"Легкомысленная невеста" - читать интересную книгу автора (Скотт Аманда)

Глава 8


Аннан-Хаус


— Дьявол, да где же они? Скажите мне! — спрашивал в понедельник утром Рид Дуглас у своей сестры и ее мужа. — Подумайте только обо всех людях, которые вчера утром глазели на меня в церкви, когда священник объявлял о нашей Помолвке… Всем было интересно, куда она делась! Вот поженимся мы, и я отучу ее от подобных выходок!

— Ну довольно, — успокаивающим тоном произнесла фелина. — Ты же будешь ее мужем, дорогой мой Рид. И СИ придется подчиниться твоему авторитету.

— Хочу заметить, что я тоже все больше беспокоюсь за Дженни, — сказала Мейри. — Ее нет уже два дня и три ночи, однако она не могла уйти пешком далеко. Разве сэр Хью не должен был уже найти ее?

Данвити произнес:

— Сначала Хью должен был выяснить, куда именно она направилась. Несмотря на подозрение Сэди, что Дженни ушла с менестрелями, подтверждением чему, кстати, служит и долгое отсутствие ее горничной Пег, Хью должен был убедиться в этом. Нам известно лишь то, что они собирались в Дамфрис и Трив. Но на самом деле они могли пойти оттуда куда угодно.

— Что ж, я, во всяком случае, не собираюсь сидеть здесь и ждать, пока она развлекается, — сказал Рид, поднимаясь из-за стола. — Уверен, что смогу без особого труда разыскать их. Чего заслужила эта девчонка, так это хорошей головомойки. И я уверен, что, как ее будущий муж, я должен…

— Сядь, Рид! — приказал Данвити.

— Черт возьми, сэр, она моя! — рявкнул Рид. — Достаточно уже того, что вы отправили за ней Хью. Но теперь, когда прошло уже почти три дня…

— Я сказал — сядьте, сэр! — раздраженно повторил Данвити. — Мне кажется, что если и была причина, заставившая Дженни убежать с праздника в честь ее помолвки, так это какой-то ваш поступок, огорчивший ее.

— Я?! — вскричал Рид. — Да я ничего такого не сделал, и вам это известно. К тому же я ушел из-за стола раньше ее. В общем, я еду за ней, это решено. Она заслуживает…

— Мы не будем тут обсуждать, чего она заслуживает, — заявил Данвити. — И вы не уедете из этого дома, если не хотите заслужить мое порицание. Вы спрашивали, чем я недоволен, так вот я объясняю вам: вы слишком горячи. И я не мог доверять вам, опасаясь скандала. Честно говоря, я вам и сейчас не доверяю, зная, что вы готовы его устроить.

— Если здесь и вспыхнет скандал, милорд, то только из-за поведения Дженни.

— Мы не будем ругать ее и обсуждать ее поведение, — повторил Данвити. — Я все сказал. Но поскольку вы, кажется, не хотите слышать меня, я отправлю в конюшню приказ о том, чтобы вам не давали коня до тех пор, пока Дженни не вернется.

— Вы не можете так поступить!

Данвити встретил сердитый взор Рида своим холодным уверенным взглядом.

— Хорошо, милорд, разумеется, вы можете это сделать, — пробормотал Рид. — Но я не могу поверить, что вы действительно имеете в виду то, что говорите. Господи, подумайте только о том, что может прийти в голову конюхам.

Молчание.

— Милорд, прошу вас, — вмешалась Фелина. — Вы огорчаете меня, и я боюсь…

— Извини, моя дорогая. Возможно, тебе лучше пойти наверх и отдохнуть, потому что я не намерен позволить этому… твоему брату, — поправился он, — устроить тут шум, который неизвестно к чему может привести. Он даст мне слово, что не уедет из Аннан-Хауса, или я пошлю приказ на конюшню.

Она посмотрела на Рида.

— Прошу тебя, брат.

— Очень хорошо, — пробурчал он, снова усаживаясь. — Даю вам слово.


Дамфрис


— Куда ты пойдешь?

Обернувшись, Дженни увидела рядом с собой Гилли.

— Господи, как это вам удается ходить так тихо, причем с колокольчиками на шляпе? — спросила она. — Когда я хожу, у меня под ногами все так и трещит.

Невысокий мужчина усмехнулся.

— Если бы ты выглядела, как я, то поняла бы, что безопаснее всего ходить тихонько, чтобы не разбудить тигра, спящего под кустами. Видишь ли, Гок не единственный человек, который подвесил меня за куртку на ветку дерева, когда я рассердил его.

