"Уроки для папы" - читать интересную книгу автора (Бэгуэлл Стелла)Стелла Бэгуэлл Уроки для папыГлава 1Саванна Старр отчаянно жала на педаль гидравлического домкрата, приказав себе попросту не замечать раздраженные сигналы проносящихся мимо автомобилей. Разумеется, она прекрасно понимала: ее «фольксваген-битл» создает опасную ситуацию на дороге — именно так это называется. А что прикажете делать, если этот участок 40-го шоссе в деловой части Оклахома-Сити не оборудован ограничительными бортиками? Как назло, спустила шина, и девушка едва справилась с управлением. Еще и восьми утра нет, но июньское солнце палит нещадно. Пока она возилась с домкратом, буквально из-под заднего левого колеса вынырнул юркий автомобильчик… Бисеринки пота выступили у нее под льняным бельем, над бровями и верхней губой. «Быстрее, дорогая, быстрее!» — подгоняла она себя. Хороша же она будет, когда доберется, — вся мокрая, да еще перепачканная машинным маслом! Явиться в таком виде — впервые! — на новую работу. Что подумает босс? Ладно, пусть думает что хочет! Саванна судорожно выхватила из багажника запасную шину и опустила на землю. Опоздать в первый же день — упаси Боже! Джо Маккенн налил кофе — сорок минут, как приготовил! — и выглянул в просвет жалюзи. Куда же запропастилась эта особа? Пятнадцать минут девятого! Ведь Эди ясно заявила им там, в Службе занятости: новенькой надлежит явиться в офис ровно в восемь. «Извольте радоваться! Что за черт?! — бурчал он, опускаясь в кожаное кресло за своим столом. — Мне бы самому поговорить с ними по-свойски…» Мало того, что Эди, аккуратная его секретарша, ушла в отпуск по беременности. Теперь ему целых шесть недель придется иметь дело с какой-то безответственной дурехой. У него и так хлопот полон рот! Компанию «Маккенн дриллинг» отец его создал уже в зрелые годы буквально на пустом месте, работа в ней требует сейчас огромного напряжения сил и максимума энергии. Между тем в жизни Джо только что, и недели не прошло, вновь появилась Меган, дочь. Ей уже тринадцать, и сейчас он познает, что это такое — снова становиться отцом. Только этой глупейшей истории с секретаршей ему и не хватает! Поистине последняя капля, переполнившая чашу его терпения… Саванна ехала на предельной скорости, не думая о штрафе. Три мили позади… И вспоминать не хочется, как захлопнула багажник, швырнув туда гаечный ключ со спущенной шиной и гидравлический домкрат, и опять помчалась, едва оглянувшись через плечо, в мощном потоке транспорта. Никто не бросился ей на помощь, пока она стояла на дороге, а ведь какая была возможность проявить рыцарство, подсобив владелице маленького оранжевого автомобиля… Добрых десять минут она только отворачивала гайки. Джо Маккенн, ее работодатель, судя по словам секретарши, помешан на пунктуальности… Она невольно посмотрела на часы — и, сдавленно вскрикнув, выключила приемник: рок-музыка вдруг ударила по нервам. Опаздывает, на двадцать минут! Да ее уволят, прежде чем она явится на работу! Джо встал из-за стола, выплеснул остатки кофе и принялся мерить шагами почти пустую комнату. Мысли о прошлом и настоящем «Маккенн дриллинг» несколько отвлекли его от ожидания. Ждать кого-либо или чего-либо — пустая трата времени, а он этого терпеть не может. Мать часто ему пеняла как раз на нетерпимость к людям, и была, видимо, права. Вот он пытается наладить отношения с дочерью… Собственная его жизнь — это вечная суровая дисциплина. Естественно, что ему трудно мириться с иным в своей дочери или в своих служащих. Меган… вот она, улыбается ему с фотографии на столе. Хоть и претит эта мысль, а приходится признать: он совсем не знает эту девочку, не понимает, чем