"Журнал «Если» 2008 № 09" - читать интересную книгу автора (Далия ТРУСКИНОВСКАЯ, Дмитрий КОЛОДАН,...)Примечания1. Я не знаю, что (фр.). (Здесь и далее прим. перев.) 2. Норманн Бэйтс – главный герой знаменитого киноцикла «Психоз 3. Сердечно-легочная реанимация 4. Штат Пальметто – прозвище Южной Каролины, полученное за большое количество высаженных в г. Чарлстоне карликовых пальм 5. В мирное время национальная гвардия США подчинена губернаторам штатов, в которых дислоцированы ее подразделения 6. Томас Джонатан Джексон по прозвищу Каменная Стена – знаменитый генерал Гражданской войны в США, воевавший на стороне конфедератов 7. «Россия игнорирует предупреждения», «Агрессия востока» (англ.) 8. 00000541-0000-0010-8000-00AA006D2EA4 9. Ориген (ок. 185 – ок. 254) – раннехристианский богослов и писатель, сын мученика Леонида. Родился в Александрии в Египте. Мучимый юно-шескими плотскими вожделениями, он, восприняв буквально слова евангелиста (Мф 19:12), оскопил себя. (Здесь и далее прим. ред.) ** Дюфаи (Dufay)Гийом (ок. 1400 – 1474) – франко-фламандский композитор. Один из основоположников нидерландской школы. Работал в Италии и Франции. Культовые и светские хоровые сочинения связаны с народным многоголосием. 10. Христианские еретические секты в XII–XIII вв., подвергавшиеся преследованиям церкви. (Прим. перев.) 11. ? 12. ? 13. Специальное оружие, используемое полицией. Внешне напоминает электрический фонарик. С расстояния в 5мв тело преследуемого выпускаются две небольшие стрелки с зарядом в 15 тыс. вольт, которые временно парализуют преступника, не вызывая дальнейших последствий. Аббревиатура от Thomas A.Swift Electric Rifle* из детской приключенческой книжки. (Здесь и далее прим. перев.) 14. Деталь позиции в битве при Геттисберге, состоявшейся во время гражданской войны 3 июля 1863 года. |
||
|