— Я и не знала, что кто-то сделал с вами такое. Какой ужас!

— Да уж, это неприятно, что и говорить. Но ты должна быть в хорошей форме, мистрис Дженни.

— Называйте меня прости Дженни, сэр. Я просто Дженни…

— Хорошо, но тогда и ты не говори мне «сэр». А то все остальные тоже начнут так обращаться ко мне и смеяться надо мной. А для друзей я просто Гилли. Но послушай-ка меня, Дженни, тебе следует найти кого-то из девушек, кто согласится составить тебе компанию, — договорил он.

Дженни вздохнула.

— День такой чудесный, вот я и решила прогуляться до города.

— Нет-нет, ты не должна делать этого! — воскликнул Гиллигак. — Почему-то я уверен, что дома ты бы такого не стана делать.

— Пожалуй, ты прав, — согласилась Дженни. — Я никогда не коротала время в каком-нибудь чужом городе и не бродила в одиночестве по улицам. А Дамфрис такой большой!

— Ну да, — кивнул Гилли. — Конечно, это тебе не Эдинбург и не Глазго, но все равно в Дамфрисе королев екая власть. И город этот очень красив. Думаю, нам надо разыскать Гока и спросить, не сходит ли он туда вместе с нами.

— Но разве одного тебя недостаточно? — удивилась Дженни. — Ты тоже сможешь защитить меня. Я же знаю, что ты мечешь кинжалы так же метко, как и Гок.

Глаза Гилли заблестели.

— Да, могу, — сказал он. — Но если ты пойдешь в город только со мной, это лишь увеличит список твоих проблем. И мы оба нарвемся на какие-нибудь неприятности.

Внезапно Дженни пришла в голову интересная мысль.

— А ты можешь научить меня метать кинжалы, Гилли? — спросила она.

— Если только зрение у тебя такое же хорошее, как голос, — улыбнулся в ответ шут.

— Но как нам узнать это? — поинтересовалась Дженни.

Оглядевшись по сторонам, Гилли с усмешкой протянул в сторону руку, указывая на что-то.

— Видишь вон то дерево?

Едва Дженни кивнула, как мимо нее со свистом пролетел кинжал. Его лезвие вонзилось в ствол дерева на высоте пяти футов от земли.

— Я принесу кинжал, — сказала Дженни.

— Это ни к чему. — Шут вытащил второй кинжал и, взяв за клинок, протянул Дженни. — Вот, возьми кинжал за рукоятку и постарайся почувствовать его тяжесть. Только будь осторожна, не порежься.

Дженни видела, как Весельчак жонглирует сразу шестью кинжалами, и ей казалось, что они должны быть очень легкими. Но тот кинжал, что дал ей Гилли, оказался весьма тяжелым.

Едва она взвесила его в руке, как маленький шут выудил откуда-то еще один кинжал.

— Господи, сколько же ножей ты носишь с собой?

Прижав к кончику носа палец, он ответил:

— Нет, этого я тебе не скажу. А теперь постарайся удержать кинжал рукоятью на пальце, пока не упадет. Вот так… Возьми острие указательным и большим пальцами, и сделай шаг вперед… смотри на кинжал, который воткнулся в дерево. Не отрывай от него взгляд, а сама отведи руку с. Кинжалом назад и потом подними вперед. Посмотри на большой палец, на кончик рукоятки, затем — на дерево. Да-да, именно так, — одобрительно произнес он, не сводя глаз с Дженни.

— Мне очень неудобно, — призналась она.

— Да, некоторое время так и будет. Сделай все, что я тебе сказал, еще раз, а потом метни кинжал.

Гилли бросил в дерево второй нож, и тот воткнулся в кору рядом с первым. Кинжал Дженни даже не попал в ствол.

— Что ж, выходит, зрение у меня никудышное, — разочарованно проговорила Дженни.

Гилли усмехнулся.

— Нет-нет, ведь ты только сделала первый шаг, — заверил он ее. — Когда я первый раз метал кинжал, он вообще упал на землю на полпути к дереву. У тебя непременно получится. Обрати внимание: когда ты бросала кинжал, твой взгляд вернулся к нему, а ты должна была неотрывно смотреть на цель.

Еще три броска — и кинжал Дженни вонзился в кору дерева всего несколькими футами ниже кинжалов шута. Это буквально потрясло ее.

