"Шуттовской рай" - читать интересную книгу автора (Асприн Роберт Линн)13«Несмотря на столь мрачный поворот событий, следующие несколько дней прошли без приключений. Хотя потом оказалось, что это было всего лишь затишье перед бурей, тем не менее оно дало моему боссу возможность позволить себе воспользоваться некоторыми благами цивилизации. Я имею в виду принятие пищи, что в моем представлении требует сесть за стол именно с целью поесть, а не просто проглотить сэндвич, гамбургер, или другую разновидность „энергетической таблетки“ из ассортимента забегаловок, не отрываясь от дел. Такую роскошь мой хозяин, как я заметил, в последнее время позволял себе все реже. Я уже давно отказался от попыток убедить его, что желательно спать дольше, чем час-другой за один раз». — Мне действительно пора уходить, — заявил Шутт, снова взглянув на часы. — Я уже опаздываю с проверкой личного состава. — Расслабьтесь, капитан, — ответил Сидней, — в очередной раз протягивая руку к бутылке вина. — Эти ваши сорвиголовы вполне способны сами о себе позаботиться, и вам вовсе не нужно стоять у них над головами… во всяком случае, должны быть способны. Кроме того, я считал, что вы для того и носите на руке эти жужжащие коммуникаторы, чтобы они могли связаться с вами, если произойдет что-то важное. — Полагаю, вы правы, — согласился командир, но при этих словах невольно бросил взгляд в сторону выхода из ресторана. — Наверное, я немного нервничаю с тех пор, как напали на Тиффани и Дока, и не вполне уверен, что легионеры всегда советуются со мной, прежде чем приступить к действиям, как вам хорошо известно. — Не напоминай, Виллард, — сказала Дженни Хиггинс, слегка поморщившись, и протянула оператору свой бокал, чтобы тот его заново наполнил. — То есть, мы приняли твои извинения и все такое, но не испытывай судьбу. Знаешь, я подозреваю, что мы все еще умирали бы от нетерпения под стражей, если бы ты не вспомнил, что я ходила в школу медсестер до вступления на блестящее поприще репортера. Кстати, как поживает Гарри? — Похоже, у него все идет хорошо, — сказал Шутт. — По крайней мере, его все труднее становится удержать в горизонтальном положении, пока он не поправится. К счастью, по-моему, он имеет достойного противника в лице Бикера. И кстати, позволь еще раз поблагодарить тебя за перевязку. — У меня было много подобной практики, но еще лучше я разбираюсь в ушибах костей, — заметила журналистка. — Если когда-нибудь об этом зайдет разговор, не позволяй никому убедить себя, что хоккей на траве — игра для женщин. Он может быть столь же, или даже более жестким, чем лакросс — по крайней мере, мы в него так играли. — Она помолчала и вопросительно посмотрела на командира. — Может, мне не следует об этом говорить, но осознаешь ли ты, что уже в пятый или шестой раз благодаришь меня за перевязку твоему сержанту? — Правда? — Шутт нахмурился и потер лоб пальцем. — Извини. Я не хотел повторяться. Кажется, в последнее время я стал немного забывчив. Наверное, слегка устал. Журналистка и оператор переглянулись. Невозможно было не заметить глубокие морщинки усталости, прорезавшие лицо Шутта, хотя они и старались не делать по этому поводу никаких замечаний. — Да ладно, — командир легионеров пожал плечами и принужденно улыбнулся. — Вот за что вы действительно заслуживаете благодарности — это за готовность повременить с репортажем, хотя бы некоторое время. Я понимаю, насколько важен для вас этот материал. — Нет, не понимаете, — пробормотал Сидней, отводя глаза и делая глоток из бокала. Дженни бросила на него сердитый взгляд, потом продолжила беседу. — Очень мило с твоей стороны, что ты нас благодаришь, — непринужденно ответила она, — но репортеры не такие уж бесчувственные, Виллард, что бы о нас ни говорили, — хорошие репортеры, по крайней мере. Нетрудно понять, что репортаж поставит под угрозу твоих переодетых оперативников, поэтому нет ничего особенного в том, что мы согласны немного повременить. — Но, Дженни, — осторожно сказал Шутт, — вопреки общему мнению, и