"Обреченная" - читать интересную книгу автора (Макдевитт Джек)6Покажите мне кристально честного человека, и я скажу вам: вот человек, которому не предлагали его цену. А ведь это полезная для развития общества вещь. На протяжении всей нашей долгой и печальной истории существовали люди, считавшие себя образцом честности. От них-то весь вред. Любой крестовый поход - за достойные литературные стандарты, за защиту женского тела, за освобождение святой земли - был инициирован, одобрен и с энтузиазмом осуществлялся мужчинами с высокой репутацией. Грегори Макаллистер. Спускаясь с горы. Советы политикам - Мистер Макаллистер. - Капитан Николсон поставил локти на подлокотники кресла и сцепил кончики пальцев. - Я очень рад быть вам чем-то полезным. Вам это наверняка известно. - Разумеется, капитан. - Но такое я сделать просто не могу. Из соображений безопасности. Да и вообще это будет нарушением политики компании. С этими словами он беспомощно развел руками. - Понимаю, - произнес Макаллистер. - Однако жаль. Не подскажите, как скоро произойдет следующее подобное событие? В глазах капитана, сплошь в золотых крапинках, отразилась некоторая неуверенность. Очевидно, он не хотел обижать влиятельного издателя. Но если Макаллистер будет настаивать на своем, Николсон окажется в неудобном положении. Макаллистеру этого не хотелось. Они сидели в приемной, примыкающей к капитанской каюте, мелкими глотками пили бордо и ели крошечные, с палец, сэндвичи. Приватный поздний завтрак на двоих. Переборки были изготовлены из кожи и меди, а в глубине помещения на полках блестели позолотой книги в дорогих переплетах. Две свечи в форме ламп лили мягкий свет. Одну из переборок занимала схема «Вечерней звезды», а логограмма «Трансгалактических линий» в виде звездного водоворота смотрела со стены прямо над симуляцией камина. Они сидели в мягких креслах, склонившись друг к другу. - Я полностью сознаю причины вашего несогласия, - заявил Макаллистер тоном «по-правде-сказать-я-ощущаю-то-же-самое». - И чувствую, что вы не из тех, кого легко сподвигнуть на какую-либо авантюру. Николсон скромно кивнул, тем самым соглашаясь с этим предположением. Капитану по многим причинам следовало быть осторожным. И консервативным. Макаллистер предположил, что у Николсона есть в качестве помощника надежный администратор, а добрый славный ИИ - не при делах, поддерживается на случай, чтобы передать ему управление, если ход событий станет неуправляемым. Скорее всего, Николсон получил свою должность благодаря связям: вероятно, женился на дочери кого-то влиятельного или сам - сын какой-то «шишки». - Нет, не совсем так, мистер Макаллистер, - проговорил он. - Мы обязуемся твердо придерживаться установленных правил. И я знаю, что вы из тех, кто понимает это. Лицо Макаллистера вытянулось. «Из тех, кто понимает?» - Конечно, капитан. Больше я не стану вас уговаривать. - Он сказал это тоном смягчения внезапной напряженности. - Увы, придется благополучно пустить дело на самотек. - А что мы, собственно, теряем? - спросил Николсон. - Ну… - Макаллистер покачал головой, отпил глоток вина и махнул рукой, словно желая сменить тему разговора. - Это не столь важно. Хотя, полагаю, можно было бы обрести неплохие приобретения. - Что вы имеете в виду, мистер Макаллистер? - Обреченная почти стала легендой, Эрик. Вы позволите называть вас Эрик? - тепло осведомился Макаллистер. - Да, да, разумеется! - Николсон смягчился, обрадованный, что столь именитый гость решил обращаться к нему по имени. - Конечно, Грегори. - Через несколько недель Малейва-3 исчезнет навсегда. Люди десятилетиями, а возможно, и веками, будут говорить об этом круизе и вспоминать о руинах на этой планете. А… - Макаллистер задумчиво посмотрел куда-то поверх левого плеча Николсона, -…фрагменты этих руин валяются там, внизу, ожидая, когда их поднимут. - Он