"Пуля cтавит точку" - читать интересную книгу автора (Пайк Роберт, Макклар Джеймс)

ГЛАВА ВТОРАЯ

В соседней комнате стонал задержанный. Оживал он с неравными интервалами, что мешало сосредоточиться. А пишущая машинка то и дело заедала. Отчет не будет готов вовремя: полковник Дю Плесси дал срок до четырех часов, было уже без пяти, и оставалось не меньше страницы.

— Ну и наплевать мне на вас, господин полковник, — заявил во весь голос лейтенант Тромп Крамер. В помещении отдела по расследованию убийств он был совершенно один, вот и дал выход давно копившейся злобе. Не было никакого смысла не щадя сил копаться в подробностях насильственной смерти негритянки Гертруды Кумал. Ни малейшего смысла.

Ее убийца, негр по имени Иоганнес Нкоси, до самого рассвета скрывался от погони, а теперь, скорее всего, был в отделении реанимации писхайвенской больницы. По заключению врачей вероятность того, что его можно будет допросить, — минимальная, что, впрочем, и к лучшему. Ладно, значит будет судебное следствие, а потом и процесс. Но следствие — сущая чепуха по сравнению с судебным процессом. Никого ничто не будет интересовать, кроме показаний свидетелей. И со стороны родственников тоже проблем не будет. Семья Гертруды уже смирилась с тем, что произошло. Эти бедняки всегда утешались тем, что за страдания в этом мире им воздается на Страшном суде. А что касается семейства Нкоси, те вообще были ни при чем. И если бы все решилось сегодня ночью, отпала бы вся эта морока и возня с множеством бумаг. Но чертов полковник слишком хорошо все это понимал. Ему-то в четыре утра не звонили.

Хуже всего, что получив отчет, он на него и смотреть не будет; сам же заявлял, что если человек прочел хоть одно дело про убийство среди черномазых, то сыт им по горло. Ему только нужно было, чтобы все мерзкие подробности были тщательно занесены на бумагу, которую он мог бы потом проштемпелевать своей личной печатью. И после этого педантично подшить в свой реестр раскрытых преступлений и доложить бригадному генералу — как же, очередной триумф закона и порядка. Вот откуда этот срок — до четырех и не иначе, вот откуда эта безапелляционность, явное проявление начинающейся мании величия.

Пока он так рассуждал, часовая стрелка продвинулась на одно деление за четверку, и тут же зазвонил телефон.

Господи Боже, полковник! Голос, доносившийся из устланного коврами кабинета наверху, был крайне недовольным. Крамер отодвинул трубку подальше от уха и прошелся пальцем по бедрам девицы на своем календаре. Какой роскошный загар!

Пронзительный голос наконец умолк.

Крамер преувеличенно сокрушенно ответил:

— Виноват, господин полковник! Вы обязательно получите отчет с самого утра. Хорошо?

Полковника явно что-то расстроило, но с данным делом здесь не было ничего общего, это очевидно. Крамер схватил ручку и, пока голос в трубке не стих, успел записать три имени. Черт возьми, нужно было попросить хоть в общих чертах обрисовать ситуацию. Теперь он понятия не имел, о чем речь.

Но были имена. И хотя знать не знал, кто такая Тереза Ле Руке, но дуэт Аббот и Стридом был известен ему наизусть. Это было достаточным указателем, с чего и где начинать расследование.

Сообщив о своем уходе дежурному, он отметился в журнале и пошел пешком. Заведение Аббота было сразу за углом, неподалеку от музея.

Когда Крамер сворачивал на Ледисмит Стрит, заметил такси, выскочившее со стоянки и остановившееся перед похоронным бюро. Почти тут же из боковых дверей появилась рыжеволосая толстуха, а за ней слуга, тащивший два чемодана. Потом из дома выскочил Джордж, осторожно озираясь, словно опасаясь неведомого снайпера, и отчаянно жестикулируя.