я не такой уж бесчувственный. Что вы там сказали, Сидней, — что я не понимаю, насколько важен для вас этот материал? — Что? — Оператор удивленно замигал, неожиданно оказавшись в центре внимания. — О… ничего. Командир легионеров откинулся на спинку стула и скрестил на груди руки, поочередно переводя взгляд каждого из собеседников. — Послушайте, — сказал он. — Я с вами был совершенно откровенным и искренним, и все вам обоим рассказал, вероятно, даже больше, чем следовало. Так что просьба оказать мне ту же любезность не столь уж велика. Так чего же я не знаю о вашем участии во всей этой истории? На мгновение за столом повисло неловкое молчание. Затем журналистка пожала плечами. — Скажи ему, Сидней, — разрешила она. Фотограф поморщился, потом заговорил. — Вот уж действительно «язык мой — враг мой». Ладно, капитан. То, о чем я так неосторожно упомянул, — это что от этого задания зависит наша дальнейшая работа. Редактор новостей не вполне поверил, что здесь есть что-то интересное, но Дженни давила на него, пока он не согласился послать нас, но с условием: если мы не раскопаем нечто, оправдывающее расходы на перелет, то можем вообще не возвращаться, а все положенные нам выплаты и компенсация за увольнение пойдут на возмещение стоимости этой бессмысленной авантюры. — Почему, Дженни? — спросил Шутт. — О, он просто довел меня до белого каления, — призналась журналистка. — Вел себя так, словно я выдумала все это с целью заставить службу новостей оплатить нам с Сиднеем каникулы на Лорелее, чтобы заняться там любовью. Я все пыталась убедить его, что это настоящий материал, и… ну, когда он поставил вопрос ребром, я не могла отказаться, а то получилось бы, что он был прав с самого начала. — Интересно, — заметил командир. — Но я хотел спросить, почему ты не хотела мне об этом рассказывать? Дженни пожала плечами. — Не знаю. Наверное, не хотела, чтобы ты считал себя чем-то нам обязанным. У тебя привычка брать на себя ответственность за всех и за все, что тебя окружает, Виллард, и я боялась, чтобы не получилось так, будто мы пытаемся сыграть на твоей щедрости… или на чувстве вины. — Ну, это задание заставило меня немного повзрослеть, — ответил Шутт, и на его лице мелькнула тень улыбки. — Как кто-то недавно сказал мне, я считаю вас обоих взрослыми и способными принимать собственные решения и отвечать за последствия. Вы оба заключили сделку, и я считаю, что вы при этом учли степень риска и возможные потери. Так что это ваше дело, а не мое. Репортер улыбнулась. — Спасибо, Виллард. Ценю. — Конечно, — осторожно прибавил командир, — если получится так, что вы действительно попадете в ряды безработных, то надеюсь, вы без колебаний позволите мне помочь вам найти новую работу. Это я был бы готов сделать в любом случае, даже если бы данная история не касалась меня и моих людей. — Посмотрим, — Дженни ехидно усмехнулась. — Мы все еще живы. — Еще только одно, Сидней, — прибавил Шутт, — если ты не обидишься на мой вопрос. Я заметил, что у тебя с собой камера для голосъемки, а это довольно дорогая аппаратура. Она принадлежит тебе, или службе новостей? Не придется ли тебе отослать ее обратно, если дело обернется плохо? — Нет, она моя, — объяснил оператор. — Она не самая новая, имейте в виду, но я собрал за эти годы всю необходимую аппаратуру к ней. Подумал, что просто на всякий случай, если вдруг настанет день, когда мне придется работать на самого себя, я должен… Извините, но это одна из ваших знакомых, капитан? Кажется, она идет к нам. Командир проследил за взглядом Сиднея и увидел матрону в свободном черном платье покроя «летучая мышь», приближающуюся к их столу. Хотя она и показалась ему знакомой, но он никак не мог вспомнить, где ее видел. Однако, когда их глаза встретились и женщина улыбнулась, он вспомнил. — Добрый вечер, капитан Шутник. Можно к вам присоединиться? — Полковник Секира? — Шутт вытаращил глаза, непроизвольно вскакивая. — Что вы… Пожалуйста… присядьте. Полковник грациозно опустилась на подвинутый им стул, словно только