— Я сделала это! — радостно закричала она.

— Да, сделала, — спокойно промолвил Гилли, — но ты должна еще много тренироваться, чтобы научиться попадать в цель. И имей в виду: ты не должна тренироваться и лагере или возле него, иначе случайно отправишь на тот свет чью-нибудь невинную душу.

— А если я сделаю это не случайно? — улыбнулась Дженни.

Гилли усмехнулся.

— Бросайте кинжал снова, мистрис!

Она вопросительно посмотрела на него.

— Метни кинжал еще раз, Дженни!

Она с улыбкой бросила кинжал, и тот опять попал и дерево… Точнее, почти попал… Острие только задело кору с одной стороны — похоже, она бросила кинжал с недостаточной силой, поэтому лезвие и не воткнулось в ствол.

— Что ж, очень даже неплохо, — сказал Гилли, расстегивая пряжку на ножнах, которые он носил на бедре. — Вот, застегни этот пояс на талии… Только не затягивай, чтобы ножны затерялись в складках твоей юбки. Наши девушки так носят ножи, с помощью которых они едят, так что кинжалы тебе не помешают, разве только будут немного тереть. Но никогда не пытайся защититься с помощью кинжала! Любой мужчина, имеющий пусть даже совсем небольшой опыт, с легкостью отберет у тебя оружие.

— Тогда в следующий раз научи меня, как не позволить ему сделать это, — попросила Дженни. — И я буду знать, как защититься в случае чего.

— Думаю, нам следует вернуться в лагерь, — проговорил Гилли. — Тебе еще надо многому научиться, но я не хочу, чтобы твой здоровенный Хьюго смотрел на меня с таким видом, будто хочет кожу с меня содрать, подумав, что я с тобой флиртую. У этого человека такой вид, будто он лучше других способен бросать кинжалы.

Понимая, что Хью и в самом деле может отправиться на ее поиски, Дженни не стала перечить, однако, осознав, что они вот-вот подойдут к лагерю, сказала:

— Здесь я должна оставить тебя, Гилли, мне надо зайти в лесок, сам понимаешь зачем. Но спасибо тебе за то, что учил меня. Я хочу научиться всему, чему только можно.

— Ха, детка, и тогда ты того и гляди станешь женщиной-шутом. Ну, вроде нас. Должен сказать, что если ты разнообразишь наше представление бросанием кинжалов под собственное пение, тебе цены не будет. Ничуть не сомневаюсь, что ты очень скоро обойдешь в этом деле и меня, и Гока.

— Да уж, конечно! — рассмеялась Дженни.

Гилли гак улыбнулся ей в ответ и быстро зашагал прочь.

Нахмурившись, Хью опустил глаза на длинную палку, которую держал в руках, а затем снова осмотрел лагерь. Дженни по-прежнему не было видно. Где же она, черт возьми?

— Вы собираетесь держать эту палку в руках весь день, сэр, или все-таки сделаете из нее удобный факел?

Печально посмотрев на Гока, Хью Дуглас подумал, что у этого человека такой вид, будто он сам сколочен из палок. Он стоял, уперев свои длинные худые руки в бока и склонив вытянутую узкую голову набок. У него была копна рыжих волос почти как у Пег, только волосы были не такими длинными.

— Да я сделаю из этой палки факел в мгновение ока, — заявил Хью, заметив, что остальные артисты, которым он помогал, тоже наблюдают за ним. — А вы и правда собираетесь жонглировать горящими факелами?

— Именно так, сэр, — ответил Гок. — Мы не делали этого в больших замковых залах, потому что хозяева замков могли возражать. Но мы почти всегда жонглируем горящими факелами, когда выступаем в темноте, как это и будет на базарной площади Дамфриса.

— Факелы всегда производят большое впечатление на зрителей, — проговорил Весельчак, приближаясь к ним.

— К тому же Гок не единственный, кто умеет жонглировать ими, да? Ты тоже умеешь это?

— Большинство из нас умеют очень многое, — ответил Весельчак с улыбкой. — Я делаю всего лишь то, что и другие. Ну-у… и еще несколько собственных пустячков, — добавил он.

— Твое искусство жонглировать кинжалами производит огромное впечатление, — заметил Хью.

— Ага, значит, ты это видел? Я-то думал, что ты пришел в Лохмабен после представления, но, похоже, я кое-чего не заметил, пока подбрасывал кинжалы. Видишь ли, приходится все внимание устремлять на них, даже если ты занимаешься жонглированием много лет.

