"Цветы на его похороны" - читать интересную книгу автора (Грэнджер Энн)Глава 7— Я что-то не заметила, чтобы поблизости жило много народу, — негромко заметила Мередит, когда они устроились в маленькой, уютной гостиной. Рейчел разлила по чашкам кофе, принесенный из кухни. — Сама деревня чуть дальше, километрах в трех отсюда. Она называется Черч-Линстон. А у нас здесь — просто Линстон. — Я еще не видела никакой деревни. Не доехала… — Там не на что смотреть, — отмахнулась Рейчел. — Есть старая церковь, довольно красивая, паб, совсем не такой красивый, несколько домов и гараж Нейсби. При гараже имеется магазинчик. Джордж Нейсби торгует газетами, молоком и заодно кое-какими продуктами. Ну, ты, наверное, представляешь — ватный нарезанный хлеб, тушенка, банки с консервированной фасолью и прочее. В общем, тебе там вряд ли понравится! Нейсби пользуется тем, что его магазинчик — единственный на всю деревню. Представь, он называет свою забегаловку «Мини-маркетом»! Рейчел широко улыбнулась. Мередит задумалась. Сказав «тебе там вряд ли понравится», Рейчел сразу отделила свою гостью от местных жителей. Кто-то, наверное, все же покупает тушенку и фасоль в томате! Рейчел решила начать с самого главного: — Кстати, во вторник похороны Алекса. Так что тамошнюю церковь ты увидишь. — Что?! Ты мне ничего не говорила! — воскликнула Мередит. — Они согласны отдать тело. Вскрытие и все остальное уже провели. Алекса похоронят на нашем приходском кладбище, хотя он и не англиканец. Он христианин, но принадлежит к какой-то необычной церкви. Не православной, а мар… мар… — Маронитской? — Да, вот именно! Я уже поговорила с приходским священником, и он не против. Потом я съездила в похоронное бюро в Чиппинг-Нортоне. Тянуть нет смысла. Я хочу поскорее с этим покончить. — В голосе Рейчел послышались упрямые нотки. — Не могу сидеть в четырех стенах и ничего не делать… Знаешь, как я его любила? — Она вызывающе вскинула голову и посмотрела Мередит в глаза. — Да, любила! А сейчас даже плакать не могу… сама не знаю почему. Я уверена: меня отпустит после похорон, когда пройдут все необходимые обряды. Тогда можно будет подумать и о будущем. А пока… я просто ни на что не способна! — Жаль, что ты меня не предупредила насчет похорон, — вздохнула Мередит. Ей стало досадно и больно. Рейчел, наверное, в самом деле очень любила мужа, и ей действительно очень тяжело. В таком состоянии трудно помнить о мелочах. — Понимаю… Когда тело предадут земле, тебе, может быть, полегчает. Но я… не захватила с собой ничего черного. Как скоро, оказывается, похороны! Перед ее мысленным взором стоял Алекс; точнее, не стоял, а лежал на тротуаре, рядом со своей роскошной золотистой машиной. Дорогой костюм выпачкался в грязи… Над лежащим Алексом склонился Алан; он делал искусственное дыхание, массировал сердце, но сердце несчастного уже остановилось… И все же Мередит запомнила Алекса живым. Ей стало не по себе. Трудно представить его лежащим в гробу, с головой на атласной подушке. Ей уже приходилось видеть покойников после вскрытия; хотя бальзамировщики из похоронного бюро старались как могли, на лбу все равно виднелся зловещий шрам, который невозможно замазать никаким гримом. Мередит невольно вздрогнула. Значит, Алекс — не англиканец, хотя и христианин… Интересно! А что Рейчел вообще знает о прошлом мужа? Много ли он ей о себе рассказывал? Скрывал ли от нее что-нибудь? Что ей известно о его жизни в Ливане? Или о том, как Алекса Константина звали раньше? Рассказал ли он ей, что сменил имя, а если рассказал, то объяснил ли, зачем так поступил? Услышав о траурном наряде, Рейчел тут же встрепенулась и поспешила успокоить Мередит: — Сейчас совершенно не обязательно приходить на похороны в черном! Достаточно просто темной, неброской одежды. И потом, похороны будут тихие. Деловые знакомые Алекса из Лондона вряд ли приедут сюда. Я оповестила только