"Дюжина поцелуев" - читать интересную книгу автора (Райан Миа)Глава 7Линни проснулась и увидела, что все три кошки собрались на кровати и внимательно за ней наблюдают. Такого не случалось ни разу в жизни, а потому сомнений не оставалось: поведение хозяйки стало предметом оживленного ночного обсуждения. — О, пожалуйста, оставьте меня в покое. Герцогиня многозначительно мяукнула. — Согласна, вела себя ужасно. Меня вырвало прямо на хвост Виконта. Но не забывайте: мне было очень-очень плохо. Виконт вопросительно склонил голову и стал похож на лорда Дарингтона. — Все дело в пунше — не надо было так много пить. Но опять же, оправдание имеется: всего лишь несколько дней назад я простудилась. Мисс Спит, презрительно фыркнула. Линни покачала головой, и даже этого небольшого движения оказалось достаточно, чтобы застонать от боли. Она осторожно вылезла из-под одеяла и спустила ноги на пол. Выяснилось, что она до сих пор в розовой нижней юбочке, которую надевала на бал Шелбурнов под розовое платье. А розовое платье выбрала только потому, что лорд Дарингтон сделал комплимент: розовый цвет ей идет. Глупости! Само платье валялось на полу и выглядело плачевно. Придется его сжечь. Пунш с ромом больше пить нельзя. Никогда. Ни капли. Рядом с платьем белел сложенный листок бумаги. Линни прищурилась, пытаясь понять, откуда он взялся, и что может означать. Придерживая голову, осторожно наклонилась и подняла. Развернула и только тогда вспомнила, как лорд Дарингтон сунул ей в руку бумажку и потребовал, чтобы она взяла. — Ему вообще нравится командовать, правда? — спросила она. Кошки не сочли нужным ответить, потому что с нетерпением ждали, когда хозяйка прочтет записку. — Хорошо-хорошо, сейчас. — Линни, посмотрела на листок. «Милая Каролина», — так начиналось письмо. Очень хорошее начало. «Должен объясниться письменно, потому что слова не всегда мне подчиняются. Надеялся, что смогу справиться с проблемой и добиться расположения будущей супруги, однако выяснилось, что с речью дела обстоят значительно хуже, чем казалось». Каролина нахмурилась. «Во-первых, должен попросить прощения за то, что выдворил вас из Айви-Парка так, как это произошло. Не стану искать оправданий, а просто скажу, что в то время я не владел собой и не понимал, что происходит. Теперь можно перейти к следующему признанию. Надеюсь, вы сохраните его в тайне, даже если решите, что не готовы принять мое предложение». Принять предложение? От удивления Линни выронила листок, но тут же схватила снова. «Я был тяжело ранен на поле боя и с тех пор нередко теряю связь между мыслями и словами. Понимаю, что объяснение звучит очень странно. Более того, уверен, что в светских кругах подобного состояния никогда не поймут и не примут. Скорее всего, просто запрут меня в лечебнице. Но сердце подсказывает, что вы способны проявить сочувствие. Разум мой работает вполне исправно, даю честное слово, а вот речь пока восстановилась не до конца». Да, Линни очень хорошо это понимала. «А теперь просто скажу, что люблю вас. Люблю глаза и губы. Люблю слова, которые слетают с этих губ, когда вы говорите то, что изо всех сил стараетесь не сказать. Полюбил в тот самый момент, когда вы сунули мне в карман мокрый платок. Чувство огромно. Познал я его впервые и хочу испытывать всегда, вечно. Прошу вас. Знаю, что недостоин, и все-таки осмеливаюсь просить: не согласитесь ли стать моей женой? Обещаю посвятить жизнь любви и нежной заботе. Обещаю внимательно слушать все, что захотите мне сказать. Знаю, что будет нелегко сладить с моими дурными манерами, но у вас получится. Если и есть на свете такой человек, которому удастся привести их в порядок, то это только вы. Если откажетесь принять предложение руки и сердца, немедленно вернусь в Айви-Парк, поскольку считаю, что еще не готов к жизни в Лондоне. Уеду утром. Впрочем, надеюсь, что вы не позволите этого сделать». — О Господи! — воскликнула Линни. Даже не вспомнив о головной боли, вскочила с кровати. — Который час? Кошки молчали. Должно быть, решили, что хозяйка сошла с ума. Линни схватила халат, торопливо набросила на плечи и выбежала из комнаты. — Который час? — повторила она, слетая вниз по лестнице. На пороге гостиной показался Тедди, однако тут же смущенно спрятался. — Тедди! — настигла беднягу Линни. — Который час? Парень скромно отвернулся. — Думаю, примерно около полудня, леди Каролина. — О нет! Лорд Дарингтон встает очень рано! — Что? — Из столовой выплыла леди Джорджиана и тут же замерла в полном недоумении. — Линни! Что происходит? Откуда тебе известно, когда встает маркиз? И почему ты не одета? — Мама, я выхожу замуж за лорда Дарингтона и должна немедленно сообщить жениху, что не считаю его нестерпимо отвратительным. — Прости, что ты сказала? Линни набросила на плечи пелерину, схватила с вешалки первый попавшийся капор и выскочила за дверь. — Потом объясню, — крикнула она, спустилась с крыльца и бросилась к дому лорда Дарингтона. По дороге попыталась надеть теплый головной убор, однако выяснилось, что под руку попался капор матери. Украшенный оборочками, он оказался велик и постоянно сползал на глаза. Линни успела пробежать два квартала, а до дома