Пристроившись к очереди на автобус, Крамер наблюдал эту сцену поверх края газеты стоявшего перед ним мужчины. Отчаянные призывы Джорджа ничего не дали. Жена, даже не взглянув на него, уселась в такси. То содрогнулось от такого груза и с отчаянным визгом шин умчалось.

Значит что-то уже произошло, за последствия чего эта женщина отвечать не желала. Ее нельзя винить, до сих пор она мужу все прощала, даже тот скандал с сестрой Констанцией. Это когда Джордж забыл доделать глаза и выставил монахиню в часовне, а всем казалось, что она им двусмысленно подмигивает.

Автобус подъехал и отъехал, и Крамер остался на тротуаре один. Джордж исчез. Теперь ни к чему тянуть время — придется заняться делом.

Приемная была почти пуста, не считая старушки, разглядывавшей каталог надгробных памятников. Судя по виду, ей было самое время.

Пройдя к дальнему концу стойки, Крамер нажал кнопку звонка. В ответ из-за штор донесся какой-то шорох. И только. Может быть, Джордж завел кошку — хотя здесь она бы вряд ли разъелась.

Позвонил снова, теперь дважды.

Если на то пошло, такая вот модель "де люкс", обитая шелком, могла бы стать роскошным будуаром для мышей. Они могли бы там ночевать, устраивать вечеринки и принимать гостей. Всегда существует, правда, опасность преждевременного погребения. Вот почему, наверно, так озабоченно выглядят носильщики, когда шагают, приложив уши к стенке гроба: пытаются угадать, что означают загадочные шорохи, доносящиеся изнутри.

Но кошке трудновато было бы заглянуть в дырочку в портьере метрах в полутора от пола. И вряд ли при её бегстве так скрипел бы паркет. Все это не ушло от внимания Крамера и заставило его насторожиться. Что-то буквально висело в воздухе.

Это впечатление тут же подтвердило появление сержанта Фани Принслоу, подменявшего сегодня полицейского фотографа.

— Ну что, поснимаем немножко? — весело спросил он, взгромоздив на стойку огромную сумку с загадочной аппаратурой. Принслоу просто не мог не тащить с собой каждый раз весь свой инвентарь; ведь обычно он занимался только дактилоскопией, а свою страсть к фотографии мог удовлетворять только по уикэндам. Крамер предпочел вести себя сдержанно.

— Что происходит, лейтенант? — снова спросил Принслоу.

— Ну-ка, попробуйте, — Крамер показал на звонок.

Принслоу, разумеется, был весьма удивлен, но усмехнулся и как следует нажал на кнопку своей громадной пятерней. И опять ничего.

Крамер вздохнул, а Принслоу ошибочно расценил это как недовольство. Сержант был неглуп, но в криминальной полиции — новичок и плохо знал людей из отдела по расследованию убийств. Этим-то Крамер и решил воспользоваться. Он задумал вывернуть наизнанку неписанное правило номер 178/а — начальник имеет право прикинуться ничего не знающим, чтобы выяснить способности подчиненных.

— Так, сержант, какой вам отдан приказ? — начал Крамер.

"Приказ" — слишком сильно сказано для указания заняться своими служебными обязанностями, но Принслоу сообразил, что речь идет о соблюдении формальностей и четко ответил:

— Мне приказано разыскать здесь вас и сделать необходимые снимки.

— Какие снимки? 

— Какой-то девки, что ли…

— Имя?

— Гм… вроде Ле Руке, лейтенант.

— Тереза Ле Руке? — бухнул Крамер, нагоняя тем самым необходимое напряжение. И, как и следовало ожидать, Принслоу попытался разрядить атмосферу и потому торопливо выдал:

— Послушайте, лейтенант, я был в лаборатории, и тут шеф начал орать через дверь, чтобы я поспешил сюда, что вы уже в пути, и что доктор Стридом сделал вскрытие не на том трупе, потому что Аббот что-то напутал, и что там убийство.

Крамер продолжал молчать, — уже с трудом.

— Вот и все, что он мне сказал, лейтенант. И ещё это имя. Но вы…

— Не волнуйтесь, сержант, — спокойно сказал Крамер. — Но вас нужно было привести в чувство.

