"Флетч" - читать интересную книгу автора (МакДональд Грегори)Глава 8— «Транс Уорлд Эрлайнс». — Добрый день. Это Ирвин Флетчер. Я просил заказать мне билет на ваш самолет, вылетающий в Буэнос-Айрес в одиннадцать вечера в следующий четверг. Моя секретарша уехала на уик-энд, и я хотел удостовериться, что все в порядке. — Пожалуйста, повторите ваши имя и фамилию, сэр. — Флетчер. Ирвин Флетчер. — Рейс шестьсот двадцать девять в Буэнос-Айрес. Вылет в четверг, в одиннадцать вечера. Билет уже оплачен. — У вас заказано место на этот рейс для Ирвина Флетчера? — Да, сэр. Сегодня утром. Подтверждения заказа не требуется. — Справочная служба. Назовите, пожалуйста, город. — Мне нужен телефонный номер Марвина Стэнуика, проживающего в Нонхигене, Пенсильвания. — Мы все живем в Пенсильвании, сэр. — В Нонхигене. — В каком округе находится Нонхиген, сэр? — Не знаю. Я не из Пенсильвании. — Произнесите по буквам название города, сэр. — Н-о-н… — Я нашла, сэр. Это округ Бакс. — Благодарю. — Так чей вам нужен номер? — Стэнуика. Марвина Стэнуика. — Один Марвин Стэнуик живет на Бичер-роуд. — У вас есть и другой Марвин Стэнуик? — У нас значится магазин Стэнуика «Скобяные товары» на Фернкрофт-роуд. — Вас не затруднит назвать мне оба номера? — Хорошо, сэр. Они оба в Нонхигене. — Мистер Стэнуик? С вами говорят из страховой компании «Кейзуэлл Иншурерс оф Калифорния». Мы — держатели страхового полиса Алана Стэнуика. Это ваш сын? — Да. — Рад, что застал вас, сэр. — Я всегда здесь. — Хочу задать вам несколько вопросов, сэр. Вы и ваша жена живы? — Несомненно. — Вы в добром здравии? — Если мне что и досаждает, так это звонки разных дураков. — Благодарю, сэр. И вы — родители Алана Стэнуика, исполнительного вице-президента «Коллинз Авиейшн»? — Надеюсь, что моя жена ничего от меня не скрыла. — Я понимаю, сэр. — Мне кажется, что таких, как вы, нельзя допускать к междугородным разговорам. — Очень забавно, сэр. — Я хочу сказать, что кому-то они обходятся в кругленькую сумму. — Они оплачиваются из страховых взносов, сэр. — Этого-то я и боялся. Другие дураки, вроде моего сына, платят эти взносы только для того, чтобы вы могли поболтать в свое удовольствие. — Совершенно верно, сэр. — Именно такие идиоты, как вы, заставили меня приобрести акции телефонной компании. — Вы поступили очень мудро, сэр. — В этой стране лишь телефонная компания получает прибыль. И все потому, что одни дураки позволяют другим пользоваться телефоном. Чувствуете, как я заговариваю вас? — Разумеется, сэр. У нас тоже есть акции телефонной компании. — Еще бы. И, наверное, в большом количестве? Или вы заказали разговор наложенным платежом, чтобы счет оплатил я? — Нет, сэр. Я этого не делал. — Вот и хорошо. Теперь вы узнали, что я и моя жена живы. Давайте порадуемся за акции телефонной компании, которые обеспечат хорошие дивиденды. — Когда вы в последний раз видели своего сына, сэр? — Несколько недель назад. — Несколько недель назад? — Он заглядывает к нам каждые полтора месяца или около этого. — Алан? — Так его зовут. Моя жена думала, что это шаг вперед по сравнению с Марвином, но я в этом не уверен. — Ваш сын, Алан, приезжает к вам, в Пенсильванию, каждые шесть недель? — Да. Плюс-минус неделя. У «Коллинз Авиейшн» собственные самолеты. С реактивными двигателями. С ним летает симпатичный второй пилот, который обожает пирожки Элен. Он может слопать за завтраком три тарелки и попросить к ленчу новую порцию. — Ваш сын, Алан Стэнуик, пересекает всю страну в самолете, принадлежащем «Коллинз Авиейшн», чтобы повидать вас? — Он не любитель писать письма. Иногда он летит в Нью-Йорк или Вашингтон или обратно. — Но не всегда? — Нет. Не всегда. Бывает, он специально прилетает к нам. — Тогда почему вы не были у него на свадьбе? — Откуда вам известно, что мы не были на свадьбе? — Вы представить себе не можете, чего только не знают страховые компании, мистер Стэнуик. — Наверное, это им нужно. — Так почему вы не были на свадьбе? — Вообще-то это не ваше дело, хотя вы и служите в страховой компании. Но я вам отвечу: произошла накладка. Мы собрались в отпуск в Антигуа. Платил Алан. Он преуспевал в «Коллинз Авиейшн». Вице-президент по сбыту в двадцать с небольшим! Впрочем, меня это не удивляло. Я всегда умел продать свой товар. Мы согласились, так как никогда раньше не летали в отпуск на самолете. Свадьба должна была состояться через неделю после нашего возвращения. А в разгар отпуска мы получаем телеграмму о переносе свадьбы на две недели из-за какого-то важного делового совещания ее папаши. Кажется, его зовут Джон. Мы позвонили в аэропорт, но билетов не было. Конечно, я хотел бы посмотреть на новобрачную. Моя жена всплакнула, но, думаю, она пролила бы не меньше слез и на свадьбе. — Вы так и не познакомились с Коллинзами? — Не представилось случая. Я уверен, что они хорошие люди. Я даже не видел свою невестку. Алан говорит, что она ненавидит самолеты. Это же надо? Ее отец — владелец авиационной корпорации, муж — первоклассный пилот, а она и близко не подходит к самолету. — Вы никогда не были в Калифорнии? — Нет. Но часто видели ее по телевидению. Особенно Сан-Франциско. Там много не находишься. То вверх, то вниз. Холмы и холмы. Ну, сынок, так зачем вы позвонили? — Это все, сэр. — Что, все? — Просто хотел узнать, как вы себя чувствуете. — Мне кажется, мы только начали разговор. — Если я придумаю, о чем спросить, я позвоню еще. — Послушай, сынок, если вы вообще о чем-то подумаете, позвоните. Мне будет приятно узнать, что вы думаете. — Я бы хотел задать еще один вопрос, сэр. — Я жду, затаив дыхание. — Как вы считаете, у вашего сына хорошее здоровье? — Когда ему было пятнадцать, он выиграл «Золотые перчатки» штата. И с каждым годом его здоровье становилось все лучше. — Вы думаете, он смог бы выиграть этот турнир и сейчас? — Это даже не смешно, сынок. — Мистер Стэнуик. — Я вас еще слушаю. — Меня наградили «Бронзовой звездой». Флетч вслушивался в молчание. — Беру свои слова назад, сынок. Всего вам доброго. — Благодарю вас, сэр. — С удовольствием поболтал с вами. Может, как-нибудь заглянете к нам с Аланом? — Он меня не знает. — Как же так. Его наградили «Пурпурным сердцем». — Мистер Стэнуик. — Да, сынок? — Если бы вы были моим отцом, я бы получил «Бронзовую звезду» на следующей неделе. — Вам ее еще не вручили? — Нет, сэр. — Но ведь наградили вас давно? — Да, сэр. — Надо обязательно получить ее. Поддержать дух страны. — Я в этом не уверен. — Между прочим, сынок, как вас зовут? — Джеймс, — ответил Флетч. — Сидней Джеймс. |
||
|