она живет. Десять лет назад он развелся с женой — и что видел, как следил за ростом дочери? Яркие, случайные мгновения, не передающие сути, — фотографии, да еще короткие летние каникулы, которые он проводил вместе с Меган. Месяц назад, к немалому его удивлению, позвонила Диана, бывшая жена. Ее мужу предстоит работать в Африке; не лучше ли девочке остаться в Штатах и пожить с отцом? Джо согласился не раздумывая: Африка — вовсе не то место, где, по его мнению, должна воспитываться его дочь. Там и обстановка неспокойная, и условия жизни, мягко говоря, не идеальные. Да и вообще, он давно уже чувствовал настоятельное желание получить полную опеку над дочерью, — вот и шанс. Но пока что жизнь под одной крышей с Меган для него тяжкое испытание. Общаться с девочкой-подростком — все равно что держать в руках динамит: одно неверное движение, слово — и взрыв. А кто виноват? Да в большинстве случаев он сам, конечно, нет у него опыта. Скрежет тормозов и звук хлопнувшей двери… Основательно он, однако, задумался — почти забыл, где находится. Джо поспешно подошел к окну: рядом с его пикапом припаркован маленький оранжевый «фольксваген-битл». Ну и древность — такую поискать. На тротуаре перед входом промелькнула какая-то блондинка. Видимо, она и подкатила в этом дилижансе. Неужели его новая секретарша? Да быть не может — пожалуй, она ненамного старше его дочери… Он уселся за стол с этой веселенькой мыслью — и тут же услышал дробь каблучков в коридоре и почти сразу осторожный стук в дверь. Приподнялся с места, глубоко вздохнул, положил руки на стол орехового дерева. — Войдите! Боже всемогущий, так этот замогильный голос принадлежит ее боссу? Саванна нервно проглотила слюну и заставила себя взяться за ручку двери. Пусть он даже рычит, как медведь-гризли, — не стоять же ей вот так в коридоре! Она машинально вытерла о бедра вспотевшие ладони, медленно, медленно повернула ручку, толкнула дверь… Но не успела войти, как тот же голос теперь уже свирепо рявкнул: — Я сказал — войдите! Невольно Саванна почти перепрыгнула через порог и оказалась в офисе. — Доброе утро! — схватилась она за приветствие как за спасательный круг, не разглядев еще, кто там — за широким столом. — Я Саванна Старр, временный работник. А вы — мистер Джо Маккенн? Он кивнул и поднялся во весь рост. Она заворожено следила за его движениями: ох, какой высокий, как великолепно сложен; густые светло-каштановые волосы, синие, насквозь пронизывающие глаза… — Да, — подтвердил он тоном, не предвещающим ничего хорошего. — А вы опоздали. Разве вам не сообщили, что следует быть на месте в восемь часов? Кровь бросилась ей в лицо, но она стойко выдержала его карающий взор, изумляясь про себя. Да этот Джо Маккенн — совсем еще молодой человек, вот не ожидала. Не много ведь найдется таких, кто в свои тридцать пять занимается проблемами бурения нефти или газа. А еще меньше — владельцев собственной буровой компании. Она думала, ее встретит здесь этакий солидный, непременно седой джентльмен с основательным брюшком. Перед ней же мужчина в полном расцвете сил. Неудивительно, что язык будто прилип к гортани. — Да, сэр, сообщили, но… — Я не люблю опозданий, мисс Старр. Она осторожно поставила сумочку и коробку для ланча на пол позади себя и выпрямилась — ну, хватит, в конце концов, она деловая женщина и прибыла на службу. — Я никогда не опаздываю, мистер Маккенн. В данном случае это зависело не от меня. Видите ли… — Не надо объяснений! — прервал он без всяких церемоний. — Просто встали бы пораньше. Ей даже дышать стало трудно от возмущения. Что за тон?! Правда, она стремилась получить это место. Но, право же, стоит ли работать