Вот, значит, что. Убийство. Это уже серьезно.

Принслоу едва успел разобраться в своих причиндалах, а Крамер уже исчез за портьерой. Там была часовня, пропахшая застоявшейся водой в вазах, а за ней — коридор, вдоль него — цветы для венков. Осторожно подойдя к дверям с надписью "морг", они заглянули внутрь.

Доктор Стридом был один. Услышав звук открываемой двери, обернулся и торопливо направился к ним.

— А, лейтенант, я рад вас видеть.

— Добрый день, доктор.

— Вам передали мое сообщение?

— Более-менее.

— Ага.

— Так что тут случилось?

Доктор Стридом взглянул на Крамера так, словно подозревал, что за тем кто-то стоит.

— Вы не видели Аббота? Странно, я думал, он где-то здесь. Это дело весьма деликатного свойства.

— В самом деле?

Глубоко вздохнув, продолжал:

— Честно говоря, лейтенант, боюсь, что произошел серьезный прокол. Два трупа, оба женские, и официально эту уже должны были кремировать.

Принслоу цокнул языком, как черная старуха-прачка, обнаружившая на белье проступившие пятна.

— Ну и что же мы имеем? — холодно спросил Крамер, не трогаясь с места.

Доктор Стридом задумался, что сказать.

— Можно сказать, что все не так плохо — пока не поднялся шум.

Теперь Крамер был убежден, что врач и сам как-то вляпался в случившееся. Джордж явно виноват не один. Но этим придется заняться позднее, когда доктор будет уже не нужен и его самомнение ослабеет. Он небрежно пожал плечами.

— Ага. А кого же отправили в печь?

— Я успел это выяснить до вашего прихода. Какая-то старая нищенка, нашли её в кустах возле Мэйсон Стрит, где болтаются пьяницы и бродяги. Померла от старости? С перепою? Или от того и другого? Кто-то же выписал свидетельство о смерти. Слышал, что в молодости она была изрядной шлюхой.

— А другая? Тоже?

— Очень сомневаюсь, — доктор Стридом подтянул резиновые перчатки.

— Но вы уверены, что это убийство?

— Разумеется. Почему бы вам самому не взглянуть? — Голос его был полон воодушевления, как у фокусника-любителя, начинающего свой номер: "А теперь, друзья, небольшой сюрприз!"

Оба полицейских последовали за ним. Крамер давно за собой заметил, что визиты в морг требуют от него немалых усилий. Хуже всего, высота стола не позволяла привыкнуть к зрелищу постепенно, по мере приближения. Настраиваться приходилось заранее, не зная, что, собственно, предстоит увидеть.

Там, где Аббот бросил последний взгляд на свою Офелию, теперь Крамер видел тряпичную куклу в натуральную величину. По крайней мере, так это выглядело. Для вскрытия ведь применяют ножи покрупнее, а не скальпели. И теперь тело держалось только на толстых черных швах "елочкой", сквозь которые местами торчала вата. К тому же на все это падали яркие цветные блики — сквозь разноцветные стекла в окнах внутрь проникали лучи света, словно солнце было огромным прожектором. И когда доктор Стридом включил главный свет, иллюзия только усилилась: цвета приобрели пастельные оттенки, больше подходившие к такому телу, а голова и плечи, которых не коснулась рука Стридома, заблестели как дорогой фарфор. Крамер заметил, что тушь на такие ресницы, должно быть, приходилось наносить очень мягкой кисточкой.

На миг он сосредоточил свой взгляд на лице. Одно было ясно — никогда раньше он её не видел, — такие лица не забываются. Нагнулся, чтобы взглянуть на корни волос.

— Да, они обесцвечены, — подтвердил доктор Стридом. — Глаза карие, как видите. Но волосы нынче красят как угодно…

Крамер, изобразил пальцами недвусмысленный жест.

— Ну, я бы сказал, что девицей она перестала быть так с год назад, усмехнулся доктор Стридом. — Но сегодня это ни о чем не говорит. Вы-то должны знать…

— Рожала?