самых близких… Правда, ни у меня, ни у Алекса близких родственников нет. Моя сестра из Шотландии не приедет. Значит, не будет ни многочисленных писем с соболезнованиями, ни гостей с Ближнего Востока. Но они отклонились от темы. Мередит решила действовать напрямик. — Ты хотела мне в чем-то признаться в связи с этим Невилом… — напомнила она. Рейчел поставила чашку на блюдце и поморщилась. — Невил душка, но начинает действовать мне на нервы. Боюсь, мальчик вбил себе в голову, будто влюблен в меня. — С одной стороны, Рейчел как будто жаловалась, но с другой — давала понять, что влюбленность всех окружающих мужчин для нее — обычное дело. — Когда… со мной был Алекс, я не придавала этому значения. Алекс, конечно, все видел и все знал. Он не устраивал скандалов, потому что понимал, что я не наделаю глупостей. А сейчас Алекса… нет, а Невил, кажется, решил, что обязан заботиться обо мне! — Рейчел вздохнула. — Мерри, я от тебя ничего не скрываю. Знаешь, почему я попросила тебя приехать и пожить со мной в «Малефи»? Хочу, чтобы Невил понял, что я не одна и есть кому поддержать меня в трудную минуту. Чего доброго, он еще вообразит, будто обязан пойти со мной на похороны! Естественно, об этом и речи быть не может! Но и обижать беднягу тоже не хочется. Мередит ничего не ответила, но про себя подумала: Невил, так или иначе, почувствует себя оскорбленным в лучших чувствах. — Где он живет? Поблизости или в Черч-Линстоне? — Недалеко отсюда. Он сын и наследник старой Молли Джеймс, хозяйки собачьей гостиницы. — Я уже знакома с миссис Джеймс! Рейчел смерила ее удивленным взглядом, и Мередит поспешила рассказать о встрече. — Значит, ты уже видела парочку старых ворон — Молли Джеймс и Мейвис Тиррел! — сказала Рейчел. — С первого взгляда кажется: трудно найти двух более непохожих старух. И все же они прекрасно ладят и дружно перемывают косточки всему Линстону! От них не ускользает ни одна мелочь… И как они сразу обо всем узнают? Вот старые ведьмы! «Это мне на руку», — подумала Мередит. — Ты их недолюбливаешь или мне показалось? — Мне на них наплевать, зато они меня терпеть не могут! Точнее, не они обе, а Молли. Вот кто ненавидит меня всеми фибрами души! Понимаешь, почему? Из-за ее ненаглядного Невила, конечно! Она так трясется над ним… Можно подумать, ему десять лет. Только она все неправильно понимает. Мне ее драгоценный сыночек не нужен. По-моему, ему давно пора оторваться от материнской юбки, но это уже другой вопрос. Мать ни за что его не отпустит! Представляешь, какая у него жизнь в нашей глуши? Целыми днями возится с собаками и кошками! Друзей у него нет… А мамаша, наверное, надеется, что сыночек женится на их работнице, хотя девчонка страшна как смертный грех! Мередит решила, что пора сменить тему и поговорить о том, что их ждет. — Ты ведь знаешь, что в отеле ждут суперинтендента Хокинса? Впервые Рейчел пришла в замешательство: — Черт бы его побрал! Он ведь и правда грозился, что приедет! Интересно, чего ради? Алекса убили в Лондоне, значит, и убийцу надо искать там! — Видимо, Хокинс считает иначе. Он попробует найти мотив для убийства. Мередит внимательно следила за школьной подругой. Рейчел болезненно скривилась. — В Линстоне Хокинс ничего не найдет, — отрезала она. — Разве что придет к выводу, что я ухитрилась убить собственного мужа на глазах у всех, одновременно позируя Алану, который нас фотографировал! И все же надеюсь, что Хокинс не такой идиот — хотя я от него не в восторге. — Наверное, он начнет расспрашивать местных жителей, как они относились к Алексу… Кстати, Рейчел, тебе лучше на время отказать Невилу Джеймсу от дома. О вас наверняка ходят не самые лестные слухи! — А, подумаешь! — отмахнулась Рейчел. На миг она о чем-то задумалась, но вскоре лицо ее просветлело. — Скоро приедет Алан! — радостно объявила она. — Я пригласила его в воскресенье к обеду. Если он пробудет в Линстоне