на человека, который воззрился на нее так, будто в жизни не видел женщин! Опоздала — подумаешь, какой грех! Да где это видано — чтобы существо женского пола так уж никогда и никуда не опаздывало? Пусть-ка поищет таких! Он ее здорово завел, и сейчас она ему покажет, что у нее есть и достоинство, и характер. — К вашему сведению, мистер Маккенн, я и встала очень рано. Но на сороковом шоссе у меня шина спустила. Можете себе представить: целая орда больших, сильных мужчин — вот как вы — устремилась мне на помощь! Брови Джо поползли вверх — настала его очередь удивляться. Ну и женщина — таких он и правда не видывал. Сама же на работу опоздала — и, кажется, еще раздражается: стоит себе да постукивает носочком светлой туфельки на неимоверных каблучищах… Саванна между тем, не теряя времени, ударила по той же струне: — Да, да, мистер Маккенн, целая орда! — И умолкла, заново переживая те минуты. — Никто, — слышите? — ни один не остановился, чтобы протянуть мне руку помощи! Еще бы! Если у них такие боссы, как вы, — все ясно. Они просто тряслись — как бы только не опоздать! Джо так и застыл с открытым ртом. Ну и секретаршу подобрали ему, нечего сказать. Разве секретарши так себя ведут в офисе в первый же день? Что такого он ей сказал? Она ведь действительно опоздала! Не везет ему что-то с женщинами: сначала Меган, теперь вот эта… Саванна Старр. Надо специальные курсы проходить, чтобы иметь дело сразу с двумя такими непредсказуемыми особами. Просто чертовщина какая-то! От Саванны не укрылось, разумеется, кислое выражение его лица. Ну что ж, первое впечатление — самое важное! — непоправимо испорчено. Угораздило же ее дать волю своей обиде, и при ком — при новом хозяине… Какое легкомыслие с ее стороны! Вот всегда у нее в жизни так получается, а потом она жалеет и горюет. Если не считать последних нескольких месяцев, какова ее участь? Сплошные переезды — из города в город, из штата в штат; то одна работа, то другая; сегодня здесь, завтра там… Но в таком темпе, как вот сейчас, она еще с работы не срывалась — и начать-то не успела… — О-о-о!.. — вырвался у нее горестный возглас. Ее любимое платье — совсем простое, такое удобное, льняное, цвета бледно-желтого весеннего нарцисса… в волнении, перед дверью в офис, она ухитрилась вытереть о него руки — все в жирных пятнах!.. Не везет ей сегодня — платье уже не спасешь, она его испортила, а заодно с ним потеряла шанс получить работу. Больше здесь делать нечего. Она подхватила сумочку, коробку для ланча и направилась к двери. — Не беспокойтесь! Я сообщу в Службу занятости, и вам кого-нибудь пришлют. И часа не пройдет, как у вас будет секретарша. Всего хорошего, мистер Маккенн! Саванна уже почти вышла в холл — и тут зазвонил телефон. Джо с неподдельным ужасом взглянул на этот аппарат, издающий требовательные звуки. Господи, помоги! Уже Меган? Возможно. Дочь сегодня ему позвонит раз двадцать… Ему это не под силу — слишком много дел. Почти инстинктивно он вскочил, мгновенно перехватил Саванну и удержал за руки. — Вы… что вы собираетесь делать? О чем это он? Ведь явно не нуждается в ее услугах. Работа ей очень нужна, но Джо Маккенн ее возмутил — просто как женщину. Впрочем, какое ей до него дело? Разве она без него не проживет? И почему, собственно, она волнуется? Что ему сказать? — Я… пожалуй, заеду в «Булочки Лили», — выпалила она. С таким же успехом можно ему сообщить, что направляешься на Луну, это ясно. Телефон у них за спиной буквально разрывается… — Простите… в «Булочки Лили»? Ладно, так и быть, она ему объяснит, хоть он ей порядочно уже надоел. — Вы даже не знаете «Булочки Лили»? Маленькая такая кондитерская на углу. Там