"Флетч" - читать интересную книгу автора (МакДональд Грегори)Глава 11В нашей работе нет выходных, напомнил себе Флетч. Поэтому субботним утром он встал, надел шорты и пошел на пляж. Кризи лежал на спине, заложив руки под голову. На песке еще блестела роса. Лачуга Толстяка Сэма отбрасывала длинную тень. — Что происходит, парень? — Кризи даже не взглянул на Флетча. — Ничего особенного. — Мне холодно. Хочу есть. Не подкинешь на хлеб? — Двенадцать центов, — Флетч достал из кармана монетку в десять и две — в один цент и бросил их на песок рядом с Кризи. Тот хмыкнул. Двенадцать центов не произвели на него никакого впечатления. — Ты же мастер по магазинным кражам, — сказал он. — Ихние детективы уже знают меня. — Надо сменить поле деятельности, парень. Навестить соседние города. — А как я привезу сюда добычу для продажи? — Мотоциклисты не слишком щепетильны. Им не впервой подвозить человека с тремя портативными телевизорами, — и Кризи расхохотался. — Когда-то я умел грабить квартиры, — добавил он. — У меня даже были инструменты. — И что случилось? — Меня ограбили. Какой-то мерзавец украл мои инструменты. Подонок. — Право, это забавно. — Мне было не до смеха. — Жаль, что ты не смог обратиться за страховкой. — Да и сил у меня уже нет, — Кризи потянулся. — Я старею, парень. — Ты, должно быть, принял вчера не то, что следовало. — Ничего подобного. Прошлая ночь была для меня звездной дорогой. Не так давно Кризи был ударником в рок-группе. Они пробились наверх. Большая нью-йоркская компания, выпускающая пластинки, вложила в них сто тысяч долларов и за один год получила три с половиной миллиона прибыли. Они записали диск, отправились в турне по стране, записали второй, вновь провели турне, записали третий диск и вместе с другой группой поехали в Европу. Кризи барабанил, путешествовал, не отказывал себе ни в спиртном, ни в женщинах, ни в наркотиках. Год спустя на его счету было шесть тысяч долларов, а сам он напоминал выжатый лимон. Компания заменила его ударником из Арканзаса. Кризи только обрадовался такому исходу: работать он больше не хотел. — Я, бывало, обчищал дома вдоль побережья. Иногда забирался на холмы. В дом одного бедолаги я вламывался семь раз. Он всегда покупал именно то, что было украдено. Даже не менял фирму. Стереосистему РСА, телевизор Sony, фотоаппарат Nikon. И расставлял все на прежние места. Мы словно придумали новую игру. Он покупал вещи и приносил их в дом для меня, а я их забирал. Чудесно. Когда я пришел в восьмой раз, дом оказался пуст. Он решил, что с него хватит, и смылся. — А сейчас у тебя нет сил даже на это, так? — Нет, это же работа. Я лучше полежу на пляже. — А где ты возьмешь монеты? — Я не знаю, парень. Не знаю. — Толстяку Сэму надо платить. — Надо, — вздохнул Кризи. — Сукин он сын. — Интересно, где он берет товар, — задумчиво сказал Флетч. — Я ничего об этом не знаю, — ответил Кризи. — Я и не спрашиваю. — Это мне ясно. Я бы грабанул его, не задумываясь. Тогда у меня были бы свои запасы. А он найдет, где взять. Но этот сукин сын никогда не уходит с пляжа. По крайней мере, я не видел, чтобы он уходил. Не могу раскусить этого сукиного сына. В последнюю панику, когда вокруг собрались наркоманы, а Толстяк Сэм заявил, что у него ничего нет, Флетч устроился на песке неподалеку от лачуги Толстяка и наблюдал за ней всю ночь. Никто не входил и не выходил из лачуги. Флетч говорил с каждым, кто приближался к ней. То были сплошь наркоманы. Ни один из них не мог принести товар. Но в половине двенадцатого утра прошел слух, что Толстяк Сэм, который не покидал лачуги, вновь начал торговлю. Без всяких ограничений. Так оно и было. Паника кончилась. — Он — колдун, — сказал Кризи. — Чертов колдун. — Тут ты прав. Бобби говорит, что его запасы подходят к концу. — Да. Он ввел ограничения. Да я не волнуюсь. Он все достанет. Неужели ты думаешь, что он не достанет товар? Он всегда его достает. Иногда день или два он продает меньше, чем обычно, но потом все возвращается на круги своя. И товар приносят. Он ему нужен. — Я не сомневаюсь, что товар он получит, — кивнул Флетч. — Получит наверняка. — Я в этом уверен. — Послушай, Флетч, а ты заметил, что полиция все время хватает одного и того же малого? — Да. — Это забавно. Одного и того же малого. — Он из местных. Монтгомери. — Гамми