этого и ожидала. — Я… Простите, думаю, вы не знакомы, — едва выговорил командир, все еще пытаясь придти в себя от изумления, вызванного появлением Секиры в разгар выполнения задания. — Это Дженни Хиггинс и Сидней Нолан. — Ах, да, репортер, — сказала Секира, приветливо улыбаясь и пожимая ей руку. — Кажется, мы встречались мимоходом на Планете Хаскина. — Правильно, — подтвердила Дженни. — Еще во время… расследования поведения Шутта во время вторжения инопланетян. — Ну, а мы-то точно не встречались. Во всяком случае, не беседовали, — перебил Сидней, в свою очередь протягивая руку. — Я в тот день работал с камерой. — Конечно, — ответила полковник. — Я так и не имела случая поблагодарить вас обоих за ваш репортаж. Было гораздо легче работать, когда пол галактики заглядывало нам через плечо. — Гмм… что привело вас на Лорелею, полковник? — вмешался Шутт, делая отчаянную попытку сменить тему, пока не дошло до кровопролития. — Вообще-то вы, капитан, — улыбнулась Секира, показав в улыбке еще несколько зубов. — Вы и ваша развеселая банда головорезов. Думаю, однако, этот разговор следует отложить до другого раза — когда, если можно так выразиться, мы будем в более интимной обстановке. Мне не хотелось бы утомлять ваших гостей легионерскими пересудами. — Мы… э… как раз собирались уходить, правда, Сидней? — сказала Дженни, резко вскакивая из-за стола. — Правильно, — отозвался оператор, следуя ее примеру. — Спасибо за обед, капитан. Приятно было снова повидать вас, полковник. — В этом вовсе не было необходимости, полковник, — пробормотал Шутт, когда журналисты ушли. — Дженни и Сидней в полном порядке. — Извините, что не разделяю вашей любви к средствам информации, капитан, — буркнула Секира, и искусственная улыбка исчезла с ее лица, — но мой опыт общения с представителями пятой власти нельзя назвать приятным. — Итак, возвращаясь к прежнему вопросу, — сказал командир, — что вы делаете на Лорелее? Простите, но я не ожидал вас увидеть — и вообще никого из штаба. — Я находилась на Брукстоне, когда увидела репортаж о вашем прибытии сюда, — объяснила полковник, — и поняла, почему Блицкриг так стремился отправить меня в отпуск. Поскольку я все равно никак не могла придумать, как использовать свободное время, то решила заглянуть к вам и посмотреть, как идут дела. Шутт произвел в уме кое-какие расчеты и понял, что если Секира добиралась от Брукстона до Лорелеи пассажирским транспортом, то ей пришлось отправиться в путь почти сразу же после передачи новостей. Несмотря на удивление, вызванное ее появлением, он был, тем не менее, тронут ее очевидной заботой о нем и его роте. — Очень любезно с вашей стороны прилететь к нам, — сказал он, — но у нас почти все под контролем. Тем не менее, я, вероятно, смогу устроить вам бесплатный номер, чтобы компенсировать испорченный отпуск. У меня есть связи в здешней администрации, а Лорелея поистине живописное место. Он тепло улыбнулся, но Секира не ответила на его улыбку. — У-гу, — сказала она. — А теперь рассказывайте все остальное, капитан. Все. Что именно здесь происходит? Секунду Шутт колебался, потом тяжело вздохнул. — Вы уже слышали, да? Ну, скажем просто, что это совсем не похоже на легкое дежурство в раю, как определил это задание генерал. — Нельзя ли поточнее, капитан? — попросила Секира, наливая себе вина из оставшейся бутылки. — Помните, я только что прибыла. — Ну… что вам уже известно? — Ничего, — ответила полковник. — Но тогда, откуда вы знаете… — Что дело серьезное? — закончила Секира. — Предположите во мне хотя бы каплю ума, капитан Шутник. Вовсе не так уж трудно было догадаться. Во-первых, Блицкриг не даст вам и глотка воды в пустыне, если только этот глоток не отравлен. В сочетании с выбором момента для отправки вас на это задание — от ждал, когда сможет вызвать вас напрямую, а не через меня — все это подозрительно с самого начала. Она замолчала и отхлебнула еще вина. — Во-вторых… откровенно говоря, капитан, вы выглядите ужасно. Хоть я и знаю, что вы обычно себя не щадите, но