"Лорд Демон" - читать интересную книгу автора (Желязны Роджер, Линдскольд Джейн)

Глава 8

На следующее утро Энгус из Холмов был встречен и доставлен в полном соответствии с договоренностью. Ну хоть что-то за последние несколько дней прошло без сбоев! Хотя теперь, когда мои страхи развеялись, я не мог не признать, что организованная Ли Пяо и Вишенкой операция по спасению моей скромной особы была проведена с подлинным артистизмом.

Мы собрались на кухне, стремительно превращающейся в наш штаб. Энгус явился в облике ирландского крестьянина: грудь колесом, небольшой намек на брюшко, светлая кожа щедро усыпана веснушками. Рыжеватые волосы выглядели так, как будто их подрезали тупым ножом, а наряд был очень простым, но не понять, кто он такой, было невозможно, поскольку держался Энгус по-королевски.

Я представил присутствующих друг другу, и мы расселись вокруг стола. Пока мы завтракали вареным рисом и зеленым чаем, я изложил Энгусу сложившуюся ситуацию. Когда я закончил, Энгус грохнул кулаком по столу (вторая его рука в это время была занята – переправляла в рот выловленную из риса свиную фрикадельку).

– Вот история мне по сердцу – кровь и гром, трагедия и отчаянная храбрость! Так, значит, О'Киф не пожелал предать своего господина и был за это убит?

– Насколько мне известно – да, – сказал я.

– Тогда говори, чем я могу тебе помочь. Я не допущу, чтобы столь доблестный отпрыск моего острова умер напрасно!

– Можете ли вы перенести нас в Конг Ши-Дже? – спросила Вишенка.

Энгус покачал головой.

– Это измерение принадлежит китайским сидам. Я не могу попасть туда без их приглашения. А если бы меня кто и пригласил, боюсь, мое появление там привлекло бы куда больше внимания, чем хотелось бы. Тогда Ли Пяо поинтересовался:

– А не могли бы вы перенести нас в одно из соседних измерений? Возможно, если я попаду туда, то сумею открыть тайный проход в бутылку Крапивника.

– Это можно, – отозвался Энгус, немного поразмыслив. – Бутылка Кая Крапивника – это его собственное королевство, так что туда я, несомненно, могу вас сопроводить.

– Отлично, – сказал я. – Значит, так мы и сделаем. Если вы, Ли Пяо и Энгус, объедините ваши усилия, вы сможете перенести в соседнее измерение всех нас. Если, конечно, госпожа Вишень захочет нас сопровождать.

– Не могу упустить такого случая! – заявила Вишенка, решительно тряхнув своим ласточкиным хвостом.

Поскольку решение было принято, оставалось лишь его выполнить. Ли Пяо настоял на том, чтобы прихватить с собой драконью чашу – старик заботливо завернул ее в ткань и уложил в небольшой рюкзачок. Чаша, трость и собственная магическая сила – вот и все, что он взял с собой.

Вишенка же извлекла из комода автоматический пистолет, проверила патронник и сунула в карман несколько запасных обойм. Заметив отразившееся на моем лице удивление, девушка улыбнулась:

– Мало ли что может случиться с женщиной, которой приходится путешествовать в одиночку? Времена нынче опасные…

– Конечно, – согласился я. Уверенность Вишенки приободрила меня. Сейчас, без своей демонской ци, я не мог сказать, унаследовала ли Вишенка дедушкины магические способности, но я пообещал себе, что, если девушка и вправду ими наделена, я непременно их усилю.

Я же прихватил крепкую трость, облюбованную еще накануне, и обернулся к Энгусу.

– Готов ли ты, о великий сид?

– А ты, лорд Демон?

– Готов – насколько я вообще сейчас могу быть готов.

– Тогда становитесь поближе друг к другу, – велел Энгус. С этими словами он словно принялся увеличиваться в размерах и в то же время становиться менее материальным, превращаясь в то бесполое и бесформенное существо, присутствие которого я некогда ощутил, паря над одиноко стоящим ирландским холмом. – Когда Завеса приподнимется, вам нужно будет вместе со мной проскользнуть под ней. Я собираюсь проделать это как можно быстрее, чтобы враги не успели нас заметить.

– Кай Крапивник, – негромко произнесла Вишенка, – вы поддерживайте дедушку и помогайте ему, пока он будет искать дверь. А мы с Энгусом будем вас прикрывать.

Я кивнул, хотя, надо признаться, чувствовал себя странно: впервые в жизни не я кого-то защищал, а меня защищали. Впрочем, хоть Вишенка и человек, в уме ей не откажешь. Я положил руку на костлявое плечо Ли Пяо.

– Ну что, чародей, вы готовы? Ли Пяо оглянулся, и его окруженные морщинками стариковские глаза сверкнули.

– Готов, лорд Демон.

Энгус из Холмов приподнял Завесу, и мы прошли сквозь нее. После кухни Вишенки – теплой, светлой, пахнущей печеньем, – соседнее измерение выглядело особенно непривлекательно. Все вокруг было голубовато-серым, с серебристым оттенком. Выглядело это так, словно мы оказались в середине огромной грозовой тучи. Откуда-то снизу – очень издалека – послышался шум бегущей воды, и я понял, что мы находимся над рекой Забвения.

– Я сделал все, что мог, чтобы нас спрятать, – прошептал Энгус, принявший облик облака, – но нам надо торопиться.

Ли Пяо посмотрел вниз. Вид собственных нижних конечностей, исчезающих в тумане, старику явно не понравился. Я поспешил его успокоить.

– Давайте я буду вместе с вами настраиваться на нужную частоту, – сказал я, почти прижавшись губами к уху Ли Пяо. – Без ци я не смогу направлять усилия в нужное русло, но зато смогу помочь вам поддерживать нужную степень сосредоточенности.

Я скорее почувствовал, чем увидел улыбку старого китайца.

– Точно так же, как вы поддерживаете мои дрожащие колени. Да, давайте настраиваться вместе. Только, пожалуйста, говорите потише.

Постепенно, шаг за шагом, я пытался ввести Ли Пяо в особое состояние сознания, которое позволило бы ему отыскать потайной ход. Вскоре мне снова пришлось вспомнить о собственной слабости. Обычно я выполнял это рутинное действие с той же легкостью, с какой банкир набирает нужную комбинацию на кодовом замке сейфа. Теперь же мы были словно два вора, которые внимательно прислушиваются, как проворачивается механизм, и подбирают нужные цифры по щелчку.

И все же я чувствовал, что мы хоть и медленно, но продвигаемся вперед. Если наша предыдущая попытка провалилась потому, что Ли Пяо не сумел дотянуться до двери, то теперь он крепко ухватился за замок и ключ понемногу поворачивался.

Энгус уже начал проявлять признаки беспокойства, а Вишенка – оглядываться по сторонам в поисках источника угрозы, которую она чувствовала, но не могла определить, и тут замок щелкнул и отворился.