потрясающие яблочные оладьи, а я как раз сегодня не завтракала — могу себе позволить это удовольствие. Нет смысла соблюдать диету: это вот платье, к примеру, мне все равно уже не надеть. — Мисс Старр! — Он практически кричал. — Разве я вас отпустил? Саванна вздернула подбородок. Ее еще никогда в жизни не увольняли. Если этот человек намерен пуститься в длительные рассуждения — почему ей не получить работу в этой фирме, — зря: она без этого обойдется. — О, во всяком случае, в устной форме… Теперь его лицо залилось краской. — Ах та-ак… — Он смешно растягивал слова. — Да вы прямо читаете мысли — вот что значит секретарский опыт. Служба занятости об этой вашей способности меня не предупредила. Она что-то не припоминала — давно ли кто-нибудь вызывал у нее такое неприятие, как Джо Маккенн. В самом деле несносный тип. Однако она ни секунды себе не лгала: приходится признать — именно подобный мужчина может вскружить голову любой женщине. Да хоть и она сама — ведь была уже в дверях, а он как-то вернул ее, сумел. Объективности ради надо отметить: у него прекрасный рост, безукоризненная фигура (ни капли жира!), глаза, голубые как небо, придают приятному, худощавому лицу выражение страстности и силы. Но для нее это не имеет значения — она теперь не играет на бирже мужских достоинств (среди них, между прочим, чувство юмора, а здесь его явно нет). У нее нет никакого опыта в любовных интригах, однажды сердце ее уже разбилось вдребезги, и она не намерена впредь испытывать судьбу. — Не хотелось бы вас разочаровывать, мистер Маккенн, но мысли читать я не умею. А вот по выражению лица можно кое о чем судить. У вас оно, например… как у охотничьей собаки, которую блоха кусает. Джо невольно потер пальцами виски — они пульсировали. Этой безответственной девице не откажешь в известной наблюдательности. — Итак, зачем вы сюда пожаловали? Голос его неожиданно прозвучал утомленно и вяло. Может, он плохо себя чувствует — обхватил лицо руками, словно у него голова болит… Тогда все понятно. — Я пожаловала работать! Только, думаю… — Вот что, мисс Старр, — уж лучше бы вы… не думали! Саванна стиснула зубы. С ума она, что ли, сошла? Что ей за дело до этого человека? Ничего у него не болит! Обыкновенный осел! Но с отчаянием в глазах и усталостью на лице. Ей-то ясно — человеку нужна помощь, а сам он об этом еще не догадывается. Хорошо хоть телефон наконец замолк. Джо вдруг взял ее за руку и сделал шаг назад. Почему он позволил себе прикоснуться к ней? Ему это вовсе не свойственно в отношениях со служащими, особенно с женщинами. Что-то в Саванне Старр заставило его совершить необычный поступок, изменить своему характеру. Дрожь от его прикосновения пронизала ее, она не отрывала от него глаз, словно фиксируя каждое движение его руки, приглаживающей густые светлые волнистые волосы. — Хотите, чтобы я осталась? — Она все еще не верила. Пристальный взгляд синих глаз скользил по ее стройной фигурке, красивым ножкам в туфлях на высоких каблуках. Саванна Старр… странное имя. Его словно выдумал какой-нибудь прожженный голливудский продюсер. Он подошел к своему столу, обернулся: она еще стоит посреди комнаты, изучает его глазами цвета… шерсти молодого оленя летом. Никогда он не видел у блондинок глаз такого насыщенного коричневого цвета. Впрочем, Джо давно уже не смотрел на женщин со столь близкого расстояния — с тех пор, как развелся с Дианой. Снова связать себя с женщиной? Ни времени, ни желания. «Маккенн дриллинг» поглощает все его время и внимание. Наверно, это уже навсегда. Телефон! Опять трещит… Скорчив гримасу, он жестом показал ей на трубку: — Будьте добры… если это моя дочь Меган, скажите