все же больше думаете о себе, чем сейчас — или, по крайней мере, это делает ваш дворецкий. Похоже, вы не спали неделю, и держу пари — дела настолько плохи, что вы считаете себя обязанным наблюдать за всем лично, настолько, что это важнее вашего собственного благополучия. Достойное уважения самопожертвование, возможно, но все же оно указывает: с этим заданием что-то сильно не так. И наконец… — Полковник уставилась на командира стальным взором. — Я пристально слежу за легионерами под вашим началом, капитан. Просматриваю их личные дела и ваши доклады регулярно. Даже за то короткое время, что я здесь, я заметила несколько неизвестных мне лиц в мундирах Космического Легиона и узнала некоторых из ваших дегенератов в служащих отеля. Понимая, что все они считают вас вожаком и не вымолвят ни звука, пока не получат от вас добро, я подумала, что лучше всего обратиться за информацией непосредственно к первоисточнику. — Она откинулась на спинку стула. — Теперь ваша очередь, капитан. Я хочу знать правду о том, что происходит, до того, как услышу обо всем от журналистов, просто для разнообразия. Шутт скорчил гримасу и печально покачал головой. — Это долгая история, полковник. Секира махнула рукой официанту и потребовала еще одну бутылку вина. — У меня есть время, — сказала она, поудобнее устраиваясь на стуле. «И снова мое повествование затрудняет недостаточное знание подробностей событий или бесед, происходивших в мое отсутствие. Однако, я все же думаю, что могу с уверенностью воспроизвести почти точно нижеследующий разговор, имевший место примерно во время описываемых мною здесь событий. Мои выводы основаны на том простом факте, что Максину Пруит считают решительным лидером, и сомнительно, чтобы она надолго откладывала осуществление принятого решения». — Дерьмо! — заявила Лаверна, швырнув карандаш на лежащую перед ней кипу бумаг. Как и многие ее коллеги по профессии, она предпочитала писать от руки, делая наброски и подсчеты, когда пыталась решить какую-то проблему. — Знаю, что тебе это неприятно слышать, Макс, но лучшее, что я могу посоветовать, — это отступить и смириться с убытками в этом деле. — Почему? — спросила ее хозяйка с дивана. Лаверна забарабанила пальцами по столу, и несколько секунд приводила в порядок мысли, прежде чем заговорить. — Нас убивает временной фактор, — наконец ответила она. — Возможно, мы сможем придумать что-то, что нанесет Рафаэлю финансовый ущерб, но нам не удастся вовремя помешать ему выплатить заем. — Ничего нельзя придумать? — Ну, мы могли бы попытаться сжечь это заведение, чтобы остановить приток денег от игорных столов, но тогда придется заново отстраивать казино, когда оно попадет к нам… и вдобавок придумывать, как избежать ущерба для нашей репутации в связи с пожаром. Кроме того, он, наверное, застрахован от «непредвиденных обстоятельств», так что даже это его не остановит. — В любом случае мы не собираемся заходить так далеко, — сказала Максина, слегка улыбнувшись. — Нет, я склонна согласиться с тобой, Лаверна. Фактически, я вчера пришла к такому же выводу. — Правда? — Ее консультант даже не пыталась скрыть удивление в голосе. — Тогда почему ты заставила меня… — Я могла проглядеть какой-то выход, — объяснила Макс. — Это, и еще то, что мне очень не хотелось произнести все это вслух. Меня не в первый раз обставили, но это не делает необходимость выбросить белый флаг более приятной. — Она поднялась и подошла к окну. — Наверное, больше всего меня раздражает то, — сказала она, глядя вниз на неизбежный поток туристов, — что я не могу вычислить, как он ухитрился этого добиться. — Довольно просто, — заметила Лаверна, собирая разбросанные записи. — Этот человек использовал свои деньги лучше, чем ты свои. — Что ты имеешь в виду? — Ну, ясно же, что он довольно успешно раздавал взятки служащим — по крайней мере, успешнее, чем мы. Он никак не мог бы провернуть все это без достаточной информации изнутри. — Ты так думаешь? Это интересно. Я предполагала, что всей необходимой информацией его обеспечил