осушил бокал и поставил его на боковой столик. - Несколько таких мест показаны сейчас на дисплее. Здесь, на «Звезде», эти фрагменты стали бы бесценным активом. - Каким образом? - Они могли бы принести вам известность. Останки навсегда исчезнувшей цивилизации. Выставленные для обозрения на корабле, который их сохранил. Это свидетельство высоких достоинств «Вечерней звезды» и ее капитана. И «Трансгалактик». Полагаю, вы могли бы рассчитывать на некоторую признательность ваших нанимателей. Николсон то ли хмыкнул, то ли хихикнул. - Это невозможно, - проговорил он. - Бакстер и прочие слишком заняты своей выгодой, чтобы оценить приобретение подобного рода. - Кто знает. - И все же… - Капитан задумывался все глубже. - Это выглядит симпатично. - И добиться этого очень просто, - обронил Макаллистер. Он понял, что правильно оценил этого человека. Николсон не жаждал денег. Предложение похитить несколько артефактов для собственной выгоды не найдет в этой комнате понимания. Капитана значительно больше беспокоило, что высшее руководство может расценить такой шаг по-своему. Но да. Это вполне неплохо смотрится. Капитан ощупал бокал. - Мне бы не хотелось, чтобы вы меня неправильно поняли, Грегори. Я строго придерживаюсь порядка действий и процедур, необходимых для сохранности и четкого функционирования этого корабля. - Так скажет любой компетентный и опытный офицер командного состава. - Макаллистер снова наполнил оба бокала. - Эрик, я не сомневаюсь, что у вас есть некоторая свобода действий в условиях, когда, по вашему мнению, можно совершить некоторые не противоречащие вашим обязанностям действия во благо пассажиров «Трансгалактик» и самой корпорации. - Да, - согласился тот. - Вы совершенно правы. Макаллистер с любопытством рассматривал план корабля, тем самым давая собеседнику как следует обдумать свое предложение. - Вы и в самом деле считаете, что уникальные предметы просто-напросто валяются там на земле? - осведомился Николсон. - О, в этом я нисколько не сомневаюсь. Знай поднимай да кидай в кузов. То есть все это можно забрать. И когда планета исчезнет навеки и никакая сила не сможет ее возродить, я спрошу у вас: как вы оцениваете, скажем, идола из Малейванского храма? - О, полагаю, его ценность будет очень высока. В этом отношении вы совершенно правы. - Вы думаете, находящаяся там сейчас археологическая группа способна забрать все подобные предметы? - Я плохо представляю, какие у них возможности. Насколько я понимаю, у них всего один посадочный модуль. А сколько можно на нем забрать? - Капитан попытался изобразить задумчивость. - На палубе «В», рядом с бассейном, есть замечательный уголок, идеально подходящий для музея. - После паузы он продолжил: - Гиперкрыло. Эта зона корабля в настоящее время отведена для демонстрации действия различных двигательных систем корабля, в особенности при передвижении быстрее света. Да, - промолвил он. - Выглядит соблазнительно. - Если вы все-таки решитесь, - заметил Макаллистер, - я с удовольствием приму в этом участие. Ладно, давайте пока закроем тему. Дадим ей отлежаться, так сказать. - Имеете ли вы в виду, что напишете об этом в своих заметках? - С удовольствием, если вам будет угодно. - Мы могли бы забрать оттуда артефакты… - И устроить из них в музей. - С торжественной церемонией. Вам бы не хотелось принять в ней участие? - Почту за честь, Эрик. Николсон с умным видом кивнул. Скорее себе, чем Макаллистеру. - Я подумаю, Грегори. Если мне удастся изыскать возможность, мы это сделаем. Марсель постоянно оставался на связи, чтобы следить за происходящим на поверхности. Это позволяло ему прослушивать все разговоры, проходящие через открытые каналы. Передатчики вели трансляцию либо непосредственно на «Венди», либо на один из спутников связи. Марсель чувствовал себя неуютно. Обитаемые планеты были непредсказуемы, а эта - особенно, поскольку находилась в преддверии столкновения с Морганом. Однако сейчас исследователям, в общем, ничего не угрожало. Бикман точно знал, что гравитационное воздействие гигантской планеты не проявится до последнего, поскольку столкновение будет лобовым, как врезаются друг в друга мчащиеся навстречу автомобили. Тут не будет постепенного приближения по спирали. Он услышал, что Хатч и ее группа пробрались в башню, и рассматривал изображения, передаваемые посредством микросканера, который Хатч нацепила на пояс. Там почти не на что было смотреть; только голые стены и полы, покрытые снегом и пылью. Они прорезали в башенной стене на уровне земли отверстие, чтобы больше не пролазить через окно. Хатч поставила Чианга возле этой новой двери для наблюдения, чтобы не подобрались хищники. Затем отправила Тони к специально выбранному для ведения наблюдений месту, чтобы та, как и Чианг, следила за окрестностями. Тем временем сама Хатч, Келли и Найтингейл занялись попытками пробиться через дверь, расположенную в самом низу башни. В эти минуты они почти не разговаривали, но Марсель слышал шипение лазера, разрезающего камень. Вошел Бикман, посмотрел на капитана, нахмурился и сел. - Марсель, как там, все в порядке? - осведомился он. - Разумеется. А что? - Ты какой-то невеселый. Келли испуганным голосом сказала в микрофон: - Ого, посмотрите на это, Рэнди. Марсель встал и скрестил руки на груди, словно защищаясь. - Там, похоже, собрались самоубийцы. Я бы на их месте просто отснял все те чертовы штуки и убрался восвояси. Бикман всегда был чрезвычайно невысокого мнения о способностях и компетенции управленческого аппарата Академии. Марсель предполагал, что рано или поздно Гюнтер выскажется на этот счет. Но сейчас тот лишь отметил, что Марсель, скорее всего, прав и вряд ли наземная команда обнаружит что-либо полезное за столь короткое время. Сверх всего он добавил, что все это и в самом деле весьма опасное мероприятие. - Ладно, - раздался голос Хатч. - Все равно это надо сделать. Еще минуту, и мы посмотрим, удастся ли проломить эту чертову дверь. - Надеюсь, вы помните, - произнес Бикман, - что от них требуется предельная осторожность? - Хатч знает, куда сунулась. - Марсель сцепил пальцы на затылке. - Я бы не стал мешать им. - А если что-нибудь случится? - Пусть об этом голова болит у начальства. Снова послышался голос Келли: - Ладно, выкиньте через нее побольше снега. - Я бы чувствовал себя спокойнее, - проговорил Бикман, - будь с ними настоящий археолог. Марсель не согласился. - Нам удобнее иметь дело с Келли и Хатч. Может быть, они не специалисты во всех этих делах, но в случае каких-либо проблем я бы им доверял больше. - Нет, все еще не открывается, - сообщил Найтингейл. - А ну-ка я попробую. - Эта чертова дверь большая? - спросил Бикман. - Чуть больше метра высотой. Там все очень маленькое. - Да прорежем ли мы вообще эту дверь! Бикман наклонился вперед и приложил палец к клавише «ПЕРЕДАЧА». - Что вы хотите им сказать? - осведомился Марсель. - Чтобы были осторожны. - Не сомневаюсь, что они с благодарностью примут этот великодушный совет. Они уже пригрозили мне, что отрежут связь. Группа задействовала еще один лазер. - Оставайся здесь, - настаивал Найтингейл. - Сюда. Давайте сюда. Это продолжалось еще несколько минут. В какое-то мгновение Хатч велела кому-то угомониться: - Спокойно. Мы пробьемся. Затем Марсель услышал скрежет и скрип камня и чье-то ворчание. И наконец крики радости. Когда все снова успокоилось, Марсель связался с Хатч по личному каналу. - Что вы там обнаружили? - Когда-то здесь был коридор, - ответила она. - А теперь всего лишь груда льда и куча пыли. Даже сложно определить, где здесь стены. Бикман сделал для них двоих кофе и стал рассказывать, как идет подготовка к наблюдению за столкновением. Большая часть подробностей утомляла, однако