ей: я сейчас на территории, ответить не могу. Она быстро подошла к столу и взяла трубку: — «Маккенн дриллинг» слушает. Чем могу служить? — Кто вы? — осведомился совсем юный, девчоночий голос. Саванна растерянно взглянула на Джо: кто она — секретарь или безработный посредник? — Я — Саванна. — А, так вы теперь вместо Эди? — Совершенно верно. А вы кто? — Я — Меган, Джо — мой папа. Мне надо с ним поговорить. Девочка в курсе отцовских дел. — Меган, в данный момент твой папа подойти к телефону не может. Не заменю ли я его пока что? В ответ раздался тяжелый вздох. — Вря-ад ли. А вообще-то… понимаете, мне бы в библиотеку… поехать. А Офелии — это наша экономка — дома нет, она только к двум будет. А я… мне тринадцать, машину-то я не могу водить… — О, понимаю тебя — и правда проблема. А ты посмотри пока видики — вот и не заметишь, как Офелия вернется. — Какие там видики… У Джо… то есть у папы, и смотреть-то их не на чем. Он вообще ужасно старомодный. «Проводить время подобным образом — значит попусту его тратить!» — назидательным, «родительским» басом передразнила Меган и скорбно вздохнула. Саванна едва удержалась, чтобы не прыснуть — очень похоже на голос Джо. Чем же помочь девочке? — А что, если прогуляться пешком, Меган? Это далеко? — Восемь кварталов, — ответствовала она мрачно. — Папа вообще не позволяет мне ходить пешком. Говорит: опасно детям в наши дни ходить по улицам. Особенно девочкам. Саванна осмелилась еще раз взглянуть на Джо Маккенна: да он, оказывается, обошел вокруг стола, стоит рядом с ней. И мотает головой — нет, мол, ни в коем случае. Надо же как опекает бедную девочку! А ведь она давно вышла из возраста, когда ходят в детский сад. — Знаешь, Меган, часто такая осторожность не мешает. — Упаси Бог произнести что-нибудь против инструкций отца. — А как насчет того, чтобы пойти с подругой? Тогда, может быть, папа не будет против? Джо еще энергичнее замотал головой. Внезапно гнев охватил Саванну. Да неужели он настолько все забыл? Будто ему никогда и не было тринадцати лет. Каково в летние каникулы сидеть дома в полном одиночестве и маяться — чем бы заняться? — Я только на прошлой неделе к папе переехала жить, никого еще не знаю… Ой, есть, есть! — возликовала вдруг Меган. — Одна девочка, Синди, я с ней подружилась. Моя ровесница, живет в доме напротив. Она пойдет со мной, пойдет! Только на прошлой неделе переехала… Стало быть, Джо Маккенн либо вдовец, либо разведен. Это открытие почему-то живо на нее подействовало. Бедная девочка… чувство потерянности, одиночества явственно прозвучало в ее голосе. Кому-кому, а Саванне известно, что такое оказаться одной на новом месте: чужие вещи, незнакомые люди и обычаи… Джо Маккенну это, наверно, неведомо, а она вот отлично понимает состояние Меган. Сама всю жизнь прожила так, и никого не заботило — здесь она, нет ли… Фактически до сих пор нет места, которое она могла бы назвать своим домом. — Вот что, Меган. Как только твой папа появится здесь, в офисе, я ему все расскажу. А ты пока позвони Синди и спроси: пойдет ли она с тобой? — Вот здорово! Спасибо, Саванна! Пожалуйста, скажи ему, попроси его, а? Втолкуй ему: я просто не в силах торчать целый день одна в этом мрачном, старом доме! Сказать Джо Маккенну, попросить его? Вот уж этого Саванна не намеревалась делать. — Конечно, Меган, я попробую. — Ну почему ей именно сейчас понадобилось в библиотеку? Вам бы твердо заявить — нет. «А вам бы самому подойти к телефону и заявить — нет!» — вертелось на языке у Саванны. Но она удержалась: ее дело быть любезной с боссом, помогать ему. — Боюсь, что в этом случае девочка очень скоро опять бы вас побеспокоила. Да, пожалуй, Саванна