Монтгомери. — Его отец — большая шишка в этом городе. — Каждые десять дней, максимум две недели, его забирают и допрашивают. Всю ночь наставляют его на путь истинный. Отпускают утром. А он прямиком бежит к Толстяку Сэму за новой дозой. — Вероятно, он никого не выдает. — Конечно. Иначе нас отправили бы за решетку. О, парень, ты не представляешь, как глупы полицейские. — Их заботят только местные подростки. Отец Монтгомери — директор школ округа или что-то в этом роде. — Спрашивать лучше у своих. Они знают, что мы им ничего не скажем. Поэтому они всегда хватают его, этого малого, и пытаются выбить из него правду. Забавно. — Сегодня утром у тебя прорезалось чувство юмора, Кризи. — Я провел изумительную ночь. Звезды спустились вниз и говорили со мной. — И что они сказали? — Они сказали: «Кризи — ты избранник божий. Ты поведешь людей в море». — Мокрый у тебя вышел сон. — Да. Мокрый. — Я должен встретиться с одним человеком, — Флетч встал. — А я должен украсть деньги. Кризи не пошевельнулся. Он смотрел в море, куда должен был повести людей после очередной дозы героина. Флетч, скрестив ноги, сидел в тени лачуги Вэтсьяайны. Сам Вэтсьяайна, скрестив ноги, сидел внутри. — Несколько красненьких, — попросил Флетч. — Таблеток нет, — ответил Вэтсьяайна. — У меня двадцать долларов. — Жду новую партию. Поболтайся поблизости. — Мне надо сейчас. — Я понимаю, — Флетч никогда не встречал более добрых глаз. — Ничего нет. Осталось чуть-чуть героина. — Дерьмо. — О вкусах не спорят. Как Бобби? — Спит. — Ты ей не безразличен, Флетч. Она приходила вчера вечером. — Я знаю. — Она ужасно выглядит. — И что? — Почему бы тебе не увести ее отсюда? — Ты думаешь, что Гамми заговорит? Глаза Вэтсьяайны на мгновение сверкнули: — Думаю, что нет. — Почему нет? Они все время бьют его. — Пока он не заговорил. — Почему они постоянно забирают именно его? — Он — местный. Его можно прижать. Допрашивая одного подростка вместо того, чтобы сегодня забирать тебя, а завтра — меня, они рассчитывают, что в конце концов заставят его дать показания. Я с этим уже сталкивался. — И у них это получится? Они сломают его? — Сомневаюсь. Он ушел слишком далеко. Он ничего не чувствует. — Как мы узнаем, что он заговорил? — Люди в синей форме с большими дубинками спустятся с неба, ангелы-мстители Общества, и солнечные лучи будут отражаться от их сверкающих шлемов. — Как мы узнаем, что они придут? — Они не придут. Поверь мне, Флетч. Все будет хорошо. Бояться тебе нечего. — Толстяк Сэм, я слышал, тебя хотят ограбить. — Кто? — Не могу сказать. — Кризи? Сейчас ему трудно даже ходить. — Не Кризи. Кто-то еще. — Кто хочет ограбить Вэтсьяайну? — Он говорит, что знает, откуда ты получаешь товар. — Этого не знает никто. — Он говорит, что ты получаешь товар прямо на пляже. Что кто-то приносит его тебе. Это правда? — Сынок, правды не существует. — Он говорит, что в следующий раз, когда ты будешь получать товар, он придет к тебе. Он хочет забрать и товар, и монеты. — Невозможно. Так у него ничего не выйдет. — Как так? — Ничего у него не выйдет. — Как ты получаешь товар? — Я молюсь, и он появляется у меня. Ты хороший парень, Флетч, только не слишком умный. Тебе говорили об этом раньше? — Да. — Я так и думал. Никто не будет грабить Вэтсьяайну. — Это возможно? Тебя могут ограбить? — Никогда. Никак. Расслабься. Завтра к полудню у меня будут красненькие. Ты дотянешь? — Дай мне то, что у тебя осталось. — Дай мне двадцатку. — Никто не захочет грабить тебя, Сэм. — Если это случится, товара больше не будет. — Никто не хочет, чтобы это случилось. — Разумеется, нет. — Дом мистера Стэнуика. Флетч включил вентилятор под потолком телефонной будки, чтобы заглушить шум транспорта. — Миссис Стэнуик, пожалуйста. — К сожалению, миссис Стэнуик нет. Что-нибудь ей передать? — Мы звоним из Рэкетс-клаб. Вы не знаете, где может быть миссис Стэнуик? — Но она должна быть там, сэр, то есть в клубе. Она играет сегодня утром и сказала, что останется на ленч. Думаю, она хочет встретиться с отцом. — И сейчас она в клубе? — Да, сэр. Она предполагала провести там весь день. — Мы поищем ее. Извините за беспокойство. Как обычно, в субботнее утро дорога вдоль побережья была забита машинами. Флетч зашел в универмаг и купил новую тенниску, пару белых носков и теннисные шорты. |
||
|