Хьюи Мартин. — У-гу. Но он располагает большим количеством сведений, чем мог продать ему Хьюи. В этом комплексе должны быть и другие, которые служат ему ушами и глазами, и я не имею в виду охранников. — Кстати, — вспомнила Максина, — слышно что-нибудь о местонахождении того бармена? Того, кто так эффективно убрал со сцены мистера Стилмана? — Нет еще, — ответила Лаверна. — Такое впечатление, скажу я тебе, что этот человек растворился в воздухе. Он не покидал Лорелею ни на одном из кораблей, ни в качестве пассажира, ни как член экипажа. Об этом нам доложили наблюдатели из космопорта. Дело, однако, в том, что он не появился и ни в одном из отелей на Полосе или вне ее. — Странно, — задумчиво произнесла Максина. — Во всяком случае, что-то, а этот его мотолет должно быть сложно спрятать. — Должно быть, — согласилась помощница. — Единственное, что я могу предположить, — он забился в какую-нибудь дыру у кого-то, кто умеет прятать лучше, чем мы искать. — Например, молодой мистер Шутт? Лаверна секунду смотрела на хозяйку. — Прости за вопрос, Макс, но теперь он всегда будет в ответе за все наши неприятности? — Я не страдаю паранойей или навязчивыми идеями — пока, во всяком случае, — улыбнулась Максина. — Подумай вот над чем, Лаверна. Это имеет смысл. У нас сеть осведомителей по всей космической станции. Мы имеем возможность отыскать любого человека в относительно короткое время, и все же этот джентльмен, весьма примечательной наружности, избежал этой участи. Далее, где в настоящее время наша мертвая зона — или, по крайней мере, где наша паутина тоньше всего? — Здесь, в «Верном Шансе», — признала Лаверна. — Правильно, — сказала Макс. — Далее, прибавь к этому наши подозрения, что нападение на мистера Стилмана не было совершенно случайным, что существует какая-то связь между нашим беглецом и подчиненными мистера Шутта. — Кажется, он сказал тебе, что ничего общего с этим не имеет. — Может быть, он солгал, — заметила Макс, — хотя я почему-то в этом сомневаюсь. Но ведь он только сказал, что ничего об этом не знает. Предполагаю, что один из его подчиненных предпринял небольшую акцию по собственной инициативе, так же как мистер Стилман организовал то нападение по своей. Как бы то ни было, учитывая оба эти обстоятельства — отсутствие у нас информации о происходящем внутри «Верного Шанса» и возможную связь нашего пропавшего бармена с кем-то из охраны казино, — я думаю, разумно придти к выводу, что он может скрываться прямо тут, в этом комплексе. Лаверна задумалась. — Возможно, — признала она. — Но меня все же беспокоит, что они прибегли к посторонней помощи, а не сами занялись Стилманом. Это непонятно. — Возможно, им хотелось остаться с чистыми руками в том случае, если дело не выгорит, — сказала Макс. — Кроме того, юный мистер Шутт и прежде не брезговал приглашать специалистов со стороны. Вспомни этих компьютерных ревизоров, которых он на нас напустил. — Это правда, — сказала помощница. — Знаешь, меня еще кое-что беспокоит. — Что именно? — Ну, в каких-то случаях, вроде тех компьютерных спецов, они прибегали к посторонней помощи, но команда, обслуживающая сцену во время эстрадных шоу, состоит из их собственных людей. Я бы предположила, что для этого они тоже наймут профессионалов. — Она покачала головой. — А, ладно, наверное, у них в Легионе есть люди из шоу бизнеса, но никого, кто разбирался бы в компьютерах. — Погоди-ка, Лаверна, — неожиданно насторожилась Макс. — Повтори это еще раз. — Что? Что в Космическом Легионе нет специалистов по компьютерам? — Нет, предыдущее. Ты сказала, что в роте, наверное, есть люди из шоу бизнеса. — Правильно. И что? — А что, если не вся служба безопасности состоит из легионеров? Что, если некоторые их них — актеры? — Ты говоришь о подмене? — Лаверна нахмурилась. — Это интересно. Если это так, то возникает вопрос, где те легионеры, которых они заменили? Максина глядела куда-то вдаль. — Мне только что припомнились слова Стилмана — о том, что на него не произвели большого впечатления охранники, но