— Нет.

— Болезни?

— Никаких.

— Ну, тогда она могла спать не с кем угодно, а, скажем, с женихом…

— Верно.

— Тогда продолжим. Полагаете, спала с ним недавно?

— Вероятно, не в последние двенадцать часов перед смертью. Хотя это может зависеть от способа превенции.

Крамер ухмыльнулся, когда доктор перешел на профессиональный жаргон. Теперь он снова стал самим собой.

— Ладно, доктор, а что определил её врач?

— Что, смотреть не будете?

— Теперь, после того, как вы её так разделали? Как будто она стала жертвой обряда кровожадных May-May. Что стоит в свидетельстве о смерти?

— Сердечный спазм.

— А что было на самом деле?

— Велосипедная спица.

Крамер содрогнулся. Господи, вот это да! Черный, убивающий черного —  это ничего особенного. Белый, убивающий белого — немного похуже, но тут вступали в дело адвокаты, способные разжалобить даже железный арифмометр. Но если в деле замешаны и черные, и белые — огромные заголовки в газетах гарантированы! И уж совсем запахнет жареным, если станет известно, что было использовано типичное оружие черных бандитов.

Крамер нетерпеливо махнул врачу, чтобы повернул мертвое тело в его сторону.

— Не знаете, что он задумал? — спросил доктор Стридом Принслоу.

— Ищет следы укола в печень, — шепнул Принслоу, — место, куда ткнули спицей, чтобы её искалечить, как Шу-Шу.

Доктор Стридом самодовольно ухмыльнулся.

— Она мертва, а не искалечена, дружище. Да, проделали нечто подобное, но совсем с другой целью. Подумайте немного. Когда негры пользуются спицей подобным образом, они прежде всего стерилизуют спицу в пламени спички или зажигалки. Для чего? Чтобы не произошло заражения. Чтобы жертва осталась в живых и могла долго ещё мучиться, сожалея о своих ошибках. Как тот ваш Шу-Шу.

Но здесь все было проделано таким образом, который лет тридцать назад я видел в Ранде, в негритянских пригородах Иоганнесбурга. Не слишком часто, должен вам сказать, и всегда так мастерски проделано, что мы, по понедельникам занимаясь урожаем покойников с уикэнда, многих случаев, вероятно, так и не обнаружили. Это профиль крутых негритянских банд. Вот, взгляните.

Доктор Стридом отвел в сторону правое предплечье трупа и опер его под прямым углом о край стола. Показал пальцем.

— Скажите, что вы там видите?

Крамер не сказал ничего. Уставился на подмышку, на маленькую нежную ямку, покрытую пушком. Девушка не пользовалась бритвой, необычно, но не имеет значения.

— А теперь взгляните снова, — настаивал доктор Стриддом, раздвинув волоски пинцетом.

— Блошиный укус?

— Все очень просто, — наставлял его врач. — Берется спица, остро наточенная, и вводится между третьим и четвертым ребром. Ваша цель — аорта, в том месте, где она выходит из сердца.

— И это вы называете "очень просто", — усмехнулся Принслоу.

— Конечно просто. Достаточно целиться снизу вверх, к правому плечу. Аорта довольно прочна, так что заметите, что попали в нее. Опытной руке это удается сразу, новичку придется попотеть — вроде как наколоть на вилку спагетти.

Принслоу отступил на шаг. Высокий, тучный, он, казалось, даже осунулся.

— И что потом? — Крамера это заинтересовало.

— Давление крови в аорте просто фантастическое, — продолжал доктор Стридом. — Я был свидетелем, как однажды во время операции на расширенных сосудах кровь била до потолка. Но когда вы вынимаете из неё такую тонкую штуку, как эта спица, то все затягивается, понимаете? Мышцы, ткани, кожа все. Достаточно обернуть спицу платком или тряпкой — и никаких следов.

Крамер выпрямился, похлопал себя по карманам в поисках сигарет и наконец взял одну у врача.

