"Карнавал Флетча" - читать интересную книгу автора (МакДональд Грегори)ГЛАВА 34— Я забыл, говорили ли вы мне о том, что бывали в Нью-Бедфорде, штат Массачусетс? — спросил сержант Паулу Барбоза. — Нет, — ответил Флетч в телефонную трубку. Он сидел на кровати в своем номере в «Желтом попугае». — Я никогда не был в Нью-Бедфорде, штат Массачусетс. С сержантом Барбоза его соединила Лаура. Сам он не смог набрать номер и объяснить дежурному полицейскому, что ему нужно. — В Нью-Бедфорде очень хорошо, — вновь сообщил ему Барбоза. — Для меня, конечно, холодновато. Вернувшись в Штаты, вы обязательно должны заехать в Нью-Бедфорд, штат Массачусетс. И заглянуть в сувенирный магазин моего кузена. Там вы найдете подарок на любой вкус. — Хорошо, — Флетч покивал. — Всенепременно загляну. — И не пожалеете, будьте уверены. Теперь насчет североамериканской женщины, которую вы потеряли… Глаза Флетча тут же открылись. — Да? — Не думаю, что мы ее нашли. — О. — Тем не менее, нам позвонил мэр маленького прибрежного городка, расположенного в трехстах километрах к югу от Рио-де-Жанейро. Называется он Ботелью. Очень милый городок. На самом берегу океана. Вам следует побывать там. — Хорошо, — сонно ответил Флетч. — Я побываю и там. Обещаю вам. Лаура затягивала портьеры. Она уже разделась и приняла душ. — Мэр сказал, что в прошлую субботу в Ботелью появилась североамериканка. — Возможно, кто-то сказал, что ей следует побывать там. — Очень возможно. Чудесный городок. Я возил туда жену и детей. — Вы хорошо отдохнули? — Прекрасно. — Я очень рад за вас. — Мэр сказал, что женщина объявилась во второй половине дня, долго ходила взад-вперед по пляжу. Одна. — Американская туристка. — Когда стемнело, она вошла в лучший рыбный ресторан города. Я обедал там с женой и детьми. Присев перед Флетчем, Лаура снимала с него теннисные туфли и носки. — Вас вкусно покормили? — Великолепно. Эта женщина пообедала. — Американская туристка приезжает в маленький курортный городок… — Ботелью. — Ботелью. Гуляет весь день по берегу, потом обедает в рыбном ресторане. — Да, именно так. Но после обеда, вместо того чтобы расплатиться, она направилась на кухню и начала мыть грязную посуду. Лаура повалила Флетча на спину и начала стягивать с него шорты. — Это не Джоан Коллинз Стэнуик. — С тех пор она там. Два дня. Моет грязную посуду. Ест. Владелец ресторана выделил ей маленькую комнатку, где она спит. — Джоан Коллинз Стэнуик ни разу в жизни не вымыла грязной тарелки. Она не знает, как это делается. — Она — высокая светловолосая американка или англичанка. Не понимает ни слова по-португальски. — Сколько ей лет? Наклонившись над Флетчем, Лаура снимала с него рубашку. Телефонный провод оказался в рукаве. — Довольно молодая. Стройная. Мэр полагает, лет двадцати пяти или чуть больше. — Похоже, ее смыло в море где-нибудь во Флорида-Кэйз, а выбросило на бразильский берег. — В Ботелью. Там изумительный пляж. — Нисколько в этом не сомневаюсь, — Лаура уложила ноги Флетча на кровать и укрыла его простыней. — Но почему мэр Ботелью счел возможным беспокоить полицию Рио-де-Жанейро из-за этой североамериканки? — По субботам туристский автобус из отелей Копакабаны останавливается в Ботелью. Мэр подумал, что она приехала на этом автобусе. Поэтому позвонил в полицейское управление. Спросил, не разыскиваем ли мы убийцу с такими приметами. — Убийцу? — Дело в том, что он не знает, откуда она появилась. Или почему. Ботелью — маленький город. Он — маленький мэр. Наконец-то в постели, готовый отойти ко сну, Флетч на мгновение задумался. — Едва ли это Джоан Коллинз Стэнуик, сержант. Действительно, у нее не было при себе ни цента, но она богатая женщина, с чувством собственного достоинства, полностью отвечающая за свои действия. Перед ней открыты все дороги. Все дороги мира. Я даже представить себе не могу, что она поедет на курорт и будет мыть грязную посуду в рыбном ресторанчике. И потом, Джоан Коллинз Стэнуик уже за тридцать. — Так, по-вашему, это не та дама, которую вы разыскиваете? — Уверен, что не та. — Вверх тормашками. Помните, я говорил вам, что во время Карнавала все идет вверх тормашками. — Еще как помню. — Все переворачивается с ног на голову. Я служу в полиции Рио двадцать семь лет. Поверьте мне, я видел и не такое. — Я в этом не сомневаюсь, сержант. Позвольте поблагодарить вас за то, что вы не сочли за труд связаться со мной. Лаура уже лежала в постели рядом с Флетчем. — Значит, они не нашли женщину, которую ты разыскиваешь. — Нет. Какая-то американка или англичанка объявилась в рыбном ресторане в маленьком городке и моет там грязную посуду. — Полиция хочет, чтобы у тебя создалось впечатление, что они пытаются найти ее, — в темноту сказала Лаура. Флетч зажег настольную лампу. — Что ты собираешься делать? — Позвоню в отель «Жангада». Может, она вернулась. — Набрать тебе номер? — С этим я справлюсь сам. Не впервой. В отеле «Жангада» в номере 912 никто не снял трубку. Портье сообщил, что миссис Джоан Коллинз Стэнуик не выписывалась из отеля. Не взяла она и конверт, оставленный мистером Флетчером. |
||
|