до похорон, у него будет время пообщаться с Хокинсом и все ему объяснить! Алан совершенно прав: когда у Рейчел неприятности, спасать ее обязаны все окружающие! Пока Рейчел писала письма, Мередит поехала осмотреть Черч-Линстон. Деревушка лежала у подножия холма, на равнине. Наверное, благодаря лучшему расположению здесь обитало больше народу. Справа, за старинной каменной пивной (судя по скрипучей деревянной вывеске, пабу «Лиса»), находились гараж и «Мини-маркет» Нейсби. На вывеске, которая раскачивалась над входом в паб на ржавых петлях, красовалась выцветшая лиса, бредущая по снегу. Напротив паба, на другой стороне дороги, стояли в ряд старые домики с покосившимися крышами и рассыхающимися окнами. За домами высилась церковь, за церковью расстилалось кладбище. Мередит зашла на церковный двор и огляделась. Чистенько, ухоженно… Извещение на крыльце гласило, что церковь объединяет несколько приходов: Сент-Олав, Черч-Линстон и Сент-Мери, что в Нижнем Уэнбери. Приходской священник проживал в Нижнем Уэнбери, под текстом сообщался и номер его телефона. Сама церковь оказалась заперта — наверное, именно потому, что священник жил не здесь. Мередит побродила по кладбищу, осмотрела могилы с покосившимися надгробными плитами. Почти все они поросли мхом и лишайником, так что имен не разобрать, но ей удалось рассмотреть несколько дат — самые старые захоронения относились к восемнадцатому веку. На некоторых надгробных плитах можно прочесть не только фамилии покойных и годы их жизни, кое-где изображены херувимы или черепа. На одной очень старой могильной плите Мередит увидела даже старинную эпитафию. Правда, чтобы прочитать ее, пришлось водить пальцем по буквам: Несмотря на некоторую неуклюжесть, старинная эпитафия производила сильное впечатление. Мередит заметила на внешней стене со стороны алтаря каменный выступ — может, сиденье, а может, подпорка для гроба. Она встала на выступ и, цепляясь кончиками пальцев за карниз, заглянула в окошко. В церкви было чисто и прибрано, но интерьер не представлял особого интереса. Старинные витражи давно разбили или просто вынули, заменив более дешевым освинцованным стеклом. Над западным приделом шла деревянная галерея — похоже, восемнадцатого века. Галерея, старинные надгробия… Наверное, два столетия назад местная община была довольно многочисленна и процветала. Сейчас же полузабытая деревушка погрузилась в дремоту — как и многие подобные ей старинные поселения. Мередит спрыгнула на землю, отряхнула руки, вернулась к машине и поехала к гаражу Нейсби: кстати, и бензин кончается. На заправке висело объявление: «Самообслуживание. Оплата принимается в „Мини-маркете“». Войдя в магазинчик, Мередит огляделась. Интересно, что здесь продается? Рейчел так презрительно отзывалась о здешнем ассортименте! Скоро она поняла, что школьная подруга описала ей все довольно точно. Какой-нибудь социолог, изучив, что продается в сельском магазинчике, способен многое узнать о жизни обитателей здешних домиков. Посетители торговой империи Джорджа Нейсби угощают гостей, приглашенных к вечернему чаю, консервированным лососем, персиками в сиропе и сливками «Нестле» из баллончика, а также тортами глубокой заморозки. У стены стоял холодильный шкаф с мягким маргарином, сосисками и полосками бекона в вакуумной упаковке. В бакалейном отделе предлагались чай, кофе, сахар и мука. Не так уж плохо! Если по какой-то причине (нет времени, например) нельзя добраться до магазина покрупнее, какое-то время можно протянуть и не умереть с голоду. Открыв «Мини-маркет», Джордж Нейсби оказал своим землякам ценную услугу. За кассой, которая обслуживала и посетителей продуктового магазинчика, и клиентов автозаправки, восседала молодая прыщавая девица со спутанными — по моде — волосами и золотой серьгой в крыле носа. Облокотившись о прилавок, она взахлеб читала какой-то журнал для девушек. Когда вошла