— Неплохо, доктор, неплохо. Доктор Стридом скромно потупился.

— Я обнаружил все это, пытаясь найти, откуда вся эта кровь, оставшаяся в легких. Думаю, что Мэтьюза упрекнуть не в чем.

— А это кто?

— Ее врач, из Морнингхалла. Внешние признаки действительно были как при остановке сердца. А оно у неё с рождения было неважным, насколько я знаю.

Тут он проговорился. Насколько знал Крамер, в свидетельствах о смерти не упоминаются врожденные недуги. Значит, Стридом уже беседовал с Мэтьюзом. Жаль — теперь они будут твердить одно и то же, но с профессиональной круговой порукой врачей приходится считаться: она не менее прочна, чем мафия и часто также смертельно опасна. Но Бог с ними. У Крамера оставалось ещё несколько вопросов.

— И как быстро она могла умереть?

— Минут через десять, от силы пятнадцать; но если шок был достаточно силен, могла умереть и сразу.

— Ага. Полагаете, она кричала?

— Возможно, но достаточно было одеяла и… На лице повреждений нет. Во всяком случае, как только кровь перестала поступать в мозг, все было кончено.

— А синяк на предплечьи?

— Он мог появиться, когда она корчилась в судорогах.

Почему-то эта картина показалась Крамеру особенно отвратительной, и он почувствовал, — с него достаточно.

— Теперь она в полном вашем распоряжении, сержант. Когда управитесь со снимками для своего семейного альбома, я попросил бы о серии штук из шести "голова-плечи", и чтобы она на них не казалась слишком хмурой.

Доктор Стридом проводил его до дверей.

— Где Аббот? — по пути спросил Крамера…

— Я здесь, лейтенант, — робко донеслось из часовни.

И хотя жена его уехала и Фартинга тоже не было, хозяин заведения настоял, чтобы разговор происходил в выставочном зале, за звуконепроницаемыми дверьми.

Доктор Стридом откланялся, ибо вспомнил о своей ежедневной обязанности присутствовать при экзекуциях в местной тюрьме. Те, кому предстояло подвергнуться порке, уже наверняка выстроились в ряд и ждут только его. Он ведь должен подтвердить, что они в хорошей кондиции, присмотреть, чтобы все шло по правилам и следить за их реакцией. Зад — отличное место для воспитательных целей, но злоупотреблять ими не следует.

— Ладно, идите, но заключение мне понадобится ещё сегодня. — Крамер повернулся к нему спиной. Подождал, пока Аббот проводит его к дверям, и выбрал себе большое кресло за большим письменным столом. Но не сел. В результате и Аббот застыл на середине движения, собираясь устроиться в кресле напротив.

Крамер усмехнулся.

Аббот тоже попытался улыбнуться.

Потом он все же поднялся и подошел к одному из гробов, выставленных в зале.

— Глупая ошибка, — начал он.

— Ага, — сказал Крамер.

— "Арабелла", — поправил, не поняв его, Аббот и показал на табличку.

Крамер подошел поближе. Потом наклонился, чтобы прочитать имя в серебристой рамке.

— Не настоящее, — пояснил Аббот.

— Угу.

Крамер с интересом взглянул на свое отражение в безупречно отполированной крышке гроба. Все-таки очень интересно, как будешь когда-то выглядеть сам. Но, если на то пошло, смерть не могла так уж сильно изменить эти запавшие щеки, ввалившиеся глаза и выступавшие передние зубы. Лицо суровое и унылое, no-правде говоря. Крамер подмигнул себе так, чтобы Аббот не видел. Потом вернулся к креслу и наконец уселся. На этот раз Аббот не удержался и тоже присел на краешек кресла.

— Нечего сказать, ситуация, — серьезно сказал Крамер. — Полковник Дю Плесси не знает, что с вами делать — отдать под арест или выдать медаль.

Аббот начал оправдываться.

— Но мне в самом деле так жаль, так жаль… — прошептал он.

— Да хватит вам, — оборвал его Крамер. — Меня интересует только Ле Руке.

— А как же с миссис Боуэн?