что в комплексе самый крутой обслуживающий персонал, с которым ему приходилось сталкиваться. Что, если юный мистер Шутт заранее решил, поскольку охранники в форме ограничены в действиях, замаскировать часть своей роты, разместив их среди служащих в качестве официанток или поваров? — Или барменов! — подсказала Лаверна. — Это объяснило бы появление того парня, что наехал на Стилмана! — Конечно, это означает, что он не ограничился внедрением в штат этого комплекса, — задумчиво продолжала Максина. — У него могут быть свои люди повсюду, в том числе и среди гостей. — Она вдруг щелкнула пальцами. Разве ты не говорила только что, что он должен был получить больше информации о наших планах, чем мог предоставить ему мистер Мартин? С кем мы недавно делились своими планами? Подробно. — Джонеси! — ахнула помощница. — Ты хочешь сказать… проклятье! Притворился членом Якудзы! Ну, это требует мужества! — Недостатком дерзости юный мистер Шутт не страдает — так же, как и его подчиненные, кстати, — мрачно произнесла Макс. Женщины погрузились в молчание, анализируя новую гипотезу. — Ну, — наконец произнесла Лаверна, — кажется, на этом все сходится. Не зная, сколько его людей внедрено и кто они, не представляю, как нам удастся что-то придумать к сроку. — О, нам, вероятно, придется отказаться от попыток захватить это заведение, — сказала Максина, — но это не означает, что, что я готова покинуть поле боя. Пока, во всяком случае. Помощница нахмурилась. — Не понимаю тебя. — Я уже в течении некоторого времени обдумываю запасной план отступления. Чтобы, по крайней мере, возместить наши затраты и к тому же дать нам шанс отплатить юному мистеру Шутту за его вмешательство. Теперь, по-видимому, настал подходящий момент для его осуществления. — Что это за план? — Просто перебросим наши силы с охраняемого объекта на ту цель, которая не охраняется. В сущности, Лаверна, это твоя заслуга, хотя бы частично. Ты подала мне идею сама, еще тогда, когда мистер Шутт прибыл на Лорелею вместе со своей ротой. — Я? — Конечно. Я хорошо помню, как ты указала мне на то, что мистер Шутт — из очень богатой семьи. Сон Бикера резко прервало дребезжание телефона рядом с кроватью. Затуманенным взором он взглянул на часы, чтобы посмотреть, сколько же он спал, но отказался от своего намерения, осознав, что не помнит, когда лег. Уже не в первый раз он испытал раздражение на распорядок дня на Лорелее, вернее его отсутствие, что делало почти невозможным придерживаться какого бы то ни было расписания. Телефон зазвонил снова. Вместо того, чтобы сразу же взять трубку, дворецкий дал себе несколько секунд на то, чтобы придти в себя. Возможно, воротилы бизнеса и могут функционировать, когда их все время подгоняют и торопят, но для человека в его положении это никуда не годится. Телефон снова задребезжал. — Бикер слушает. — Бикер, что, черт возьми, там у вас происходит? Голос удивил его, не столько произнесенными словами, сколько тем, кому он принадлежал. Несмотря на взволнованный тон, дворецкий без труда узнал голос Пола Шутта, отца своего босса. — К сожалению, сэр, не могу ответить на этот вопрос — по крайней мере, пока вы не успокоитесь настолько, чтобы должным образом представиться. — О! Простите. Это Пол Шутт, Бикер, и… — А, да. Добрый вечер, мистер Шутт. Чем могу быть вам полезен? — Можете начать с рассказа, что там у вас на Лорелее происходит! Дворецкий в отчаянии поднял глаза к небу. Он надеялся, что заставив собеседника следовать официальному протоколу, ему удастся заставить старшего Шутта разумно обсудить то, что его взволновало. Однако, ему это явно не удалось. — События на Лорелее подробно освещаются средствами массовой информации, сэр, — ответил он. — Или вы хотели бы получить какую-то конкретную информацию? На другом конце провода воцарилось продолжительное молчание. — Послушайте, Бикер, — наконец раздался голос, мрачный, но спокойный. — Вы пытаетесь быть остроумным, или действительно не знаете, что происходит? Мне только что позвонила старая