— Ничуть в этом не сомневаюсь, — кивнул Хью.

Он сказал это, вспоминая блистательное выступление Весельчака в Аннан-Хаусе.

— Так вот где ты нас видел, приятель! — проговорил Гок. — Впрочем, я мог бы и не спрашивать, — добавил он. — Она девчонка что надо, можешь мне поверить.

Хью улыбнулся: он был рад тому, что Гок сменил тему.

— Мы хорошо спелись, — спокойно промолвил он. — Очевидно, именно это заставляет тебя подозревать, будто я думаю о ней больше, чем надо.

— Ага, так оно и есть! А ты, надо понимать, оглядывался по сторонам в поисках еще одной подходящей палки для факела, да? Господи, приятель, кажется, она хорошо к тебе относится!

— Так и есть, — сказал Весельчак. — Уверен, ты запросто обведешь ее вокруг пальца, если проявишь побольше терпения.

— Да хорошо бы, — пробормотал Хью. А потом искренне добавил: — Честно говоря, мне действительно пришло в голову, что я давненько ее не видел. А она любит ходить где попало, не желая думать об опасностях, которые могут поджидать ее в лесу.

— Я видел ее разговаривающей с Кэт, — вымолвил один из окружавших его людей.

Хью узнал в нем Кадди, который играл на волынке и флейте. Глядя на него, Хью спросил себя, что заставило Дженни увидеть во сне этого тощего человека средних лет с кривыми зубами. И еще он обратил внимание на то, что говорил Кадди скорее как англичанин, а не как шотландец, живущий в приграничных районах. Правда, диалекты были настолько похожи, что Хью сомневался в способности Дженни различить их.

Едва Хью задумался о том, что может означать его открытие, если оно вообще что-то означает, как Весельчак сказал:

— Послушайте, Дженни и Кэт ушли около часа назад, но Кэт быстро вернулась в лагерь. Ничуть не сомневаюсь в том, что наша Дженни поднялась на вершину холма, чтобы полюбоваться открывающимся видом, и потеряла счет времени.

— Пожалуй, я прогуляюсь в ту сторону, — заявил Хью. — Я сделал не меньше дюжины факелов. А поскольку все нам помогают, то по крайней мере на первое представление факелов должно хватить с избытком.

— Ну да, учитывая, что первое представление состоится сегодня вечером, надеюсь, что ты прав, — вымолвил Весельчак. — Кстати, мы ждем очень много зрителей.

— И если повезет, они осыплют нас золотом, — с усмешкой добавил Гок.

Сказав, что скоро вернется, Хью пошел прочь, спрашивая себя, посетит ли шериф и это представление тоже. Эта мысль его не тревожила. Шериф не узнал в трубадуре лорда Торнхилла.

Лагерь был уже довольно далеко позади, когда Хью увидел Дженни. Она стояла к нему спиной и вглядывалась в лес. Кажется, там была небольшая поляна, залитая проникавшими сквозь пыльные ветви солнечными лучами.

Похоже, зрелище настолько захватило Дженни, что она не услышала его шагов.

— Что ты здесь делаешь? — грозным тоном спросил Хью.

Он хотел немного напугать ее, но Дженни рассердилась.

— Ты напугал их, и они убежали! Два молодых оленя!

— Послушай-ка меня, — начал он, — ты не должна…

— Не смей больше говорить мне, что я должна, а что — нет! Я…

Схватив Дженни за плечи, Хью как следует встряхнул ее, не дав договорить. От неожиданности ее глаза расширились, а губы приоткрылись.

Розовые и нежные, они так и манили его.

Хью хотел только сказать Дженни, какого он мнения о ее поведении, но вместо этого, не в силах думать о чем-то еще, привлек ее к себе и крепко поцеловал.

Никто и никогда в жизни так не целовал Дженни. Ее первой реакцией стал настоящий шок — она поверить не могла в то, что Хью позволил себе такую вольность. Но когда он крепче прижал ее к себе, ее тело откликнулось на горячее возбуждение, запульсировавшее в его теле.

Хью жадно целовал ее. Ее грудь прижалась к его мощной груди, и тепло его тела начало обволакивать Дженни.

Далекий внутренний голос стал нашептывать ей, что она должна чувствовать себя загнанной в ловушку. Вместо этого Дженни ощутила тот комфорт, которого ни разу не ощущала после смерти отца.