Мередит, девица подняла голову. И Мередит решила, что обязана хоть что-то купить. Она взяла пакет молока и плитку шоколада. Расплачиваясь за покупки и бензин, она заметила на прилавке написанное от руки объявление: Вывески. Выжигание, резьба по дереву. Обращаться к У. Харди, коттедж «Вертушка», напротив «Лисы». Ниже размещались образчики творчества У. Харди: толстенькая белка и слово «Лавры», написанное готическим шрифтом. Художник, видимо, не придавал значения тому, что белки не всегда водятся в лавровых кустах. — Вам талончики нужны? — осведомилась девица с серьгой в носу. — Какие еще талончики? Мередит оторвалась от созерцания вывески. — Это Джордж придумал. Мы даем вам талончики за каждый потраченный фунт, а потом можете на них делать покупки в нашем магазине. Очевидно, деловая сметка мистера Нейсби требовала более обширного поля деятельности. В его нынешней торговой империи ему становилось тесно… Впрочем, от талончиков Мередит отказалась. — Вы тут в гостях? — спросила девица. Мередит представила, как скучно целыми днями просиживать за кассой. Любой новый человек — какое-никакое, а развлечение. — Я приехала навестить приятельницу, она живет наверху, в Линстоне. — Красивые там дома, — завистливо вздохнула девица, окидывая Мередит придирчивым, оценивающим взглядом. — Думаю, вы знаете мою приятельницу. Ее зовут миссис Константин, — наудачу продолжала Мередит. — Наверняка она приезжает к вам заправляться. — Нет, она к нам не ездит. Вот муж ее, тот иногда заезжал. А чаще бывает их шофер на мерсе. Неожиданно девица густо покраснела. Бесспорно, Мартин здесь вне конкуренции. Вряд ли в таком захолустье много молодых людей, а даже если они и есть, Мартин гораздо интереснее. Местным до него далеко! Девица сплела пальцы и доверительно понизила голос: — Страсть, что с ним случилось! — С кем, с мистером Константином? Да, страшное дело! — Он был славный, — заметила девица. — Всегда такой вежливый, учтивый. Сразу видно — воспитанный человек! Мередит поехала назад, в «Аббатство „Малефи“», размышляя по пути. Пока она не услышала ни одного худого слова о покойном Алексе Константине. Его супругу многие, судя по всему, недолюбливают, зато к самому Алексу все относились хорошо. Тем не менее кому-то понадобилось его убить. Может быть, Алекс был таким «славным» далеко не со всеми? — Папа! — сказала Джиллиан, переступая порог «студии». На самом деле в роли «студии» выступал старый сарайчик, в котором раньше хранили садовый инвентарь. В последнее время сарайчик переоборудовали и переименовали в «студию мистера Харди», потому что именно там он рисовал и выжигал по дереву. Он создал почти все вывески в Линстоне и Черч-Линстоне и сейчас сосредоточенно трудился над, как он говорил, «большим заказом» — срочно требуемой новой вывеской для паба «Лиса». — Как дела? — спросила Джиллиан, подходя ближе. Отец откинул голову на спинку инвалидного кресла и окинул задумчивым взглядом лежащую перед ним деревянную доску. — Потихоньку продвигаются, — ответил он. Он заранее решил, что не станет копировать рисунок с прежней вывески, а изобразит лисицу с лисятами. Джиллиан казалось, что отец слишком уж замахнулся, правда, вслух она ничего не говорила. Лисята больше похожи на котят, а лисица так угрожающе нависла над своими детенышами, словно собирается их сожрать. В общем, мрачноватая вывеска не внушала умиления. — Мама боится, что ты здесь замерзнешь. Хочешь, включу газовый обогреватель? — Если я замерзну, — с достоинством возразил мистер Харди, — то позвоню в колокольчик! Он ткнул кистью в висящую у него над головой тонкую бечевку. Бечевка шла по потолку, выходила в дыру над дверью и тянулась через весь задний двор в кухню, где к ней был прикреплен маленький медный колокольчик. Джиллиан присела рядом с отцовским креслом и некоторое время смотрела, как он работает. — Папа, можно тебя кое о чем спросить? — Можно, — буркнул