Когда Ли Пяо наконец-то справился с дверью, голубовато-серый туман покрылся рябью и заструился. Я втолкнул старика внутрь и, напрягая все силы, последовал за ним, зная, что Энгус сейчас прихватит Вишенку и пройдет следом за нами.

Я мечтал, как вернусь домой, позову служителей, угощу друзей… но вместо этого перед моим потрясенным взором предстала картина разорения.

Черный ход перенес нас – должен был перенести – в заповедную рощу у подножия гор. Но горы были разрушены до основания, и вместо рощи мы оказались под открытым небом. Неподалеку бесформенными грудами валялись мои великаны. Их тела понемногу превращались в глину, из которой когда-то и были сотворены. Нетвердой походкой я двинулся вперед. Меня страшило то, что я мог обнаружить впереди, но я знал, что должен увидеть все.

Мой дворец лежал в развалинах. Некоторые его части уничтожил пожар, другие же просто были разнесены в пыль. В немногочисленных уцелевших стенах виднелись зияющие дыры, как после артобстрела.

Я шагал вперед, смутно сознавая присутствие идущих сзади друзей. Сотворенной мною красоты больше не существовало. Ци осталось мало, да и то, что еще сохранилось, было очень слабым.

Под ногами у меня хрустели останки млечных Духов. Среди обрушенных деревьев и разнесенных вдребезги скал виднелись неузнаваемые, уже разлагающиеся тела других существ Когда мы поднялись по склону и я увидел, что Лун Шан убит и в долине, где среди отполированных водою скал бежал поющий поток, властвует смерть, я не испытал уже ни малейшего Удивления – одно лишь горе.

Даже воздух сделался спертым, тяжелым, и, подняв голову, я заметил, что сквозь поредевшую атмосферу проглядывают стенки бутылки.

– Я думал, что мой дом ограбят, – ровным и безжизненным тоном произнес я. – Я готов был предположить, что кто-нибудь из моих врагов обоснуется здесь. Но такого я не мог представить даже в самом кошмарном сне.

Кто-то, пытаясь утешить, положил руку мне на плечо.

– Мне очень жаль, Кай, – сказал Ли Пяо.

– Но зачем? – прошептала Вишенка. – Зачем понадобилось все уничтожать?

И тут Энгус властным жестом велел нам умолкнуть. Только сейчас я понял, что мы стоим на открытом месте, как на ладони. До сих пор я шел, не разбирая дороги, где уж мне было думать об осторожности. Разрушенная каменная стена могла послужить хоть каким-то укрытием, и я, пригнувшись, бросился к ней. Остальные последовали за мной.

– Что случилось, великий сид?

– Я заметил какое-то движение среди руин дворца, какое-то мерцание серебристых теней, – сообщил Энгус. – Возможно, те, кто это сделал, оставили здесь охрану.

Серебристая тень. При этих словах в моем измученном сознании возник какой-то неясный образ.

– Здесь нам негде спрятаться, – сказал я. – Я пойду на разведку. Энгус, будь начеку. Если возникнет какая-то опасность, сразу же перенеси остальных домой.

Естественно, эти слова вызвали вспышку протеста, но я погасил ее усталым движением руки.

– У меня было много служителей, много разнообразных созданий. Возможно, кто-то из них уцелел и нашел убежище в развалинах дворца. Если туда пойдет кто-нибудь из вас, они могут на него напасть. Если же это враг… что ж, значит, подеремся.

И я двинулся вниз. Новообретенная цель придала моей походке твердость, хотя цель эта была чистейшим самоубийством или пирровым отмщением. В эти мгновения я хоть и был по-прежнему лишен своих сил, снова стал лордом Демоном, и даже Висс во всей ее мощи меня бы не испугала.

Я прошел через разрушенную арку. Когда-то она вела в сад, заполненный миниатюрными розами. Но ни Висс, ни Тувун, ни даже Девор так и не вышли мне навстречу. И По Шианга с его подручными тоже не было видно. Вместо этого я увидел изящную, наполовину нематериальную фигурку Лунносветной, облаченной в странного вида доспехи.

– Лорд Демон! – воскликнула Лунносветная, и я невольно отметил, какая радость прозвучала в ее голосе. – Вы все-таки пришли, как мы с отцом и надеялись!

– Я не лорд Демон, – произнес я с такой горечью, что и сам едва узнал собственный голос. – Я даже не уверен, можно ли меня считать Каем Крапивником. Глядя на себя, я готов поверить, что я – не более чем человек по имени Харви Вонг.

– Вы – Кай Крапивник, Богоборец, – ответила Девушка, – и я всегда буду звать вас лордом Демоном. А кто прячется там, на холме?

– Те, кто привел меня домой, – сказал я.

– Тогда зовите их сюда, – сказала Лунносветная. – У меня здесь есть убежище, укрытое от тех, кто разрушил это место. Там можно будет поговорить, ничего не боясь.

Я бы охотно проверил правдивость слов Лунносветной, но увы, теперь я был лишен этой способности. А потому я лишь посмотрел на ее фигурку, всем своим Даже воздух сделался спертым, тяжелым, и, подняв голову, я заметил, что сквозь поредевшую атмосферу проглядывают стенки бутылки.

– Сейчас я их приведу, – сказал я.

– Только побыстрее! – взмолилась она. – Тем, кто не облачен в такой доспех, как у меня, грозит огромная опасность!

Я решил, что и вправду стоит поторопиться. Я вовсе не желал причинить какой-нибудь вред тем, кто помог мне. Поспешно поднимаясь вверх по склону, я обдумывал, как бы отослать их обратно на Землю, если опасность, о которой говорила Лунносветная, и вправду будет представлять для них угрозу. Но я знал, что без спора они не уступят.

– Идем со мной, – приказал я, взмахнув рукой. – Я нашел там демонессу, которая утверждает, что она Друг.

Мои спутники подчинились, но Вишенка спросила (я так и знал, что она не преминет это сделать!):

– А вы уверены, что можете доверять этому «другу»?

– Наверняка я могу доверять лишь вам троим, – отозвался я. – Но эта девушка и ее отец пытались убедить меня быть поосторожнее с Висс. Если теперь и она окажется моим врагом, значит, у меня нет больше союзников среди демонов.

– Это не совсем так, – поправил меня Ли Пяо, пробираясь вниз по склону. – Разве Тот, из Башен Света, не рассказал вам, как на самом деле обстоят дела с Висс?

При воспоминании о том, как импульсивно я отмахнулся от предупреждений почтенного демона, я вспыхнул от стыда.

– Да, рассказал, – признал я. – Но с Тем трудно связаться даже тому, кто находится в полной силе. А я…

Тут мы наконец добрались до места, где нас поджидала Лунносветная, и это избавило меня от необходимости заканчивать фразу. Не тратя времени на обмен любезностями, Лунносветная быстро провела нас к геодезическому куполу. Он был сделан из какого-то блестящего материала и накрывал частично разрушенный участок дворца.