— Пусть суд решает, если до него дойдет дело. Мне все равно. Может вам и повезет.

— Дай-то Бог. — Аббот поудобнее устроился в кресле.

— Попытайтесь меня понять, лейтенант, — заныл он. — Оба тела привез Фартинг, так что я о них ничего не знал. Конечно, как мне кажется, я взглянул на бирки, но нам пришлось так спешить. Мне и в голову не пришло, что она может состоять в общине Святой Троицы.

— Почему?

— В ее-то годы? Это было бы уже извращением.

— Почему?

— Вам бы надо взглянуть в проспекты этой общины. Они предлагают свои услуги в основном старикам да беднякам. Она же была в расцвете лет и судя по пальцам на ногах, нужды в деньгах не испытывала.

— Что-что?

— Понимаю, что это может звучать несколько самоуверенно, но должен сказать, что касается пальцев ног, я специалист. Уже длина ногтей многое может сказать. В её случае почти не были нисколько искривлены от не совсем удобной обуви. — У большинства фабричной обуви разница между размерами велика и меряется только по длине.

— Объясните же мне, что все это значит.

— Признаюсь, вначале меня это смутило, но потом сообразил: либо она носила обувь, сделанную на заказ, либо могла себе позволить туфли фирмы "Кларк" или любую другую дорогую обувь, которую производят разной полноты. Разная полнота — самое главное. Но в обоих случаях у неё должно было быть достаточно денег.

У Крамера не было желания слушать очередного доктора Ватсона, но он старался сделать заинтересованный вид.

— Видно, вы немало времени уделили этому телу.

— Да уж…

— И только пальцам ног?

— Ну… так, обычный осмотр — нет ли колец или других украшений…

— И?..

— Ничего не нашел.

— И при этом не заметили бирку с пометкой, что она состояла в общине Святой Троицы?

— Нет.

— Понятно, — протянул Крамер. — Значит, все это время вы провели, разглядывая пальцы её ног… Это очень странно, ведь она была красивой девушкой, прежде чем за неё принялся ваш приятель со своими ножами…

Аббот нервно заерзал.

— Мне что-то кажется, здесь есть что-то, о чем вы умалчиваете, продолжал Крамер; в голосе его зазвучала угрожающая нота, потому что ему вдруг кое-что пришло в голову. И с удовлетворением он увидел, как Аббот бледнеет. Этот цвет ему очень шел и больше подходил к общему антуражу. И к тому же был гарантией, что больше не будет болтать впустую.

— Что именно вы хотите знать, лейтенант? — выдавил наконец из себя Аббот.

— Каким же образом доктор Стридом сам не проверил, что это за труп? И часто он так, ненароком, разделывает вам не тех клиентов?

— А у него вы спрашивали?

— Нет, ещё нет.

— Это хорошо, потому что ошибку совершил я, — мужественно заявил Аббот. — Сегодня утром я сказал ему по телефону только то, что здесь тело белой женщины, что я все приготовил и жду, как обычно.

— Но ведь он должен заполнять всякие протоколы, не так ли?

— Все это мы делаем уже потом обычно, — я бы сказал, совместно.

— Да?

— Он приходит сюда, я все готовлю и потом…

— Ну?

— …пропустим по рюмочке.

Бедолага… Судя по тому, как при этом ужасном признании голос его упал до шепота, можно было судить, на каком коротком поводке держит его супруга. Крамер попытался открыть шкафчик, из которого торчал ключ, и тот легко подался. Налил себе в один стакан, в другой, уже подозрительно попахивавший — Абботу. Дешевый медицинский спирт явно относился к орудиям производства — на случай, если кому-то станет плохо. И ясно было, что списывались его такие количества, которых хватило бы на целые толпы падающих в обмороки близких.

Пили они неторопливо и молча.

— Давайте начнем все с начала, — предложил Крамер. — Фартинг занимался…

— Перевозкой, господин лейтенант. Старуху забрал из городского морга, — у сержанта Ван Ренсберга было выше головы хлопот с тем поездом, что сошел с рельсов, — а девушку — из её дома.