Бикман неизменно проникался таким воодушевлением, начиная говорить о Событии, что Марсель притворился, что все эти подробности интересны ему больше, чем на самом деле. Если честно, он совершенно не разбирался в таких вопросах, как колебания гравитационных волн, и его вовсе не беспокоило взаимодействие планетарных магнитных полей. Но в нужные моменты он кивал и изображал удивление, а Бикман продолжал выплескивать на него всё новые данные о катастрофе. Затем этот словесный поток прервал голос Хатч. - Марсель, вы еще там? - Так точно. Что у вас? - По-моему, мы наткнулись на личные апартаменты Астронома. Превосходно сохранились. Напоминают анфиладу комнат. Со шкафчиками… - На мгновение она отвлеклась, чтобы попросить кого-то из членов группы быть поосторожнее. - Шкафчиками? А что в них? - Совершенно пусты. Но, повторяю, в превосходном состоянии. И на них вырезаны какие-то символы. - Отлично, - произнес Марсель. - Это ведь очень важно, не так ли? - Да, - отозвалась она. - Это очень важно. Поскольку Бикман сидел рядом, он старался казаться исполненным энтузиазма. - А там есть еще что-нибудь? - Кроватка. Не верите? Для кого-то очень маленького. Вы бы на ней улечься не смогли; разве только когда было десять лет. Это была вовсе не удивительная новость. - А еще что-нибудь? - Стол. Хотя он довольно сильно потерт. И еще одна дверь. В задней части комнаты. Он услышал голос Келли: - Хатч, посмотрите сюда! - Нельзя ли дать побольше света? - Будь я проклят! - вырвалось у Найтингейла. Бикман нетерпеливо нахмурился. Но когда он вот-вот должен был узнать, что случилось, в разговор вмешался ИИ: - Марсель? Прошу прощения, что перебиваю, но у нас тут какая-то аномалия. - В чем дело, Билл? - Тут дрейфует необычный объект. - Выведи его, пожалуйста, на экран. Марселю не удалось разобрать, что это. Объект напоминал длинный гвоздь. Очень длинный. Он занимал весь экран. И, очевидно, выходил за его пределы. - Билл, что это за штука? И каких она размеров? - Я не способен определить его назначение. А его длина - грубо приблизительно - три тысячи километров. - Три миллиона метров, - произнес Бикман. - Похоже, какая-то ошибка в измерениях. - По уточненным данным его длина составляет три тысячи двести семьдесят семь километров, Гюнтер. Марсель состроил гримасу и снова опустился в кресло. - Эта штука напоминает ужасно длинного щенка таксы, Гунни. Объект был таким, что мог от северной оконечности Мэна дотянуться до Майами и спуститься дальше в Атлантику. - Его диаметр метров семь с хвостиком. - Ну-с, - проговорил планетолог, - семь метров в поперечнике и три тысячи километров длиной… - Он взглянул на Марселя и покачал головой. - Это невозможно. - Ты уверен, Билл? - спросил Марсель. - Мне кажется, таких соотношений размеров быть просто не может. - Я еще раз проверю результаты сканирования. - Пожалуйста, сделай это. И покажи нам его с полным увеличением, - попросил Марсель. - Хотя бы кусочек, чтобы увидеть поближе. Билл выполнил просьбу. Объект представлял собой не цилиндр, а состоял из набора параллельных стержней. Между ними виднелось ночное небо. - Размеры верны, - доложил Билл. Марсель сдвинул брови. - Так что же это, Гюнтер? И зачем оно? - Не знаю. - Билл, а не может это быть космическим кораблем? - Я не понимаю каким, Марсель. С объектами такого типа я никогда не встречался. - А он однороден по своей конструкции? - Однороден, - ответил Билл. - Стержни жесткие. Они соединяются между собой скобами через равные интервалы. На одном конце дрейфуют несколько кабелей, а второй прикреплен к астероиду. «Ага, астероид». - Билл, она что-нибудь делает? Я имею в виду эту конструкцию? - Не вижу никаких признаков активности. - А какое-нибудь выделение энергии? Свидетельства наличия внутренних источников энергии? - Ответ отрицательный. Бикман пристально смотрел на