Когда давление его губ немного ослабло, Дженни невольно потянулась к Хью, словно что-то внутри ее потребовало, чтобы поцелуй продолжался. Любопытно, сказала она себе, чувствуя, что ее тело так и льнет к нему.

А потом язык Хью прикоснулся к ее губам и попытался приоткрыть их. Дженни неуверенно положила руку ему на грудь, еще не понимая, чего хочет: чтобы он продолжал или чтобы остановился.

Этого легкого прикосновения оказалось достаточно.

Хрипло застонав, Хью выпрямился и печально взглянул на Дженни.

Снова стало холодно.

— Как видишь, женщине опасно находиться одной в лесу, — сказал он. — Особенно если она обращает больше внимания на двух молодых оленей, чем на собственную безопасность.

Постаравшись взять себя в руки, Дженни выпалила:

— Мне следовало бы дать вам пощечину за подобную вольность.

— Я рискну возразить, потому что и сам признаю, что этого делать не следовало, — проговорил он. — Но что ты тут делала?

— Я наблюдала за двумя молодыми оленями, — ответила Дженни.

— Только не надо заговаривать мне зубы. Тебя не было в лагере больше часа.

— Господи, ты что же, следишь за мной?

— Слежу, — сказал Хью. — Именно этого ждет от меня Данвити, но я отвлекся, потому что помогал делать факелы для сегодняшнего представления. Кадди видел, как ты уходила, а Весельчак заметил, сколько прошло времени. Должно быть, это он следил за тобой.

Заметив какое-то движение среди деревьев у них за спиной, Дженни сделала шаг в сторону, чтобы посмотреть, кто идет, но заметила лишь мелькнувшие в ветвях черно-красные полоски.

— Думаю, он по-прежнему следит за мной, — сказала она. — Или за нами.

— Так все-таки что ты так долго тут делала? — снова спросил он суровым тоном.

— Я училась метать кинжал, — ответила она с улыбкой, похлопав по ножнам, которые теперь висели у нее на бедре в складках юбки.

Накрыв ее руку своей сильной рукой, Хью потребовал:

— Отдай его мне.

Дженни мгновенно напряглась.

— Убери руку, — промолвила она ледяным тоном, — иначе дело закончится твоим ранением, клянусь небом.

Почти разозлившись на себя за то, что повиновался глупому импульсу и поцеловал ее, Хью понял, что сделал второй неверный шаг. Но он поступил интуитивно, когда Дженни потянулась к своему оружию.

Хью был уверен в том, что Дженни всего лишь хотела показать ему, где держит кинжал, который она училась бросать. Он слегка расслабил мышцы, но ее руку не отпустил.

— Послушай меня. Не стоит бить кого-то, кто больше и сильнее тебя и может дать тебе сдачи. И точно так же не стоит произносить угрозы, которые ты не можешь выполнить.

— Отпусти меня, — ледяным тоном сказала она.

— Я хочу увидеть этот нож, — вымолвил Хыо Дуглас. — Ты можешь дать его мне, или я сам заберу его у тебя.

— Я позову на помощь Весельчака, — пригрозила она.

— Зови, — сказал Хью.

— Ну хорошо, — вздохнула Дженни. — Ты можешь посмотреть на кинжал, только верни мне его. Это подарок.

— От кого? — спросил Хью.

К собственному удивлению, он расслышал нотки ревности в своем голосе.

— Этот кинжал дал мне Гилли, — спокойно ответила Дженни.

Представив, что дает ему подзатыльник, Хью убрал руку и сказал:

— Мне говорили, что эти двое, то есть Гилли и Гок, отлично бросают кинжалы, хотя и похуже, чем Весельчак. Покажи мне, чему научил тебя Гилли.

Дженни бережно вынула кинжал из ножен и взвесила в руке. Затем она осмотрелась по сторонам в поисках цели.

— Видишь вон то дерево с дуплом в стволе? — спросила она.

С этими словами Дженни завела руку назад, резко подняла ее, бросила кинжал и… промахнулась.

Явно огорченная, она прикусила губу и направилась к дереву.

Хью остановил ее:

— Я сам принесу кинжал. Ты промахнулась из-за того, что стояла слишком близко. Отступи на шаг назад, иначе попадешь в дерево рукоятью. Однако ты делаешь это лучше, чем я ожидал.

— Я несколько раз попадала в цель, когда Гилли был рядом, — вымолвила она.

Ничего не ответив, Хыо поднял кинжал, вытер о свои замшевые штаны и, взвесив на ладони, вернул Дженни.