– Здесь нам ничего не грозит, – заверила нас Лунносветная, заметив, как недоверчиво все смотрят на покосившиеся стены и нависший потолок. – Мы с отцом все здесь укрепили, прежде чем устанавливать купол. Когда будете заходить внутрь, смотрите под ноги – там будет небольшой спуск.

Лунносветная толкнула панель, и шестиугольная дверь отъехала в сторону. Входя, нам пришлось пригнуться, но когда мы все-таки вошли, оказалось, что купол достаточно высок, чтобы стоять выпрямившись. Диаметр купола был футов пятнадцать в основании, а наверху, соответственно, уже.

Судя по аккуратно застеленной койке у стены и сундучку размером с тумбочку для обуви, Лунносветная обосновалась тут давно и надолго. Когда все оказались внутри, Лунносветная сняла шлем и доспех и положила их у двери.

Когда она снова обернулась к нам, я понял по выражению лиц Ли Пяо и Вишенки, что они лишь сейчас осознали, насколько нечеловеческим был облик нашей хозяйки. А потому я поспешил представить всех присутствующих друг другу, чтобы между ними не возникло страха или враждебности.

– Лунносветная, позволь познакомить тебя с моими друзьями. Ли Пяо, человек-чародей. Вишень, его внучка, мастерица фэн шуй. И Энгус из Холмов, ирландский сид.

– Я рада приветствовать вас в моем временном жилище, – откликнулась Лунносветная. – У меня здесь есть несколько складных стульев, – сказала она, указав на стоящие у стены стулья, – но, боюсь, на всех их не хватит.

– Да.

– Отдайте мой стул дедушке, – сказала Вишенка, усевшись на пол. – Мне и так хорошо.

– А я боюсь, что этот стул не выдержит такого крепкого парня, как я, – заявил Энгус и последовал примеру Вишенки.

Лунносветная усадила Ли Пяо, а потом робко предложила стул мне.

– Лорд Демон?

Я уселся. Оставшийся стул Лунносветная использовала как невысокий столик – поставила на него поднос.

– Это очень скромное угощение, – извиняющимся тоном сказала демонесса, – но оно поддержит ваши силы. Из питья у меня есть только вода, но зато воды хватит на всех.

Покончив таким образом с хлопотами, Лунносветная уселась на пол. Все-таки что-то в ее позе заставляло заподозрить, что под платьем вполне может не оказаться ног.

– Полагаю, мое присутствие удивило вас, – сказала Лунносветная.

Я еще не настолько оправился от первоначального потрясения, чтобы хоть чему-то удивляться. На фоне прочих изменений, произошедших с моим домом, присутствие Лунносветной казалось мне совершенно естественным.

– Меня много что удивляет, – отозвался я. – Что здесь произошло?

– А не могли бы вы сперва рассказать, что произошло с вами? – попросила Лунносветная.

– Я свалял дурака, – без обиняков признался я, – и был слишком откровенен с теми, кому доверял и кому доверять не стоило. Они решили, что когда-нибудь в будущем я еще могу им пригодиться, и потому просто отняли у меня силу и отправили на Землю. Сейчас я являюсь именно тем, кем выгляжу, – обычным человеком, самым слабым из всех, кто здесь присутствует.

Если я и питал какие-то сомнения по поводу верности Лунносветной, то теперь они развеялись. Нежные черты демонессы исказились от ужаса и боли. Вода из чашки выплеснулась на платье, но Лунносветная даже не заметила этого и не предприняла ни малейшей попытки стряхнуть жидкость, медленно впитывающуюся в ткань.

– О лорд Демон!

– Я больше не лорд Демон, – напомнил я. – А теперь, дитя, расскажи нам, что здесь произошло.

Лунносветная уставилась на меня. Кажется, она не могла поверить, что я способен говорить о таких вещах и при этом сохранять спокойствие. Затем, смахнув рукавом слезы, Лунносветная принялась рассказывать.

– Полагаю, это произошло вскоре после того, как вас отправили на Землю. Висс начала свою войну.

– Войну?! – не удержался я. – Против кого – против богов?

– И против богов, и против демонов. Мы начали хоть что-то понимать лишь после того, как первые сражения завершились и представители обеих сторон встретились для переговоров. Оказалось, что Висс желает стать единовластной владычицей Конг Ши Дже. Она хочет объединить в своих руках все его ресурсы – как материальные, так и магические, и предпринять новое наступление на Изначальное измерение.

– Но с чего она взяла, что на этот раз ей удастся победить? – спросил я. – Ведь демоны пытались отвоевать Изначальное измерение на протяжении пяти тысяч лет – и безуспешно.

– У нее есть на то некоторые основания, – объяснила Лунносветная и принялась загибать пальцы. – Во-первых, она планирует применить для нападения всю энергию, накопленную в Конг Ши Дже.

– Но она оставит нас без ци! – возразил я. – Нам некуда будет отступать!

– Совершенно верно. Висс уверена, что демоны проигрывали все предыдущие войны именно из-за стремления сохранить для себя какое-то убежище. Второй ее довод – то, что она нашла союзников среди богов.

– Союзников? – переспросил я, подумав о По Шианге. – Да, это и вправду так.

– Эти божественные союзники, – продолжала Лунносветная, – создали новое оружие – зеленый огонь, который вытягивает из жертвы ци и причиняет ей значительные страдания.

– Это я испытал на себе, – мрачно подтвердил я.

– Отец сказал мне, что подобное оружие применялось и в других войнах между богами и демонами. Но зеленый огонь особенно опасен, потому что он не просто вытягивает ци, но еще и передает ее противнику жертвы.

Я вспомнил, что Огненная Лихорадка, то есть Рабла-йу, действительно как будто становился сильнее по ходу боя. Да, этот зеленый огонь может обернуть дело не в пользу демонов!

– А не знаете ли вы, сколько богов вступили в союз с Висс? – спросил Ли Пяо.

– Я точно не знаю, но ходят слухи, будто их несколько десятков. Большинство из них – юные сорвиголовы, не старше нескольких веков. Они никогда не видели большой войны, а поскольку общество богов чрезвычайно статично и сковано множеством социальных условностей, они ищут случая прославиться.

– А демоны что, лишены честолюбивых устремлений? – сухо поинтересовался Энгус.

Лунносветная улыбнулась.

– В нашем обществе перед подрастающим поколением стоят другие проблемы. Это тоже связано с нынешними событиями, но я бы хотела сперва окончить свой рассказ, а потом уже вернуться к этой теме.

Энгус тоже не удержался от улыбки.

– В умении удерживать внимание слушателей вы могли бы соперничать с любым бардом, госпожа. Продолжайте. Я, так и быть, помолчу.

– Висс разработала некую тактику, которой она намеревается придерживаться, и в этой тактике особое место отведено вам, лорд Демон.

– Мне? От Висс мне не досталось ничего, кроме боли и утрат. Если она желает превратить меня в союзника, то выбрала странный способ, – я не имел ни малейшего желания смотреть в лицо своим собеседникам и потому уставился в чашку. – Ведь я на многое пошел бы ради нее, стоило ей лишь попросить!