изображение. - Марсель, я не могу даже вообразить, что это. Такая длина! Что-то должно скреплять все это. Ведь любое сотрясение обязательно разрушит его. - А разве это не зависит от того, из чего он изготовлен? - Конечно. Но материал должен быть очень прочным. Может быть, алмаз. Не знаю. Это не моя область. - Расстояние до объекта - шестьдесят две тысячи километров и постоянно увеличивается. Скорее всего, он находится на орбите возле Малейвы-3. - Что ты думаешь? - спросил Марсель. - Похоже, кто-то собрался поудить здесь рыбку. - Черт подери, да! Давай-ка посмотрим. Марсель отдал распоряжения Биллу и дал знать Хатч, чем они заняты. - Похоже, Обреченной заинтересовался кто-то более серьезный, чем Академия, - заметила она. - Да, намного серьезнее! Ты уверена, что это место, там, внизу, похоже на доиндустриальную цивилизацию? - Тут повсюду камень, известковый раствор и штукатурка. Чисто Средние века. - Хорошо, - отозвался он. - Кстати, я тут услышал, что пару минут назад Келли что-то обнаружила. Но мы были совершенно сбиты с толку. Хатч кивнула. - Не думаю, что это настолько же интересно, как ваш шест. Что-то вроде кирасы. Найдено в одном из ящиков шкафа. Она развернула находку так, чтобы Марсель мог ее видеть. Как и все остальное, предмет был крошечный. Он мог защитить от удара сзади и был явно устроен так, чтобы враг не сумел нанести удар в горло. Ржавчина проела его в нескольких местах. Тони Хамнер не хотела признаваться себе, что ей это уже надоело, однако факт оставался фактом. Она ждала от этой экспедиции радостного волнения. И выяснила, что напрасно. Она уже работала с археологами на Пиннакле и знала, как до смерти утомительны и скучны раскопки. Теперь все будет иначе, твердила она себе. На этот раз она будет среди первых. Да, она присутствовала при том, как совершались открытия. Но по сути это было долгое копание и стряхивание с себя щепок и обломков. Теперь же, стоя в карауле у входа в башню и глядя на плоскую бесплодную равнину, она горела желанием, чтобы все это поскорее закончилось. Над головой пролетели птицы, коричневые, с длинными клювами. Тони обратила внимание, что они летели так, будто выстроились для атаки. На несколько секунд они закрыли небо над ней, затем умчались на юго-запад. Она прокручивала в памяти свой короткий, но восхитительный роман с Томом Сколари на борту корабля. Сначала она почти не замечала его, но изменила мнение и, когда они оказались на одном корабле, увлеклась им, наблюдая, как он отворачивался от Хатч. Это показалось ей низостью. Или трусостью. Она никак не могла решить - чем. Тони испытывала волнение от предстоящего возвращения домой. Увидеть старых друзей и вновь вернуться в течение жизни. Поучаствовать в нескольких шоу в прямом эфире. Снова сходить в дорогой ресторан. (Как же давно это было?) Раскопки внизу продолжались. Хатч устроила небольшую передышку, когда Марсель рассказал ей про трудообъяснимое присутствие загадочной конструкции. Сумеет ли она подметить что-либо, свидетельствующее о присутствии цивилизации, развитой более земной, чему можно было бы доверять? Она наверняка подметила бы, однако знала, что возле башни нет никаких следов высоких технологий. Они обнаружили лаз, ведущий из апартаментов Астронома, и теперь расширяли его. Работа продвигалась медленно. Хатч принесла контейнеры и инструменты для раскопок, чтобы не зависеть от лазеров, которые в тесноте коридора были опасны. Им приходилось убирать камни, пыль и лед, которых по пути встречалось немало. Протиснуться по этому коридору мог только один человек. Второй принимал обломки и относил их обратно в апартаменты Астронома. Там их забирал третий, вытаскивал в примыкающий коридор, а потом уносил на самый нижний этаж башни, где их затем сортировали, выискивая что-нибудь ценное. Они нашли несколько черепков, сломанное копье с вставленным острием