— Продолжайте.

— А утром его не было. Я ужасно спешил и…

— Ну-ну, — подбодрил его Крамер.

— Так получилось, что в крематорий мы уехали до того, как пришел доктор Стридом.

— Но ведь там нужны были документы…

— Этим всегда занималась моя жена.

— Кто её готовил?

— Фартинг. Видите, в чем дело… Девушка… гм, была прикрыта простыней, а за деньги "Троицы" не полагается табличка с именем — ведь это обычная "Арабелла".  Фартинг посмотрел только на гроб.

— Женщины были примерно одного сложения?

— Да.

— В крематории был и священник? И он не упоминал имени покойной?

— Я как раз вышел, чтобы отогнать катафалк, ждали следующего клиента.

— А Фартинг?

— Он был ещё в канцелярии крематория и подписывал счета.

— Так что вы поняли, что совершили ошибку, только когда вернулись?

— Нет.

Двусмысленность все нарастала, но детали продолжали ускользать от Крамера. Аббот одним духом опорожнил стакан.

— Ладно, пусть вас там не было вначале, но в какой-то момент вы все-таки вошли внутрь?

— Всю вторую половину.

— Значит, можете описать некоторых присутствовавших? Кого-нибудь, кто бросился вам в глаза…

— Там никого не было.

Крамер отставил стакан. Этого он не ожидал. Судя по словам врача, хотя бы один безутешный молодой человек там должен был быть.

Аббот торопливо продолжал:

— Уверяю вас, объявление было помещено в городских газетах в точном соответствии с Уставом Погребальной общины Святой Троицы, но не пришла ни одна живая душа. И это ещё одна из причин, почему я не думал, что что-то не в порядке, — у стариков, членов "Троицы", часто никого уже нет. Потому они туда и вступают.

Вот и настал момент, который Крамер долго оттягивал.

— Бумаги мисс Ле Руке у вас? — спросил он.

Аббот показал на толстую книгу с надписью "Протоколы "Троицы", лежавшую у телефона. Крамер начал её листать. Убедился, что нужная ему запись действительно не содержит ничего кроме имени, номера страховки, даты, вида погребения и шифра. Списав себе эти данные, он развернул некий документ, приложенный к той же странице.

Оказалось, это официальное письмо из местного филиала "Погребальной общины "Святой Троицы", где за несколькими вводными фразами следовал длинный, мелким шрифтом набранный перечень расходов.

Имя: Ле Руке Тереза

Дата рождения: 12 ноября 1948

Расса: белая

Адрес: Треккерсбург, Барнато Стрит, 223В

Семейное положение: не замужем

Профессия: преподаватель музыки

Наследники: отсутствуют

Инструкции: по стандартному договору

Так, теперь хоть что-то понятно. Или нет? И у сирот всегда был кто-то, кто их оплакивал. А как же люди, жившие в доме 223А? А как же — и это самое странное — её ученики? Умерший учитель — всегда проблема для родителей, и они рады скрыть её под грудой венков. Правда, многое зависело и от времени, поскольку объявление в печати появлялось только раз, в день похорон.

— И ни цветов, ни венков? — спросил Крамер.

— Никаких, — ответил Аббот и умолк, а когда наливал себе еще, видно было, что задумался.

Странное дело, на миг Крамер почувствовал уважение и чуть ли не симпатию к тому, кто задумал это убийство, кем бы он ни был. Этот убийца попытался работать по-чистому. Большинство же из них даже не давали себе труда обдумать заранее свои действия. Живой пример — Нкоси. У этих людей плохо обстоит дело с самообладанием, и чуть что — пускают в ход все, что ни попадя. Вот и Нкоси выхватил мачете, на глазах соседей нанес Гертруде тридцать две раны, а потом стоял и вытирал окровавленные руки о штаны, пока люди вызывали полицию. Некоторые оказываются потверже. Обычно это белые или негры, ходившие в школы при миссиях и кое-чего поднахватавшиеся.