– Висс, – мягко произнесла Лунносветная, – исподволь прощупала почву и убедилась, что вы вряд ли согласитесь пойти на уничтожение Конг Ши Дже.

– Нет, на это я бы не согласился.

– А она была уверена, что без этого ей не обойтись. И потому Висс решила взять у вас хотя бы то, что удастся заполучить, не раскрывая вам своих тайн.

– И что же она хотела получить?

– Собак фу и ваши магические бутылки. Отец выяснил – как ему это удалось, понятия не имею, – что собак сейчас держит у себя какой-то ее союзник. И нам известно, что это именно Висс ограбила ваше жилище и забрала все, что хранилось в вашей галерее.

Слова Лунносветной лишь подтвердили мои предположения.

– Продолжай, – велел я охрипшим от гнева голосом.

– Наверное, вас интересует, почему Висс решила, что для нас так важно вновь вернуться в Изначальное измерение.

Я пожал плечами.

– А что, разве дело не в старой доброй патриотической лихорадке? Висс потеряла в этих войнах почти всех своих родственников – как и я, кстати. Только я от этого всего отказался, поскольку считаю, что дело того не стоит. А Висс, видимо, жаждет отмщения.

Лунносветная покачала головой. Ее бледные локоны паутиной рассыпались по полу.

– Есть и более серьезная причина. Висс убеждена, что, если в течение ближайшей тысячи лет демоны не вернутся в Изначальное измерение, они обречены.

Подобное заявление должно бы было сопровождаться громоподобной музыкой, но единственным звуком, раздавшимся в этот момент под куполом, было журчание воды – Энгус решил вновь наполнить свою чашку.

– Госпожа Лунносветная, не были бы вы так любезны пояснить, о чем речь? – сказала Вишенка, увидев, что все остальные молчат. – И, кстати, не могли бы вы заодно объяснить одну не дающую мне покоя загадку?

– Я попытаюсь.

– В чем именно состоит различие между демонами и богами? В большинстве известных мне мифологий боги являются правителями космоса, а демоны – неудачниками и изгоями. Похоже, отчасти так оно и есть, но, надо признаться, я не очень понимаю, в чем тут суть.

Лунносветная торжественно кивнула.

– В целом это соответствует истине. Видимо, потому мы себя так и называем. Давайте я для начала изложу вам официальную версию. До эпохи первого Изгнания в Изначальном измерении жили две разумных расы. Одна из них была по природе своей склонна к упорядоченному развитию науки и культуры. Вторая же была более хаотична и легкомысленна и в то же время обладала большими творческими способностями. Это и были боги и демоны.

– Как стрекоза и муравей, – заметила Вишенка. – Оба – насекомые, но одни делают запасы, а вторые поют и пляшут.

– Да, именно так и сказали бы боги, – улыбнулась Лунносветная. – Как объяснял мне отец, боги с их стремлением создавать незыблемые структуры напоминают бобров, которые затапливают окружающую местность до такой степени, что та уже не может их прокормить. А демоны подобны белкам, которые запасают еду и строят гнезда, но жить могут где угодно.

– Да, лишь бы там были деревья, – кивнула Вишенка, – или, точнее говоря, ци.

– Удачная аналогия, – согласилась Лунносветная. – Но каковы бы ни были реальные отличия, в конце концов боги изгнали демонов. Однако взгляды Висс коренным образом отличаются от обеих этих теорий. Висс считает, что и боги, и демоны зависят от некого неопределенного элемента Изначального измерения. Она убеждена, что демоны постепенно, из поколения в поколение, вырождаются, и именно потому, что лишены связи с жизненной силой, присущей Изначальному измерению.

– И на чем же она строит свою теорию вырождения? – спросил я, слегка разозлившись. В конце концов, я и сам родился в Конг Ши Дже!

Лунносветная жестом указала на свое эфирное тело.

– Многие из более молодых демонов родились с полуосязаемыми телами. Если мне потребуется принять полностью материальный облик – например, для посещения Земли, – я стану намного меньше.

– При чем тут размер?! – возразил я. – Я могу принимать какой угодно размер.

– Вас это вырождение не затронуло, – печально сказала Лунносветная. – А я вот с трудом меняю облики и не могу долго поддерживать какой-либо облик, значительно отличающийся по массе от того, который мне привычен. И в этом многие похожи на меня – например, мой двоюродный брат Тувун. Вишенка деликатно кашлянула.

– А не может это быть связано с уменьшением генофонда? Крапивник упоминал, что все его родственники погибли в войнах. Кажется, ваше семейство пострадало в не меньшей степени…

– У демонов, – сказала Лунносветная, – генетика работает не совсем так, как у людей. Считается даже, что в некоторых отношениях близкородственные браки обладают значительными преимуществами.

Хотя Лунносветная по-прежнему казалась сотканной из полуночи и звездной пыли, я мог бы поклясться, что демонесса покраснела.

– Именно поэтому Висс Злой Язык желает, чтобы я вышла замуж за ее сына, Тувуна Туманного Призрака, моего двоюродного брата.

Вишенка вопросительно приподняла бровь.

– А вам эта идея не нравится.

– Ничуть!

– А подтверждает ли Висс свою теорию еще какими-либо доказательствами, за исключением рождения нескольких нематериальных демонов? – спросил Ли Пяо.

– Недодемоны, – сказала Лунносветная. – Об этом не принято распространяться, но на самом деле они – вовсе не какая-то отдельная разновидность демонов Это плоды обычных брачных союзов, только их становится все больше. Правда, теперь они действительно заключают браки внутри своего круга, поддерживают, так сказать, чистоту породы. Правда, о чистоте тут говорить трудно – дети недодемонов зачастую еще глупее и мельче своих родителей. Кроме того, они чаще всего не имеют магических способностей, разве что самые элементарные.

Мне вспомнился Ба Ва и его приятель, Вонь Пань. Это что же, так будут выглядеть и мои дети? В таком случае, я мог бы понять фанатизм Висс – хотя по-прежнему не соглашался с ее методами достижения цели.

Но Вишенка еще не завершила своего допроса.

– А откуда вы все это знаете, при том, что Каю Крапивнику ничего об этом не известно?

– Висс хотела, чтобы я стала женой ее сына, – холодно ответила Лунносветная, явно уязвленная недоверчивостью Вишенки. – Когда мой отец отказал им – он считает, что Тувун чересчур жесток, – и я тоже не поддалась на уговоры, Висс поделилась с нами этой теорией и соответствующими выводами и намекнула, что ей известен способ решения проблемы. Возможно, она полагала, что я соглашусь выйти за Тувуна ради того, чтобы не нарожать ущербных детей.

– Но этот довод вас не убедил, – заметил Ли Пяо.

– Нет! Я не имею ни малейшего желания работать племенной кобылой моей тетушки и ее сыночка. Лучше уж родить ущербного ребенка – такого, как я сама, – Лунносветная вызывающе вскинула голову, – или даже недодемона, чем допустить, чтобы меня так использовали!