дракониха, которая говорит, что захватила Вилларда, и что если я не выплачу сто миллионов, они его зарубят топором, или засунут в воздушный шлюз, или черт знает что еще там у вас делают, чтобы убить человека. — Понятно, — ответил дворецкий. — Нет, мистер Шутт. Уверяю вас, я впервые об этом слышу. — Вы думаете, это будет честная сделка? — Да, сэр. Полагаю, я знаю ее участников, и они не кажутся мне людьми, способными блефовать настолько крупно. Боюсь, довольно велика вероятность как того, что ваш сын у них, так и того, что они убьют его, если вы не заплатите выкуп. — Проклятье, Бикер! Как это могло произойти? Ведь он должен был быть окружен целым подразделением солдат. Нет — вычеркни это. Насколько я слышал о Космическом Легионе, я бы им не доверил охрану даже свинарника. Но вы! Как вы могли это допустить, Бикер? Я всегда считал вас одним из лучших в своем деле! — Я стараюсь, сэр, — невозмутимо ответил Бикер. — Мы все стараемся. Однако, ваш сын имеет собственную голову на плечах, и вдобавок, к несчастью, склонен к не ортодоксальным поступкам. Принимая все это во внимание, я уверен, вы понимаете, как трудно уследить за ним. — Мне хорошо известна его независимость, — мрачно проворчал старший Шутт. — Кажется я ждал, что рано или поздно это случится. — Простите за вопрос, мистер Шутт, — сказал дворецкий, воспользовавшись паузой, — но компания «Шутт-Пруф-Мьюнишн» и вы лично все еще придерживаются правила, по которому деньги вымогателям не выплачиваются ни при каких обстоятельствах, независимо от того, кто или что находится под угрозой? — Правильно, — подтвердил голос. — Если уж начнешь платить, этому нет конца. Мы платим правительству налоги, чтобы оно нас защищало, и этим должно все исчерпываться. Если бы больше людей соглашалось противостоять преступникам и террористам… — Да, я знаком с этими доводами, — перебил Бикер. — Скажите, мистер Шутт, будет ли для вас большим отступлением от принципов, если вы повремените немного с отказом — скажем, в течение сорока восьми часов? — Нет. Они сказали, что перезвонят, и прервали связь раньше, чем я успел вообще что-то сказать. Если они перезвонят, могу попытаться потянуть время, но… — Прекрасно, — сказал дворецкий, снова прерывая старшего Шутта. — Тогда, если вы будете так любезны освободить линию, я посмотрю, что можно сделать, чтобы успешно разрешить проблему с этого конца. — Хорошо… и Бикер? — Да, мистер Шутт? Голос на другом конце линии внезапно стал очень усталым, словно прежде один лишь гнев придавал ему силу, и теперь, когда гнев испарился, не осталось ничего. — Постарайтесь действовать осторожно и не… я хочу сказать… я знаю, что у нас были разногласия, но он все же мой сын, и… — Понимаю. Я постараюсь, сэр. Как только связь прервалась, дворецкий оставил все попытки казаться невозмутимым. Его лицо превратилось в суровую маску, и он поспешно пошел к двери, ведущей из его спальни в главную гостиную номера. Там на диване спал Гарри Шоколад, упорно отказываясь перебраться на одну из постелей, обычно используемых обитателями этого номера, и Бикер двигался тихо, чтобы его не разбудить. Он намеревался проверить спальню шефа в тщетной надежде, что все это какой-то чудовищный розыгрыш, но кое-что бросилось ему в глаза еще до того, как он подошел к двери в спальню. Там, на стуле у двери, ведущей в коридор, лежало оружие командира легионеров, которое он всегда носил при себе, и командный блок его наручного коммуникатора. Дворецкий несколько мгновений смотрел на эти предметы, потом рухнул в кресло и включил лампу. — Эй, Бикер! — воскликнул Гарри, разбуженный светом. — Что происходит? Бикер не обратил на него внимания, склонился над собственным коммуникатором и нажал кнопку «Вызов». — Это вы, Бикер? — донесся голос мамочки. — Что это вы не спите в такой час? Я думала… — Открой мне канал к лейтенантам Армстронгу и Рембрандт, — кратко приказал дворецкий. — И еще, мамочка. Я хочу, чтобы ты тоже послушала. У нас критическая ситуация, нет смысла терять время на повторение информации. |
||
|