и пару каменных фрагментов с выгравированными символами. Когда нижняя комната почти заполнилась обломками, они стали носить их на следующий этаж. В конце концов они достали разборный рабочий стол и установили его в том помещении, что располагалось на уровне земли. Прежде всего они составили план башни и отмечали на нем местонахождение артефактов. Их расставляли на столе, затем раскладывали по пакетам и контейнерам. Шкафчик, извлеченный из апартаментов Астронома, был деревянным, с инкрустациями, металлическими петлями, на которых держалась дверь, и несколькими крепежными деталями. Они нашли в нем несколько свитков, но слишком древних, чтобы рискнуть их развернуть. Свитки поместили каждый в отдельный контейнер и запечатали. - Не думаю, что это имеет значительную ценность, - заметил Найтингейл. - Ведь никто никогда не сумеет прочесть ни одного из них. Хатч осторожно поставила контейнер в сторону. - Вы очень удивитесь, когда это сделают, - сказала она. В середине дня Чианг, Хатч и Тони возвратились в туннель. Келли осталась на посту на вершине башни, а Найтингейла оставили охранять вход. Спустя минуту после того, как он занял этот пост, какое-то существо выскочило из рощицы в нескольких сотнях метров к югу. У существа были кошачья грация и кошачий облик. Передвигалось оно на задних лапах. Найтингейл, вышедший на солнцепек, тотчас же отступил. Кот на минуту замер, глядя на башню. Он смотрел прямо на Найтингейла. Нельзя было с уверенностью утверждать, что он его видел. Но когда он осторожно начал приближаться, Найтингейл поднял тревогу. Не прошло и минуты, как все стояли возле дверного проема внутри башни. Существо пересекало равнину, словно ничего не боялось. - Король холмов, - прошептал Чианг, устанавливая мощность резака на два деления выше. Кот был значительно выше мужчины и, наверное, вдвое массивнее, образчик мускулистости и изящества. - Что нам делать, босс? - осведомился Чианг. «Молодец, - подумала Хатч. - Напомнил, что я возглавляю экспедицию». Кот продолжал идти по направлению к ним, время от времени бросая быстрые недовольные взгляды на посадочный модуль. Эффективная дальность действия лазера - около пяти метров. Они уже чувствовали дыхание кота. - Рэнди, - спросила Хатч, - вам что-нибудь известно об этом животном? - Ничего, - ответил Найтингейл, стоя на порядочном расстоянии от входа. - Хотя скажу вам, что это - кошка. А кошки почти все одинаковы, откуда бы они ни были. - И что это значит? - поинтересовался Чианг. - Все, что размерами меньше их, - это еда. Тут вмешался Марсель. - Застрели его, Хатч, едва он приблизится. У них не было возможности сделать предупредительный выстрел, поскольку резак не производил хлопка или чего-либо похожего и не мог испугать существо громким звуком. Хатч получила по совету от каждого: «Будь осторожна», «Смотри в оба», «Не давай подойти слишком близко». Найтингейл тихо выругался. Кошка наконец остановилась, принюхиваясь, ее мышцы напряглись, когда она немного повернулась всем телом. Затем кошка увидела Хатчинс. - Хатч, - снова послышался голос Марселя. - Что случилось? Скрыться было некуда. Да и не имело смысла. - Оставайтесь вне поля ее зрения, - приказала Хатч остальным. И с этими словами вышла к кошке, так что та увидела ее всю. Губы зверя раздвинулись, демонстрируя множество зубов. Кошка снова двинулась вперед. Хатч подняла оружие и прицелилась. - Ну же, ради Бога! - воскликнул Найтингейл. Хатч велела ему успокоиться. Глаза кошки перехватили ее взгляд. Хатч отвернулась и сделала вид, что осматривает окрестности. Ей хотелось увидеть хоть какой-то признак, что кошка действительно настроена враждебно, хотелось, чтобы та опустилась на четыре лапы и атаковала. Или просто убежала. Или выпустила когти. Кошка ничего такого не сделала. Она просто продолжала идти. Хатч осознала, что это животное еще не