Я оценил страстность, прозвучавшую в голосе Лунносветной. А демонесса тем временем продолжала бушевать:

– Как раз недодемонов мне жаль больше всего! Да, правда, они грубы, глупы, неотесанны и отвратительны, но такой могла бы стать и я, если бы мне пришлось добывать пропитание в мусорных ящиках! Мой отец лучше обращается со своими гномами, хотя они всего лишь слуги, чем большинство демонов с этими своими родичами!

Лунносветная внезапно умолкла, и под куполом воцарилась гнетущая тишина. Вишенка – видимо, она чувствовала себя обязанной взять разговор в свои руки, раз уж это она рассердила демонессу, – спросила:

– И тогда вы отправились искать Крапивника, да? И что все-таки тут произошло? Почему его жилье так опустошено? Если Висс нужны бутылки, почему же она не захотела обойтись с этой бутылкой более бережно?

Лунносветная взглянула на меня, словно ожидала, что я сам отвечу на этот вопрос. Когда я лишь пожал плечами, демонесса сказала:

– Я могу лишь строить предположения, поскольку прибыла сюда уже после того, как эти разрушения были произведены. Но зато мне удалось подслушать разговор нескольких союзников Висс.

Лунносветная на мгновение умолкла – видимо, для того, чтобы собраться с мыслями.

– Насколько смогли понять мы с отцом, лорд Демон приказал обитателям своей бутылки защищать ее от чужаков. Они так и поступили, но когда поддерживавшая их ци истощилась, они начали черпать силу непосредственно из внутренней структуры бутылки.

Я вспомнил приказы, отданные мною служителям бутылки, и кивнул. Мне никогда бы даже в голову не пришло, что события могут зайти так далеко. Но теперь, вспомнив лежащие вокруг руины, я ощутил некую странную радость. Впрочем, следующие слова Лунносветной тут же ее развеяли.

– К несчастью, Висс, должно быть, располагала дозволением входить в бутылку, и потому, насколько я поняла, лишь немногие существа – такие, как великий Лун Шан, – которые способны понять, что такое «предательство», и приспособиться к изменившимся обстоятельствам, посмели напасть на Висс. Лун Шана убила сама Висс, а Тувун разделался со многими Небесными Тиграми. После этого все, кроме Висс, отступили. А Висс ограбила галерею Кая Крапивника, столкнувшись при этом с некоторым сопротивлением – очевидно, дворцовые служители решили, что она преступила границы законов гостеприимства.

Ли Пяо печально вздохнул.

– И в конце концов она победила. Лунносветная опустила голову, и завеса серебристых волос скрыла ее лицо.

– Боюсь, да. Обитатели бутылки до сих пор пытаются набрать достаточно ци, чтобы восстановить силы и снова вернуться к своим обязанностям, но здесь осталось слишком мало энергии.

– И тем самым они уничтожают все, что должны были защищать, – заметила Вишенка, осознав наконец-то суть произошедшего. – Как это печально!

– Так вот почему вы поспешили отвести нас в укрытие! – добавил Энгус.

– Совершенно верно. Этот купол в определенном смысле подобен бутылкам Крапивника – в том плане, что его внутренняя часть изолирована от окружающего пространства. И я располагаю запасом монет шен, которые позволяют мне поддерживать купол.

– Это работа твоего отца? – спросил я.

– Моя, – с некоторой холодностью ответила Лунносветная. – Отец – не единственный мастер в нашей семье.

Я решил, что извинения лишь усугубят неловкую ситуацию, и потому просто сказал:

– Хорошо сработано. Я очень признателен тебе за то, что ты решила потратить ради меня свои запасы.

Лунносветная подняла голову, и сумрачное лицо демонессы внезапно засветилось ярче мягкого сияния ее волос.

– Меня не было бы в живых, если бы вы не убили Чахолдрудана. И потому я с радостью отдам все, что у меня есть, лишь бы услужить вам.

– Ты переоцениваешь мои деяния, – отозвался я, чувствуя себя как-то неловко. – Но каковы бы ни были твои побуждения, я все равно тебе благодарен. Ну а теперь давайте посоветуемся, что мы будем делать дальше.

Вишенка живо подалась вперед.

– Лорд Демон, на вас ваши служители нападать не станут, не так ли?

– Я вижу, наши мысли движутся в одном направлении. Нет, не станут. А потому я пройдусь по развалинам дворца и посмотрю, нельзя ли спасти что-нибудь из имущества. И еще я попытаюсь отыскать способ отменить отданный служителям приказ.

– Попытаетесь? – переспросил Ли Пяо.

– Служители не похожи на прочих обитателей моей бутылки, – объяснил я. – Они более тесно связаны с сущностью бутылки и почти лишены индивидуальности. Если они и вправду настолько истощены, как говорит Лунносветная, у них практически не осталось разума, к которому я мог бы обратиться. А потому будет лучше, если вы побудете здесь, пока я не буду точно уверен, что все в порядке.

Лунносветная нерешительно взглянула на меня.

– У меня есть еще доспех. Он дает такую же защиту, как и купол, хотя и менее удобен для длительного употребления. Я могу сопровождать вас и защищать, если возникнет такая необходимость…

– Благодарю вас, госпожа, но я вынужден отклонить ваше предложение. Если вдруг на меня нападут, я не хочу, чтобы мои враги знали о вашей причастности к этому делу. Лучше мы будем держать это в тайне как можно дольше.

– Но ведь вы же сами сказали, что вы сейчас – всего лишь человек! – запротестовала Лунносветная, впервые утратив свою кротость и покорность.

– Совершенно верно.

Я повнимательнее присмотрелся к доспеху, лежащему у двери. Он был достаточно свободным – видимо, для того, чтобы при необходимости можно было сменить облик, не снимая доспеха.

– А может кто-либо другой надеть ваш доспех?

Лунносветная неохотно кивнула:

– Да, если он не слишком превосходит меня размерами.

– Тогда со мной пойдет Ли Пяо, – решил я. – Он обладает значительными способностями в сфере природной магии, а обитатели моей бутылки знают, что ему дозволено здесь бывать. Таким образом, ему не будет грозить опасность, даже если доспех не сможет защищать его достаточно эффективно. А вы трое можете остаться здесь и пока что обсудить тактические вопросы. Вишень наделена талантом подмечать такие тонкости, которые ускользают от моего внимания.

Девушки посмотрели друг на друга. Несомненно, обе сейчас прикидывали, желают ли они вообще разговаривать друг с другом. Энгус тоже перехватил эти взгляды и от души расхохотался.

– Пусть будет, как ты скажешь, лорд Демон. Я останусь здесь и послушаю, как эти две девицы обсуждают условия поединка.

И Энгус снова рассмеялся. Вишенка вспыхнула от смущения. Определить, смутилась ли Лунносветная, было труднее, поскольку ее лицо, как всегда, осталось темным.

Лунносветная неохотно помогла Ли Пяо облачиться в доспех. И мы выбрались в развалины.