маркиза оставался еще один. Здесь ее и догнал Тедди. — Леди Каролина! — едва дыша, пролепетал он и схватил за руку. — Что вы делаете? Судя по всему, парнишка бежал быстро и успел устать. Сама же Линни словно летела по воздуху, не чувствуя ни мостовой, ни собственных ног. И уж определенно не собиралась останавливаться и обсуждать с преданным слугой свой странный поступок. — Некогда. — Она вырвала руку и понеслась дальше, Тедди не отставал. — Ле…ди… Ка… — закончить фразу удалось с большим трудом. — Вернитесь, вы босиком! Линни посмотрела на ноги. Да, действительно, холодно. Но вместо того, чтобы растеряться, она помчалась еще быстрее, завернула за угол и налетела на высокого представительного джентльмена, который руководил погрузкой большого сундука. — Лорд… — Линни подняла глаза и осеклась: перед ней стоял не лорд Дарингтон, а его друг — тот самый, который сопровождал маркиза и на катке, и на балу в доме Шелбурнов. Он недоуменно заморгал. — О! Леди Каролина? — уточнил он, очевидно, не доверяя собственным глазам. — Леди Каролина! — в полном смятении воскликнул Тедди, остановившись за спиной. — Доброе утро, леди Каролина, — раздался приветливый голос. Лиза Притчард проезжала мимо в фаэтоне, самостоятельно управляя лошадьми, и приветливо помахала рукой, словно зрелище ничуть ее не удивило. Рядом невозмутимо восседал красавец Ройс Пемберли. — Каролина, — потрясенно произнес лорд Дарингтон. Линни посмотрела на крыльцо, взлетела по ступеням и бросилась в его объятия — так, как мечтала вот уже две недели. Сильные руки сомкнулись, подняли, прижали к теплой груди. Слов не потребовалось. Линни все понимала без слов и знала, что любимый уже прочитал ее мысли. Наконец-то она оказалась дома. — Сколько… — Терранс умолк. Линни обернулась. — … зрителей, — продолжила она. — Да. Улица заполнилась случайными прохожими, слугами, торговцами, экипажами, гуляющими парами. А возле крыльца неожиданно возникли три кошки. — Тебе придется немедленно на мне жениться, — прошептала Линни, — моя репутация под угрозой. — Как прикажешь. — Лорд Дарингтон повернулся и на руках внес невесту в дом. Герцогиня, Виконт и Мисс Спит, торжественно прошествовали следом. Очевидно, они уже посовещались и решили, что отныне и впредь будут жить именно здесь. Лорд Дарингтон не остановился в холле, чему Линни очень обрадовалась. Теперь она заметила и некую странность собственного наряда, и повышенное внимание слуг, выглядывавших из каждой двери. Терранс невозмутимо прошел по длинному коридору и поднялся по лестнице. В столь сомнительной ситуации самоуверенность и высокомерие оказались весьма кстати. Наконец они оказались в полутемной комнате. Хозяин ногой закрыл дверь, и Линни услышала оскорбленное мяуканье. Мисс Спит, как всегда, обиделась. — Люблю тебя, — сообщил Терранс и бережно опустил Каролину на кровать. — Сейчас докажу. Линни нахмурилась: — Мог бы хоть раз в жизни спросить… Закончить она не успела, потому что почувствовала на губах теплые губы и мгновенно забыла, что именно собиралась сказать. — Ну и как? — поинтересовался Терранс. — Может быть, начнем с дюжины поцелуев? — Уже гораздо лучше — это ответ на первый вопрос. А что касается дюжины — непременно. Он поцеловал неторопливо и очень обстоятельно, а потом слегка отстранился и уточнил: — А нельзя увеличить норму? — До ста? — Давай начнем с нескольких миллионов. Линни задумалась. — М-м-м, довольно много… Терранс загадочно усмехнулся, привлек ее к себе и нежно коснулся губами шеи. Линни вздрогнула: казалось, каждая частичка ее существа томилась в нетерпеливом ожидании. — Это только на сегодня. А завтра начнем новый отсчет. — О, тогда все в порядке, — пытаясь не задохнуться, одобрила Линни, и в этот момент теплая ладонь скользнула к груди. Она закрыла глаза, запустила пальцы в густые темные волосы и прошептала в любимые губы: — Согласна и на дюжину, и на миллион. Какая разница? Только целуй меня всегда. Это самое главное чудо на свете. — Сейчас покажу кое-что более чудесное, — пробормотал он, покрывая поцелуями шею, плечи и спускаясь ниже, к прозрачной ткани сорочки. Губы коснулись груди, и Линни подалась навстречу, стремясь обострить наслаждение. — Да, чудесно, — пролепетала она. Лорд Дарингтон засмеялся: — Вообще-то я имел в виду другое. — Покажи другое. Быстрее. — А просить ты не умеешь? — с шутливой укоризной поинтересовался он и положил руку ей на живот. Линни открыла глаза. Терранс смотрел требовательно и горячо — как никто другой на всем белом свете. И она сразу почувствовала себя счастливой, любимой и желанной. — Люблю тебя, — прошептала она. — Люблю тебя, — эхом отозвался он. Голубые глаза подтвердили, что слова полностью соответствуют мыслям. — Знаешь, — заметила Линни, — обычно ты так мало говоришь, а сейчас, когда эта особенность могла бы оказаться очень даже кстати, вдруг заговорил полными длинными предложениями. Ужасно неприятно. Он широко улыбнулся, и на подбородке появилась удивительная ямочка. А потом самоуверенный нахал еще и подмигнул. — Прости, — прошептал он и поцеловал. — Это четвертый поцелуй, — сообщила Линни и перестала считать, потому что забыла обо всем, кроме любви и блаженства. |
||
|