встречало вооруженного противника, не подозревало, что Хатч может причинить ему вред. Хатч повернула резак, направив его на каменную стену здания, активировала луч, подпалила камень и снова прицелилась. Животное остановилось. Рядом с Хатч встал Чианг. На несколько секунд все напряженно замерли. Хатч сделала шаг вперед. Кошка отступила. - А она не такая уж дура, - заметил Чианг. Кошка завернула к посадочному модулю, проследовала между ним и башней, а затем скрылась в той же рощице, откуда появилась. День здесь был короткий - меньше десяти часов от рассвета до сумерек. К закату никто не устал, и всем, кроме Найтингейла, хотелось продолжить работу. Тем не менее Хатч вывела группу из башни. Уже почти стемнело, когда они погрузили свои находки. Наиболее интересными из них были вазы и кухонная утварь, а также крошечные охотничьи ножи. Еще они забрали кресло и сумку с застежкой, полную каких-то предметов. Сумку они принесли в кабину, а остальное сложили в грузовом отсеке. Сделав это, они сочли, что на сегодня достаточно, и забрались в посадочный модуль. Хатч открыла сумку и вытащила маленький голубой плащ. Он был рифленым, с застежкой на воротнике из колечка и цепочки. В свое время он вполне мог быть ярко-лиловым, теперь же чересчур выцвел, чтобы в этом можно было удостовериться. Одеяние оказалось хрупким, и маленький его кусочек оторвался прямо у нее в руках. Хатч протянула плащ Келли, и та упаковала его. Следующим предметом оказалась рубашка. И мантия. На обеих по бокам имелись разрезы, наверное, чтобы удобнее было двигать конечностями, однако нельзя было определить, на что были похожи эти органы и сколько их было. Потом они извлекли узкие штаны. И пару ботинок. Ботинки были непропорционально широкими. - Утиная лапа, - заметила Келли. Одежду местами украшали накладки в виде солнца и камни алмазной огранки, очевидно, изображавшие цветы и деревья, а также разнообразные загадочные символы. Все были довольны сегодняшними результатами. Даже Найтингейл, похоже, успокоился и отыскал повод улыбнуться. Они занесли находки в каталог и все запаковали, включая и саму сумку. - Неплохой рабочий денек, - сказала Тони, радостно подмигивая. Хатч согласилась. Этот день они потратили явно не зря. Санузел на посадочном модуле был размерами примерно со стенной шкаф и, само собой, неудобным. Однако соответствовал всему, что от него требовалось. Один за другим, исследователи уединялись там, чтобы принять душ и переодеться. Этот процесс сопровождался ворчанием, особенно Чианга и Келли, поскольку они с трудом могли там повернуться. Наконец оба махнули рукой и переоделись в задней части кабины. Хатч пригласила всех к ужину. Меню у них было вполне приличное: блюда из свинины и курицы, рыбные пироги, стейки и гамбургеры, а заодно различные соусы. Имелись также салаты и легкая закуска. Появились две свечи, их зажгли и погасили свет. Затем Хатч поставила на стол пять фужеров и бутылку «Голубого Авиньона». Откупорила ее и наполнила фужеры. - За нас, - провозгласила она тост. По второму фужеру они выпили за владельца сумки, который оказался достаточно рассеянным, чтобы оставить её для них. После ужина, когда все тихо сидели при свете свечей, Хатч поздравила их с успешно выполненной работой. - Ночь будет короткой, - сказала она. - Здесь рассвет наступает очень рано. Но, если понадобится, мы сможем поспать и подольше. - Завтра, - продолжала она, - мне бы хотелось изменить место поиска и сосредоточить внимание на другом. Академии понравится то, что мы уже обнаружили. Однако время поджимает. Что нам действительно необходимо - это пролить свет на то, кем были эти люди. То есть постараться побольше узнать об их истории. - Как же мы это сделаем? - спросила Тони. - Надо изучить гравировки. То, что с их помощью запечатлено. Надписи. Символы. Пиктограммы. В документах на бумаге или