– Лунносветная объяснила мне, – сказал Ли Пяо, – что, если мне потребуется пустить в ход магию, я могу использовать часть силы, которая создает защитное поле доспеха.

– Надеюсь, такой необходимости не возникнет, – отозвался я. – И еще я надеюсь, что за время нашего отсутствия Лунносветная и Вишень друг друга не растерзают.

Ли Пяо рассмеялся.

– Ну, Энгус не позволит им серьезно покалечить друг дружку!

– Боюсь, я никогда не научусь понимать женщин, – вздохнул я, подумав о Висс.

– Насколько я сумел понять за свою долгую жизнь, – заметил Ли Пяо, – вся тайна заключается в том, что никакой тайны тут нет. Женщины отличаются друг от друга ничуть не меньше мужчин. И пытаться их классифицировать, точно все они одинаковы, крайне неразумно.

Я помог старику перебраться через нагромождение мраморных плит, что когда-то были изящной лестницей, а потом – через расщелину, образовавшуюся в том месте, где пролет провалился внутрь. Здесь большинство разрушений было причинено артобстрелом – возможно, устроенным Висс. Но при этом камень здесь сделался до странности рыхлым и крошился под ногами в щебень. Из этого я сделал вывод, что по крайней мере часть повреждений была причинена служителями, пытавшимися пополнить свои запасы ци.

Как ни странно это звучит, но в таком случае продолжающееся разрушение можно было считать добрым знаком.

По мере того как мы пробирались в глубь дворца, признаков внешних повреждений становилось все меньше, но стены наклонились и просели, точно подтаявшее мороженое.

– Если это не остановить, – сказал я, – здесь вскоре не останется ничего, кроме щебня, который потом превратится в песок, а потом не станет даже пыли. Мне вот любопытно…

– Что именно?

– Ваша внучка, Вишень, – настоящий мастер фэн шуй, или она просто занимается дизайном интерьеров в восточном стиле?

– Вы же видели, как она спрятала свой дом, – ответил Ли Пяо. – Она – серьезный мастер. И к тому же еще немного чародейка.

– Конг Ши Дже развивался отчасти при помощи методов, очень похожих на те, что используются в фэн шуй. Пожалуй, мне нужно будет посоветоваться с Вишень.

Когда мы добрались до галереи, оказалось, что она пострадала не менее серьезно, чем внешние части дворца. Темные пятна копоти на стенах и на полу свидетельствовали о том, как яростно служители пытались защитить мое имущество. А опустевшие полки и ниши столь же наглядно свидетельствовали об их поражении.

Когда мы остановились в центре комнаты, на обгорелых остатках того, что когда-то было прекрасным персидским ковром, я почувствовал, что кто-то пытается до меня дозваться.

«Лорд Демон?»

Вопрос коснулся моего сознания легонько, словно теплый ветерок.

– Да?

«Чем мы можем служить тебе?» В этом привычном вопросе звучала радость, ощущение вновь обретенного смысла жизни.

– Вы знаете человека, который стоит рядом со мной?

«Ли Пяо, человек-чародей. Лорд Кай, ты изменился!»

– Пока что забудьте об этом. Довольно того, что вы признали меня и Ли Пяо. Я напоминаю вам мой приказ – не причинять вреда этому человеку.

«Мы помним!» – с легким негодованием отозвался мысленный голос.

– Отлично. А теперь, я отменяю свой приказ, обязывающий вас защищать это место.

«Но, лорд!.. – несмотря на негодование, служитель уступил:

– Как будет угодно великому лорду», – Не беспокойтесь. Я вовсе не собираюсь прекращать борьбу. Я просто не хочу, чтобы вы в ее процессе уничтожили сами себя.

«Лорд, особа, именуемая Висс Злой Язык, была среди тех, кто пришел к нам с войной».

– Да, я уже знаю. И потому следующий мой приказ: вы не должны больше впускать сюда ни ее, ни ее сына, и вообще никого, кроме двух особ, которых я вам покажу, либо тех, кто явится сюда вместе со мной.

Ли Пяо – он, очевидно, следил за ходом разговора, хотя и мог слышать реплики лишь одной стороны, – обернулся ко мне. Его морщинистое лицо выглядело озабоченным.

– Крапивник, вы ничего не путаете? Нас же пятеро, считая вас.

– Да, – я улыбнулся, но улыбка получилась печальной. – Но меня отучили от излишней доверчивости. Лунносветная называет себя нашей союзницей, но я пока что не имею никаких подтверждений этого, за исключением ее собственных слов. И потому я даю позволение приходить сюда без меня лишь Вишень и вам.

– Я глубоко польщен этой честью, – сказал Ли Пяо, – но как же Энгус?

– У ирландских сидов – своя политика. Я не решаюсь безоговорочно доверять Энгусу, хоть он и не давал мне никаких оснований ему не доверять. Если мы выберемся живыми из этой безумной переделки, я с радостью вручу ему ключ от моего королевства. Но до тех пор…

«Это очень мудро, лорд Демон!» – послышался голос служителя.

Кажется, Ли Пяо тоже согласился с этим мнением.

– Но нам все-таки нужно поддерживать отношения с остальными, и благоразумнее будет, если они не узнают об этой договоренности. Я скажу об этом Вишень, как только улучу подходящий момент.

– Хорошо, так и сделайте, – согласился я, потом снова перенес свое внимание на служителя. – Прими светящийся облик, чтобы стать видимым для меня, и проведи нас по дворцу самым безопасным путем. Я хочу посмотреть, что здесь сохранилось.

«Слушаюсь, лорд Демон».

Служитель возник перед нами в облике крохотного феникса – неяркого, почти прозрачного, но совершенного до последней черточки. Я усмотрел в этом выборе служителя некий обнадеживающий символизм и жестом пригласил Ли Пяо следовать за мной.

Путешествие наше нельзя было назвать радостным. Каждый коридор, по которому мы проходили, каждая комната, в которую мы заглядывали, несли на себе печать разрушения. То, что не разрушила Висс и ее войско, доконали служители в своем яростном стремлении набрать как можно больше ци. И все же мне удалось отыскать среди руин кое-что ценное.

Большинство этих вещей попали сюда с Земли – разнообразные драгоценные безделушки, которые я принес, чтобы украсить свое поместье. Из сандаловой шкатулки я извлек небольшой бархатный мешочек с ограненными самоцветами. В полуразрушенной нише в фарфоровой колонне обнаружилась моя коллекция крохотных фигурок из нефрита. Расписанная тиграми ваза эпохи Мин каким-то чудом уцелела среди обломков шкафа, где она стояла вместе с прочими вазами. Возможно, когда сражение будет выиграно, под руинами обнаружатся и другие предметы.

Две находки особенно меня порадовали. Неподалеку от боковой двери, которой обычно пользовался Олли, когда отправлялся во внешний мир, стоял бочонок, сбитый из дубовых досок и скрепленный железными обручами. Он почти под завязку был наполнен бумажными купюрами, в основном американскими, поскольку наша бутылка находилась именно в США. По какой-то неизъяснимой благосклонности судьбы этот бочонок уцелел при пожаре.