— Ты слишком сильно сжала лезвие, — сказал он. — И, бросая нож, перевела взгляд на него.

— Гилли говорил мне, что надо смотреть на цель, но я то и дело забываю об этом.

— Смотри!

Дуглас бросил кинжал, и тот исчез в центре дупла.

— А теперь я принесу его, — заявила Дженни. — Так будет справедливо, ведь первый раз кинжал принес ты.

Хью ничего не сказал, но с некоторым удивлением наблюдал, как Дженни сперва попыталась выдернуть кинжал из древесины, а затем выкрутить. Он бросил его с такой силой, что лезвие глубоко вонзилось в дерево.

Когда Дженни потянула за рукоять двумя руками, да при этом еще и ногой уперлась в ствол, он едва не расхохотался, зато она смогла высвободить кинжал.

— Бросай еще раз, — сказал он, когда она вернулась.

Дженни сделала еще шесть бросков и три раза попала в дерево.

— А почему ты решила научиться этому? — спросил Хью.

Дженни удивленно посмотрела на него.

— Просто я… люблю учиться, — запинаясь пробормотала она, отводя взор.

Но Хью успел схватить ее за подбородок и снова повернул к себе.

— Не пытайся обмануть меня, — промолвил он. — Ты не умеешь лгать. Так почему ты все-таки решила, что умение бросать кинжалы может тебе пригодиться?

— Не знаю, имеешь ли ты право задавать мне подобные вопросы.

— Это мы уже решили. Ответь мне.

Отвечать пришлось, потому что выбора у нее не было: Хью по-прежнему держал ее за подбородок.

— Не знаю, почему я решила, что это умение может мне пригодиться, но…

Дженни по-прежнему не хотела рассказывать Хью о двух мужчинах, которые приставали к ней и Пег в Лохмабене. Поэтому она добавила:

— Видишь ли, я решила, что буду в большей безопасности, если у меня будет кинжал, который я умею бросать в цель.

— Думаю, ты ошибаешься, — мрачно проговорил Хью. — Впрочем, ты опять увиливаешь от ответа или снова врешь мне. Но если хочешь, чтобы кинжал остался у тебя, скажи мне правду.

Внезапно Дженни пришло в голову, что Весельчак тоже догадался, что она обманывала его, рассказав о том, что трубадур Хьюго влюблен в нее.

— Я умею быть терпеливым, — сказал Хью. — Но сейчас неподходящий момент для этого.

Облизнув пересохшие губы кончиком языка, Дженни ответила:

— Я видела, как Гок бросил кинжал и тот, проколов рукав человека, воткнулся в стену. Вот я и решила, что подобное умение может мне когда-нибудь пригодиться. Это все.

— А когда же и где Гок продемонстрировал тебе подобные способности? — поинтересовался Хью.

— Это было не на представлении…

Дженни глубоко вздохнула и призналась:

— Двое мужчин последовали за нами с Пег, когда мы поднялись в уборную. В Лохмабене, — добавила она. — Они захотели, чтобы мы с ними пошли в другую комнату. Я сказала, что мы должны петь, но они настаивали, чтобы одна из нас пошла с ними. Но тут вмешались Гок и Гилли, и все закончилось хорошо.

— Понятно, — хмуро бросил Хью. — А не был ли один из тех, кто к вам приставал, тем типом, который привиделся тебе во сне?

Дженни осторожно кивнула. Стоя рядом с Хью, ощущая его силу и видя высокий рост, она подумала о том, что кинжал не поможет ей, если она вздумает защищаться от такого мужчины. Это же говорил ей и Гилли, к тому же Дженни сомневалась, что вообще сможет бросить кинжал в человека. Впрочем, похоже, это уже не важно, потому что Хью вот-вот отнимет у нее кинжал..

Он все еще хмурился.

Дженни затаила дыхание, готовясь услышать его приговор.

— Очень хорошо, — наконец начал Хью. — Ты можешь оставить у себя этот чертов кинжал. Но дай мне обещание, что будешь каждый день практиковаться в бросании кинжала, пока остаешься в этой компании. Я хочу знать, когда ты будешь делать это, и обязательно зови с собой Гилли. Если он не сможет, с тобой пойду я. Будет совсем неплохо, если в лагере пойдут слухи о том, что ты овладела искусством метания кинжалов.

— Непременно, — кивнула Дженни, пытаясь скрыть свое изумление.