права. — Меган все время мне звонит на работу. А когда я говорю, что не могу того-то и того-то, плачет, твердит: «Ты, папа, меня не любишь…» «Несчастный, брошенный ребенок», — с печалью думала Саванна. — Вы любите ее? — невольно выскочило у нее. — Черт возьми, что за странный вопрос? Конечно люблю! Это же моя дочь! Кажется, она его задела; ну что ж, ему просто необходимо взять несколько уроков отцовства — многого он не понимает. — Так если Меган — ваша дочь, она должна сидеть и утешаться одним этим? Он взглянул на нее как-то виновато, — не осознает ли, что ее слова близки к истине? Однако теперь пора оставить его наедине с его проблемами. Как работник она уже показала ему себя не в лучшем свете. Но вот хочется помочь девочке наладить взаимопонимание с отцом. Еще несколько минут здесь, несколько слов — и Саванна освободит его от своего присутствия. — Ваша дочь хочет пойти в библиотеку вместе с подругой. Подругу зовут Синди, она живет напротив вас, на другой стороне улицы. Могу я передать Меган ваше разрешение? Джо едва удержался, чтобы не выругаться, он кипел от негодования. — Не понимаю — откуда эта постоянная потребность непременно куда-нибудь идти? Почему бы не заняться чем-нибудь дома, как все нормальные люди? — Да потому, что ваша дочь сейчас не «как все нормальные люди». Она переживает подростковый возраст. — И что же — все поэтому? Нет, она не сорвется, будет с ним терпелива. — Ну конечно, именно! Если бы вы это учитывали… Джо почти успокоился, с любопытством глядя на Саванну. Интересно, не кажется ли он ей совершенным стариком? — А сейчас вы мне посоветуете дать ей разрешение. Не спрашивает, а утверждает. Тестирует ее, что ли? И на какой, собственно, предмет? Как возможного секретаря для своей буровой компании или как посредницу между собой и дочерью? — В тринадцать лет человек вполне в состоянии сам пойти в библиотеку. А для вас это случай заронить в Меган уверенность в себе, показать ей, что считаете ее уже взрослой. — К сожалению, я еще так мало знаю свою дочь… Мне трудно судить, насколько она успела повзрослеть. Джо спохватился: с какой стати он допускает, чтобы эта Саванна Старр диктовала ему, как вести себя с его собственной дочерью? Проклятье, будь он приличным отцом — в те немногие воскресные дни, что они проводили вместе, — не старался бы всячески развлекать Меган, а побольше говорил бы с ней, вникал в ее внутренний мир. Ничего себе — дочери тринадцать лет, а отец только уразумел, что совершенно ее не знает. Собственный ее отец… едва ли он был идеальным, но всегда оставался для нее отцом. Но стоп — может быть, она несправедлива к Джо Маккенну. Ведь чтобы уделять дочери время, надо им располагать. Не исключено, что бывшая жена, не желая иметь с ним дело, препятствовала его общению с дочерью. — Тогда тем более — чтобы об этом судить, надо дать ей шанс проявить себя. Джо молчал, размышляя: а об этой женщине что он знает? Во-первых, опоздала на работу; во-вторых, абсолютно уверена в своей правоте — прямо педагог… или психолог. Зато ей удалось договориться с Меган без всякого его вмешательства — дочь больше не звонит. А в последние дни она только это и делала. Уже существенный сдвиг. — Когда Меган позвонит, скажите — пусть идет, но обязательно вернется через полтора часа. А вас я прошу набрать мой номер и убедиться, что она выполнила просьбу. Мило улыбнувшись, Саванна кивнула — дело улажено. Джо повернулся и проследовал в угол, к кофеварочной установке. Ошеломленная Саванна не знала, что и подумать. — Так вы… желаете, чтобы я осталась работать? Он оглянулся через плечо, неопределенно улыбаясь. — Увы! Вопреки моим убеждениям! |
||
|