Когда я запустил руки в бочонок и вручил Ли Пяо полную пригоршню помятых купюр, старик совершенно растерялся.

– Вот небольшая компенсация за хлопоты, которые я вам причинил.

– Но это была лишь малая плата за мое вновь обретенное здоровье! – запротестовал Ли Пяо. – И вы уже возместили нам расходы, связанные с организацией вашего побега!

– В таком случае, – усмехнулся я, – считайте это компенсацией за те хлопоты, которые я вам наверняка еще успею причинить, прежде чем все закончится.

Ли Пяо продолжал протестовать, но я легко заткнул ему рот: попросту перестал обращать на него внимание. Я велел служителю рассортировать купюры и сложить в пачки, чтобы я мог забрать их с собой на Землю.

– Вы сможете с этим управиться? – спросил я, вспомнив, каким слабым был голос служителя, с которым я говорил.

«Сможем, – заверил меня служитель, – если ты позволишь нам превратить тела великанов и духов в пыль».

– Пожалуй, это будет наилучшим выходом для всех заинтересованных лиц, – согласился я. – Но атмосферу и ландшафт оставьте в покое. Я еще надеюсь восстановить это место, когда сам приду в норму. «Можем ли мы использовать Лун Шана?» Сердца моего коснулась печаль. Могучий дракон был одним из первых созданных мною обитателей бутылки, моим полководцем, а зачастую и товарищем по путешествиям, когда я знакомился с собственным жильем.

– Можете, но сохраните его кости. Возможно, когда-нибудь мне удастся его оживить.

Второе ценное открытие я совершил в своей стеклодувной мастерской. Эта часть дворца сохранилась куда лучше, чем я смел надеяться. Возможно, потому, что мастерские стояли немного наособицу – из чистой предосторожности, ведь для обжигания глины и стеклодувного дела необходима работа с огнем.

Следуя за неярко светящимся фениксом, мы с Ли Пяо перешагнули порог мастерской. В тот момент меня одолевало уныние – чувство, знакомое мне скорее по описаниям, чем по личному опыту. Однако уныния и след простыл, едва я увидел, что стоит на полке – на том самом месте, куда я ее поставил после окончания работы!

Она была оранжевой. Оранжево-зеленой. Одной из лучших моих работ. Ее изготовление заняло у меня сто двадцать лет – с перерывами, правда. Та самая бутылка, которую я закончил в день гибели Оливера О'Кифа, стояла и ждала меня, целая и невредимая. Если бы Висс согласилась оставить мне всего одно из моих изделий, я попросил бы именно эту бутылку. С ней и с той драконьей чашей, которую я подарил Ли Пяо, у нас появлялся шанс выиграть нашу необъявленную войну!

– Крапивник, – осторожно спросил Ли Пяо, – это именно то, что я думаю?

– Да.

Я снял бутылку с полки и принялся рассматривать ее на свет, любуясь утонченной игрой оттенков.

– После смерти Олли мне не хотелось на нее смотреть. Мне было как-то не по себе, будто эта бутылка каким-то образом послужила причиной его гибели.

Ли Пяо благоразумно не стал говорить мне, что это чувство называется печалью. Он знал, что демонам не слишком нравится сознавать, что они точно так же подвержены эмоциям, как и люди. Теперь же я познал вкус горя и отлично понимал, что я тогда испытывал.

– Она прекрасна. А она по-прежнему… – Ли Пяо на мгновение замешкался, подыскивая подходящее слово, потом пожал плечами:

– Она по-прежнему волшебная?

«Мы не прикасались к ней, – сообщил служитель. – Твои враги стремились забрать все бутылки, и потому мы решили хоть что-то сохранить до твоего возвращения».

– А еще что-нибудь осталось? – спросил я в порыве безумной надежды.

«Нет, господин. Больше ничего».

Я прогнал разочарование и ласково погладил стеклянные бока. Внутри бутылки не было ни королевства, ни даже миниатюрного поместья, но она обладала своей собственной силой. Я бережно завернул бутылку в шелк, потом в кусок хлопчатобумажной ткани и уложил в шкатулку из железного дерева.

– Пожалуй, лучше нам вернуться к остальным, – сказал я. – Не стоит заставлять их волноваться.

Потом я обратился к служителю:

– Пойдем с нами, я покажу тебе моих спутников. На время этого визита они неприкосновенны.

«Ты здесь не останешься?» – испуганно спросил служитель. Похоже, испытания наделили его некоторыми новыми способностями и чувствами, несвойственными прежде служителям. Возможно, причиной тому стала ци, вытянутая служителями из моих более сложных творений. А быть может, служители и раньше обладали мыслями и чувствами, только я этого не замечал. Я ведь прежде никогда не разговаривал с ними, ограничиваясь короткими приказами…

– Я не смею, – ответил я, и слова эти оставили у меня во рту привкус горечи горше желчи и полыни. Я, лорд Демон, чего-то не смею! – Но я вернусь и верну себе свои владения. Те, кто причинил вам вред, заплатят за вторжение. Считай это моим обещанием и утешься.

«Слушаюсь, лорд Демон».

Если бы я дал волю воображению, то сказал бы, что в голосе служителя звучали слезы.


* * *

Но прежде чем покинуть бутылку, нам нужно было справиться еще с одной задачей.

– Тактику мы сможем обсудить, когда переберемся в более безопасное место, – сказал я, отмахнувшись от многочисленных попыток привлечь мое внимание, посыпавшихся на мою голову, как только я шагнул под купол. – Если Висс решит разбить эту бутылку, я ничем не смогу помочь – никому из нас. И тем не, менее, прежде чем уйти, я должен сделать одно дело, которое сильно повысит наши будущие шансы на успех.

Я быстро объяснил самую суть: о том, как служители пытались защитить бутылку, а в результате сильно повредили все то, что должны были защищать.

– Сама по себе идея была не так уж плоха, – сказал я. – На самом деле, я разрешил служителям впредь вытягивать ци из любого, кто войдет в бутылку без меня.

Ли Пяо уже знал, что из этого правила существуют некоторые исключения. Я не сомневался, что он найдет способ сообщить об этом Вишенке так, чтобы другие не узнали.

– Однако, хотя я и разрешил им продолжать брать ци из тел погибших, этого не хватит ни для восстановления сил служителей, ни для воссоздания источника энергии.

Я повернулся к Вишенке:

– Я хочу предложить вам работу по специальности.

– Как мастеру фэн шуй?

– Да. Конечно, ваши труды будут оплачены. Налетчиков не заинтересовали мои деньги – им нужны были более ценные вещи.

Вишенка метнула в меня сердитый взгляд.

– Я не возьму у вас никаких денег!

– Но я хочу, чтобы вы поработали на меня!

– Вы спасли жизнь моему дедушке! Не знаю, сколько бы он прожил после того инсульта, если бы не вы! Вы же не просто избавили его от паралича и дали возможность вновь владеть своим телом, вы снова сделали его жизнь осмысленной.