чем-то похожем нам удастся обнаружить наверняка очень мало. У нас есть свитки, на которых кому-то, возможно, удастся что-нибудь разобрать, однако что нам действительно нужно, так это такие материалы, которые можно демонстрировать всем. Надо внимательнее осмотреть гончарные изделия на предмет символов или изображений. Что-нибудь в этом роде мы… - Внезапно у нее противно засосало под ложечкой - почему, ей не удавалось понять. Свечи замерцали. - В чем дело? - спросила Тони. Они переглянулись. Вибрация. Она связалась с Марселем по личному каналу. - По-моему, у нас тут небольшое землетрясение. - Со всеми все в порядке? - Ага. Трясет не сильно. Но это скверный знак. - У нас на земле есть датчики. Я сверюсь с ними, посмотрим, что они сообщают. Спустя несколько минут Марсель возник снова. - Ты права. Землетрясение было, силой чуть больше двух баллов. - Это означает, что оно сильное? - Едва ощутимое. - Достаточное, чтобы всполошить птиц? - Наверное. - По-моему, говорилось что-то насчет того, что ничего не будет ощущаться до самого последнего дня, или как-то в этом роде. - Сомневаюсь, что я такое действительно обещал. Но та область, где стоит башня, весьма опасна. Вы находитесь на самой внутренней точке столкновения. Судя по рапортам экспертов, это будет не самое лучшее место, когда прибудет планета Морган. - Морган все еще очень далеко. - Не так уж и далеко. У этой планеты большая масса. Представь себе Юпитер. - Ладно. Мы будем осторожны. - Может быть, вам лучше убраться оттуда. «Убраться из Доджа». - Если дело примет серьезный оборот, мы так и поступим. - Я считаю, что все уже серьезно. А как насчет того, чтобы отправиться куда-нибудь еще? - И куда ты предлагаешь? - К какому-нибудь из городов. - Доступных? Он замолчал. - А что ты подразумеваешь под словом «доступный»? - Что нам не придется пробиваться через десяти- или двадцатиметровую толщу льда, чтобы попасть туда. - Здесь нет ни одного дома, куда бы вы могли войти через парадную дверь. Но стоит вам немного поковыряться, и любой из них будет доступен. - Но, скорее всего, до ближайшего мы доберемся не ранее чем через два дня. - Она увидела, что все в кабине напряженно прислушиваются к ее разговору. - У нас не будет других возможностей, Марсель. Лады? Если все это со дня на день полетит в тартарары, хотелось бы узнать о нем побольше. Когда она закончила сеанс связи, к ней наклонился Чианг. - Я видел такое несколько лет назад в Токийском университете, - заметил он. - Прожектора крутились, освещая окрестности. А в действительности это не имело никакого значения. - Он был в забавной голубой футболке с надписью «Ураган Мария». - Ничего с нами не случится, - добавил он. Они обсудили, что делать дальше. Насколько важна эта башня и ее содержимое? Хатч понимала: археолог-профессионал заявил бы, что она бесценна. Однако Хатч призналась, что ничего в этом не понимает. В результате участники экспедиции пришли к компромиссу. Они потратят здесь еще один день. А потом найдут более безопасное место для работы. Сознание того, что Келли совсем рядом, на сиденье подле него, не давало Чиангу уснуть. Но он не понимал, что Колье проснулась, до тех пор, пока не услышал, как она пошевелилась. Он наклонился и коснулся ее плеча. - Все в порядке? - спросил он. Келли развернула кресло так, чтобы видеть его. Ее глаза были темны и красивы. Волосы рассыпались по воротнику и плечам, и он жаждал дотронуться до них, коснуться ее, крепко обнять. - Скверно, что произошло землетрясение, - проговорила Келли, глядя на башню. - Эта штука может рухнуть прямо нам на голову. - Ты сожалеешь, что отправилась сюда? - Жалко было упускать такую возможность. - Она опять посмотрела на него. - С другой стороны… - Она глубоко вздохнула, и Чианг попытался не смотреть на ее грудь. То, что Келли собиралась сказать, так и не было озвучено. |
||
|