"Розовый снег" - читать интересную книгу автора (Харпер Атанаис Сигизмундовна)Глава 18Новый день не принес Алекс желаемого покоя. Ей было невыносимо больно ощущать себя игрушкой в руках самодовольного красавца. Не хотелось, не есть, не спать, не одеваться. Она сидела перед балконом в кресле, обняв себя за плечи. Она слышала, как пару раз отец проходил мимо ее комнаты, но входить не стал. Наконец на третий раз он робко стучит в дверь. — Да, входи пап. Вошедшему отцу Алекс улыбнулась нежно и как ей, казалось совершенно спокойно. — Поговорим? Усевшись в кресло, отец ласково посмотрел на Алекс. — Я думаю тебе нужно уехать отдохнуть. Конечно, ты не сможешь все забыть за одну ночь. Но я думаю, в этом случае, нужно разобраться тебе самой, сначала понять, а потом забыть. — Папа я согласна и даже думала об этом сама. Я хочу куда-нибудь к морю. Знаешь почему? — Почему же? Глаза Алекс загорелись. — Я хочу освободить дельфина, ты не против? — Нет. Я даже рад, что могу помочь тебе. Тот центр, который помог мне купить дельфина может помочь и отпустить его. — О, папа! — Алекс обняла отца за шею — Как хорошо, что ты меня понимаешь. Конечно, он понимает, что она не может сейчас встретиться с мамой или с кем-нибудь еще. Она хочет побыть одна, а благодаря дельфину она сможет отвлечься, быстрей все забыть, хотя бы на время. — Сейчас я бы не смогла остаться здесь мне нужно все это забыть — она подняла голову. — Мне нужно все это забыть, правда? — в ее голосе прозвучала просьба — Папа, а ты бы любил на его месте Джей или Алекс. — Конечно Алекс. Она знала, что он просто ее утешает, но она благодарна ему за эту маленькую ложь, как любящая дочь. Алекс начала собирать вещи и совершенно не хотела думать ни о чем кроме отъезда, поэтому не заметила, как в их доме побывал один гость. Это был Ричард, по-прежнему самоуверенный, в прекрасном настроении. Кто бы мог подумать, что еще вчера этот человек устроил целый спектакль на мосту. По приказу мистера Джоунса его тут же провели в его кабинет, и он вошел туда совершенно естественно, как будто ничего и не было. С каким бы удовольствием мистер Джоунс сейчас выставил бы этого наглеца из своего дома, но он не может сделать это сейчас. И дело вовсе не в совместном бизнесе с их корпорацией, а в том чтобы оградить свою дочь от этого человека навсегда. Он выпрямился в кресле и, положив руки на стол, заставил себя успокоиться и принять холодное и даже вежливое выражение лица. "Я даже уверен, что этот мальчишка заговорит первым" — и не успел мистер Джоунс подумать об этом как Ричард начал говорить. — Мистер Джоунс я не понимаю, почему меня провели не к Джей, а к вам? — На это есть очевидные причины. Брови Ричарда поползли вверх. — Ого, вы наверно имеете в виду, что я намерен делать дальше? — Да именно это — в голосе мистера Джоунса послышалось любопытство, скрытое под сарказмом. — Я собираюсь жениться на Джей. Она, конечно, сейчас расстроена, но я могу объяснить ей, что это все было ради нас. — Хорошо я тебя слушаю. — Простите, я не понял, что вы еще хотите услышать? — Сначала ты расскажешь мне, то о чем будешь говорить с ней, и я подумаю, нужно ли ей это знать. Только после этого я разрешу вам встретиться. Теперь на лице Ричарда стала проступать краска стыда и гнева, он хотел войти в этот дом как победитель, а ему говорят, что он здесь лишний и не нужный гость. — Я очень уважаю вас и ваш возраст, но я не собираюсь давать отчет даже своему будущему тестю. — Вскочив с кресла, Ричард схватился за ручку двери, но открыть ее не смог. Он начал трясти ее сильней, но толку от этого не было, дверь была заперта. — Молодой человек вы сказали, что уважаете, мой возраст с презрением в голосе и совершенно зря, потому что с возрастом становишься умнее и не повторяешь дважды одних и тех же ошибок. Садитесь на место и послушайте меня внимательно. Вчера я разрешил моей дочери поговорить с вами наедине сегодня она не хочет этого сама. Да я видел ваши способы уговаривать и убеждать и они мне совершенно не нравятся. Я приказал без моего разрешения впустить вас только в мой кабинет, а выпустить на улицу. Ричард задыхался от гнева и процедил сквозь зубы: — И что же вы мне предлагаете? — Я предлагаю рассказать вашу убедительную историю сначала мне, а потом ее услышит Джей. — Вам? — съязвил Ричард — Она для Джей и я расскажу эту историю только ей. — Похоже, что ум, которым так восторгался ваш отец, тоже был спектаклем. Джей не хочет не только вас видеть, но и слышать о вас. Так что я делаю вам одолжение, слушая вас. Если вы меня убедите, я передам наш разговор своей дочери. — Ну, хорошо я расскажу вам. Я хотел, чтобы она призналась мне при всех в любви, потому что иначе она мне бы не поверила. Вчера мы с ней стали на равных, я при всех признавался ей в любви, делал сумасбродные поступки, и вчера просто пришла ее очередь. Я очень сильно люблю ее, и теперь мы испытали с ней одинаковые ощущения. — Нет, этот разговор не дойдет до моей дочери. Рука Ричарда схватила мистера Джоунса за воротник. — Что это значит? — Это значит, что ты любишь ее как законченный эгоист и требуешь от нее того, что ей совершенно не нужно. Вы никогда больше не увидитесь — мистер Джоунс спокойно отвел руку Ричарда от своего воротника. — Что вы говорите? Я сейчас вышибу дверь и пойду к ней. — Вышибай, двадцать минут назад Джей улетела путешествовать. Я сразу понял, что вам не стоит больше встречаться. — Но я же люблю ее. Я хотел как лучше… — Хотел, но только для себя. Можешь идти. — Я старался… я думал — в голосе Ричарда не чувствовалось не боли ни страданья только растерянность. — Я с ней уже попрощался, а ты можешь уходить, Джей сейчас пролетает, наверное, над нашим домом хочешь помахать ей рукой из окна? Нет? Ричард выбежал из кабинета и прислонился к двери. — В чем же я ошибся? — он повернулся лицом к стене и стукнул по ней кулаком. |
|
|