мистер Харди. — Хочу посоветоваться насчет Невила. Прямо не знаю, что делать. — А тебе какое до него дело? — ворчливо осведомился отец. Джиллиан покраснела. — Он… ему нужна помощь. — Да, это уж точно, — зловеще пробормотал мистер Харди. — Он тебе вообще нравится? — робко спросила Джиллиан, заранее предчувствуя, какой ответ даст отец. Мистер Харди положил кисть и развернулся вместе с креслом лицом к дочери. — Нет! — Почему? На некрасивом лице Джиллиан проступили изумление и обида. — Послушай-ка меня, доченька! — Мистер Харди насупил брови. — Не забивай себе голову Невилом Джеймсом. Ты только попусту тратишь время! Сначала ему показалось, будто дочь вот-вот расплачется. — Да, наверное. Он не обращает на меня внимания. А все она! Он прямо сам не свой из-за нее! Совсем помешался! У мистера Харди от волнения сел голос: — Хочешь от нас уехать, да? А что, поселишься в Чиппи… Найдешь там работу. Заведешь себе дружка, накупишь нарядов, будешь каждый вечер ходить развлекаться… — Нет, папа, — тихо ответила Джиллиан. — Мне нравится работать в собачьей гостинице. — Ничего подобного! Ты не уходишь оттуда только из-за того парня. Не ради нас с матерью ты гробишь себя в глуши! Да только с ним у тебя все равно ничего не выйдет… Говорю тебе, с ним ты только напрасно тратишь время! — В чем ты меня обвиняешь? Вас с мамой я не брошу! — Огорчение сменилось гневом. Джиллиан откинула со лба жидкие волосы и решительно продолжала: — Слушай… Мне все равно, как Невил ко мне относится. Теперь, после того как Рейчел овдовела, нельзя ему больше ходить в «Малефи»! Как он не понимает: все изменилось! О них поползут слухи. В конце концов, она теперь свободна и… папа! Ты прекрасно понимаешь, чего я боюсь! Мистер Харди неприятно хохотнул: — Да не волнуйся ты так! Не выйдет она за твоего драгоценного Невила! — Из-за нее он попадет в беду! — А может, и наоборот. — Папа, не будь таким жестоким! — сердито воскликнула Джиллиан. — Скоро к нам заявится сыщик из самого Лондона. Его зовут суперинтендент Хокинс. Он начнет всех расспрашивать… Чего доброго, еще подумает, будто Невил взревновал Рейчел к Алексу и… ну да, что-то сделал. — Сел в поезд, выследил его в Лондоне и прикончил? Брось! У Невила кишка тонка! — Не кишка тонка, а… просто нелепо. Но если он будет и дальше ходить в «Малефи» после смерти Алекса, полицейские заподозрят, что он… да все, что угодно, заподозрят! Бедняжка так разволновалась, что отцу стало ее жаль и он решил хоть как-то утешить ее. — Слушай, доченька. Пускай Невил Джеймс сам решает, как поступить с той женщиной. Если он не хочет ее бросать, ни ты и никто другой не сумеют его заставить это сделать! — Сам он ни за что от нее не откажется! Рейчел его околдовала, приворожила! Она должна отпустить его! Как она не понимает? — Джилли, тут ты ничего не можешь поделать, так что не забивай себе голову! Лучше принеси мне чашку чаю. Мистер Харди снова взял в руку кисть. Джиллиан вышла понурив голову. «Лучше принеси мне чашку чаю»! Вот и весь ответ. Чай у них в семье — панацея от всех невзгод. Тебе грустно? Иди поставь чайник. Тебя никто не понимает? У тебя разбито сердце? Завари покрепче. Иногда Джиллиан казалось, что она — Самсон, прикованный к колоннам языческого храма. Хочется дернуть изо всех сил и освободиться, разрушив стены, которые давят на нее. Здесь ей тесно… Перед тем как войти, Джиллиан посмотрела за угол. Аллея, ведущая к их домику, выходила на дорогу. По ней только что промчалась незнакомая машина, сидела женщина за рулем. Она направлялась вверх, в сторону Линстона. Джиллиан подумала: наверное, та самая гостья, о которой ей рассказывала Молли. Она приехала пожить с Рейчел Константин. Опять Рейчел! Невила надо спасти от этой страшной женщины любой ценой — чего бы это ни стоило! Вслух Джиллиан сказала: — Погодите, уж я знаю, что делать! Более того, у нее имелось и средство. |
||
|