Крамер был убежден, что все зависит от чтения. Благодетели, пополняющие библиотеки в миссиях, всегда имеют неисчерпаемые запасы подержанных книг Агаты Кристи. Убийцы такого типа чувствуют себя обязанными играть главную роль в разыгрываемой сложной партии. Они уделяют много внимания алиби и отпечаткам пальцев. На все у них готовы ответы. Часто не щадят сил, чтобы избавиться от трупа. Но все равно в конце концов им не уйти от встречи с полицией, или в открытой схватке, или под прикрытием ложных версий. И подозрение падает на них прежде всего потому, что уж слишком они скрывают свою какую-бы то ни было связь с преступлением. И даже если им удастся представить себя невинной жертвой, они никогда не уверены, что не раздастся вдруг над ухом глас закона, потому что где-то чей-то пес выкопает из песка запретную кость.

Для совершенного убийства ничего этого не нужно. Совершившему его нет нужды оставаться в стороне от случившегося — просто потому, что он абсолютно уверен, что никто никогда ничего не узнает. Он может беззаботно забросить ключи от загадки, потому что ей никто заниматься не будет. Он и думать не будет о полиции, а она — о нем. Всего лишь никому ничего не говорящее имя появится в колонке траурных объявлений в "Газетт". Ибо его прикрытие — естественная смерть. Педант, конечно, может настаивать на том, что некоторый риск есть всегда: ведь даже муж, заделавший жене ребенка, тоже не может быть гарантирован, что не родится монгол. Дело в обоих случаях в вероятности, в количестве шансов. Вероятность, что не родится монгол, гораздо меньше, чем вероятность, что врач усомнится в своем собственном диагнозе о смерти от длительного хронического заболевания — ив миллион раз меньше вероятности, что профессионал — владелец похоронной конторы в запарке вдруг перепутает трупы.

Итак, схватка все-таки начинается.

— Ну, Джордж, должен признать, хорошенькую штучку ты подложил мне на этот раз, — заметил Крамер, чувствуя, как кровь интенсивнее забегала по его телу.

— Спасибо, — тихо отозвался Аббот. Он заканчивал третий стакан и чувствовал себя уже гораздо лучше.

Крамер воспрянул духом, сердце забилось сильнее. Он был похож на человека, к которому пришла любовь: чувствовал себя невесомым, рвался на подвиги и был к ним готов. Жаждал добраться до убийцы и задать ему… Но жизнь научила его в таком состоянии быть особенно осмотрительным. Поэтому он остался сидеть, продолжал беседу, прикидывал, что к чему и старался быть любезен с Джорджем, который, хотя и говорил по-английски, был неплохим парнем.

— Что касается того мерзавца, который это сделал, — сказал он, — он рисковый парень, понимаете? Ведь на карту было поставлено многое, готов побиться об заклад на последний цент. И что он делает? Выбирает простейшее оружие — велосипедную спицу. Вот только ему не повезло, он угодил в собственную ловушку. Стрелять или орудовать ножом может кто угодно, но мало кто умеет так обращаться со спицей. И это сужает нам круг подозреваемых.

— Я думаю.

— Далее: что общего у белой девушки с черными гангстерами?

— Здорово у вас получается.

— Только поосторожнее с выпивкой, Джордж.

— Нечего бояться, дружище, моя старуха убралась к своей мамочке. А та ещё чище её. Вечно наготове клыки и когти.

Крамер рассмеялся.

— Знаете что? Когда вы этого гада возьмете, привезите его сюда. Я им займусь.

Его мрачный взгляд пылал угрозой.

— Ни в коем случае, — ответил Крамер. — Я приберегу его для себя. И, клянусь, ему небо с овчинку покажется.

Аббот чокнулся с ним.

— Только я вас прошу, ни гу-гу о том, что случилось, — предупредил его Крамер. — Мы сумеем удачно начать, если всё сохраним в тайне. Вам ясно?

— Разумеется ясно, дружище. Компания мистера Аббота начала его утомлять. И вообще Крамеру было пора. Так что он ушел.