– Но…

– Довольно!

Я счел за лучшее умолкнуть, но про себя снова подумал, что я никогда не пойму людей. Если понаблюдать за их обществом со стороны, легко счесть, что всем правят деньги или какой-нибудь их эквивалент. Но при всем при том люди подвержены странным приступам идеализма. Наверно, так всегда бывает в обществах, созданных эмоциональными существами.

Так или иначе, я предпочел вернуться к прежней теме.

– Можем ли мы с имеющимися у нас ресурсами сделать что-либо, дабы ускорить образование позитивной ци?

– Чтобы это решить, мне нужно осмотреться на местности, – отозвалась Вишенка. – Это уже безопасно?

– Служители нам больше не угрожают, – сказал я. – Но полной гарантии безопасности я дать не могу.

Девушка вышла из-под купола. Сейчас у нее был отстраненно-сосредоточенный вид, и этот вид неким странным образом гармонировал с ее нарядом. Поглаживая подбородок, Вишенка принялась прохаживаться, изучая расположение гор и рассматривая засохшие останки разнообразных деревьев и кустарников.

– Как далеко находится ближайший крупный водоем?

– Примерно в трех четвертях мили отсюда расположен небольшой океан, – сказал я, указав направление.

– Вода соленая?

– Да. Точнее, солоноватая.

– А реки?

– Крупных рек тут две, – ответил я.

– Течение ровное?

– Когда я их создавал, они вышли довольно извивистыми, – сказал я. – Но я понятия не имею, как на них могла отразиться произошедшая битва.

– Одну из них почти полностью перегородило тело Лун Шана, – подала голос Лунносветная. Вишенка нахмурилась.

– Это плохо. Нам нужно расчистить путь воде, чтобы она текла свободно, иначе ци начнет застаиваться.

– Я разрешил служителям использовать плоть дракона, – сказал я. – Но на это, конечно, потребуется некоторое время.

– А можно ли переместить тело, пока оно не стало слишком хрупким? – спросила Вишенка и обвела присутствующих взглядом, ожидая предложений.

– Я могу его передвинуть, – сказал Энгус. – У меня есть кой-какие запасы силы. Я пользуюсь другими источниками – не теми, что у этих китайских сидов.

– Хорошо, – сказала Вишенка. – Действуйте. Затем она перенесла свое внимание на Лунносветную.

– Вы умеете летать?

Лунносветная встряхнула копной серебристых волос.

– Конечно!

– Можете ли вы нести меня?

– Возможно. А зачем?

– Думаю, мне легче будет справиться с работой, если я осмотрю ландшафт сверху. Лорд Демон сказал, что нам нужно действовать как можно быстрее.

Лунносветная задумалась.

– Я могу использовать одну из монет шен, вложенных в мой доспех, раз я больше в нем не нуждаюсь. Тогда мне не придется черпать ци из земли.

– Прекрасно!

Но прежде чем улететь, Вишенка повернулась к Ли Пяо и ко мне.

– А вы пройдитесь вдоль задов дворца и уберите с дорожек все, что может преградить путь ци, текущей с гор.

– А если там окажется что-нибудь слишком большое для двух обычных людей? – хитро сощурившись, поинтересовался Ли Пяо.

– Тогда ты воспользуешься своим искусством, дедушка. Я уверена, что Лунносветная уступит тебе одну из своих монет.

Конечно, Лунносветная не могла отказать в просьбе, высказанной подобным образом. Мне стало любопытно: что изящная демонесса думает об этой прямолинейной человеческой девушке? Они непременно станут либо близкими подругами, либо непримиримыми соперницами. Впрочем, пока что об этом говорить рано…


* * *

Когда мы снова собрались вместе, Вишенка сообщила:

– Положение дел выглядит обнадеживающим. Вы заимствовали классическую планировку – я верно понимаю?

Я подтвердил, что так оно и есть, хотя в данном случае вопрос о том, кто у кого заимствовал планировку, являлся довольно спорным.

– Горный склон, на котором стоял дворец, и соседние склоны уцелели, – продолжала Вишенка, – хотя, возможно, их придется слегка подправить. К счастью, общая схема «дракон, охраняющий жемчужину» осталась на месте. Вам удалось убрать все, что препятствовало потокам ци? Ли Пяо кивнул.

– Удалось, но, я боюсь, монета мисс Лунносветной совсем истощилась.

– Пожалуйста, – сказала Лунносветная, и ее улыбка впервые сделалась теплой и искренней, – называйте меня просто Лунносветной. Этого имени вполне достаточно. Иначе в каких-то случаях меня пришлось бы называть просто «Лунной» или «Светной».

Ли Пяо рассмеялся.

– Как вам будет угодно. Но все равно – спасибо.

– Крапивник, – продолжала Вишенка, – прикажите служителям поддерживать все вечнозеленые растения. Они способствуют распространению самой благотворной ци. Теперь, когда препятствия устранены… ну, особых улучшений обещать не могу, но ухудшение точно прекратится.

– Чудесно! – обрадовался я. – Энгус, и вы, Ли Пяо, – вы можете перенести нас обратно на Землю?

– А можно, я пойду с вами? – попросила Лунносветная. – У меня есть несколько предложений.

– Можно, конечно, – сказал я. – Но… Семипалый не будет волноваться?

– Лорд Демон, мне уже тысяча лет!

– Да, я знаю. Но сейчас, похоже, начинается война. И твой отец будет беспокоиться.

– Вы правы, – уступила Лунносветная. – Мне нужно рассказать ему обо всем, что произошло. Где я смогу вас найти?

Хотя я был почти уверен в искренности ее намерений, мною продолжала руководить осторожность.

– У вас с отцом есть собственные врата, ведущие на Землю?

– Есть.

– Тогда приходи к церкви Девы Марии, что в Сан-Франциско.

– Это где-то в Северной Америке? Э-э… в Калифорнии?

– Да. Может, дать тебе карту?

– Спасибо, у меня есть. И что мне делать после того, как я доберусь до церкви?

Я вручил Лунносветной пару двадцатипятицентовых монеток и домашний номер Вишенки, не внесенный в телефонные справочники.

– Позвони по этому телефону. Кто-нибудь выйдет и встретит тебя.

Лунносветная взяла монеты и листок и изучающе взглянула на меня.

– Вы мне не доверяете?

– Доверяю, – ответил я, искренне желая, чтобы мои слова были правдой, – но времена сейчас неспокойные. Я не хочу, чтобы мои друзья пострадали. Если же мы будем тебя встречать, то сможем проверить, не следит ли за нами кто-нибудь.

– Понятно, – отозвалась Лунносветная, вежливо приняв мое объяснение и – если она ее заметила – мою ложь. – Я буду через несколько часов.

Я попрощался со своими владениями, прижав ладонь к земле. Принимая протянутую руку Ли Пяо, я подумал: суждено ли мне снова увидеть эти места?