"Обитель страха" - читать интересную книгу автора (Картленд Барбара)Глава 12Арабелла открыла глаза. В первый момент она не могла понять, где находится, но, увидев в ногах своей кровати взволнованную Мэтти, сразу все вспомнила. … Придя в себя, девушка почувствовала, что ее крепко держат сильные руки маркиза. Его озабоченное лицо склонилось над ней, и весь ужас пережитого в полыхающем теперь амбаре отступил куда-то. Прижимая девушку к себе, маркиз понес ее к коляске. "Мы должны возвращаться в замок", – сказал он. "Да, да, – откликнулась она, – со мной все в порядке". "Держитесь-ка крепче. Я собираюсь пустить лошадей вскачь". Арабелла еще не вполне оправилась от обморока и не поинтересовалась, чем вызвана подобная спешка. Она только смутно видела, как мечутся привязанные к дереву лошади, и слышала их беспокойное ржание, они пугались запаха дыма и треска пламени. Отвязав и успокоив лошадей, маркиз развернул коляску и тронулся в путь. Он мчался во весь опор и при этом правил с таким мастерством, что лошади повиновались малейшему движению его рук, а коляска ни на миг не теряла устойчивости. Очень скоро впереди вырос замок. При виде его серой неприступной громады Арабелла поняла, почему они так спешили: защемившее вдруг сердце сказало ей, что маркизу все еще грозит опасность. Лошади пронеслись по подъездной аллее и замерли у дверей замка. "Верховую лошадь, немедленно! – коротко бросил маркиз торопливо подбежавшему конюху. – Самую быструю в конюшне!" Конюх бросился выполнять распоряжение, два других занялись лошадьми, а маркиз подхватил Арабеллу и осторожно снял с коляски. Внезапная слабость охватила девушку: ей показалось, что она не удержится на ногах. Словно почувствовав ее опасения, маркиз на руках внес ее в замок и только здесь спустил на пол. По его отчужденному виду Арабелла догадалась, что мыслями он сейчас где-то далеко, а она отошла для него на задний план. "Куда вы?" – уже заранее зная ответ, спросила она. "Не хочу, чтобы эти проклятые головорезы скрылись!" "Вы не можете ехать один! – вскричала Арабелла. – Они убьют вас – ведь их же пятеро! О Джулиус, не торопитесь: я вызвала солдат". "Вы вызвали солдат? – ошеломленно переспросил маркиз. – Что все это значит?" "Капитан Хантингтон должен был передать министру внутренних дел мое письмо. Дело в том, что уже некоторое время я знала о происходящем в замке, но сказать вам ничего не могла. Джентльмен Джек держал всех в страхе: и прислугу в замке, и тех, кто живет в поместье". "Понимаю, – нетерпеливо проговорил маркиз. – Но солдаты! Есть ли хоть какая-то вероятность, что они прибудут сюда вовремя?" "Не знаю, – честно призналась Арабелла. – Я просила капитана Хантингтона прочитать мое письмо. Возможно, он что-нибудь предпримет". "Я не могу полагаться на то, что военные придут нам на помощь. Как только разбойники узнают о смерти своего главаря, они немедленно скроются! Можете не сомневаться! – сказал маркиз. – Принесите мой пистолет", – обратился он к дворецкому. Лицо Тернера отразило крайнее изумление. Низким от волнения голосом он сказал: "Простите мою дерзость, милорд, но насколько я понял из ваших слов, главарь разбойников мертв?" "Да, – ответил маркиз. – Труп Джентльмена Джека, кажется, именно так вы его называете, лежит в лесу". "Что за великолепное известие, ваша светлость! И к тому же долгожданное!" – воскликнул дворецкий, а на лицах слушавших разговор лакеев Арабелла заметила возбуждение. "Однако пять разбойников живы и скрываются на ферме Исткотов, – продолжал маркиз. – Их нужно схватить. Если среди мужчин найдутся смельчаки, готовые пойти со мной, я буду только благодарен за помощь". Тернер немедленно начал давать распоряжения. "Джордж, – сказал он, – беги в конюшню и передай Эбби, что сказал его светлость. Ручаюсь, милорд, у вас не будет недостатка во всадниках! Здесь просто нет такого человека, который не пострадал бы от Джентльмена Джека и его шайки". "Жаль только, что ни у кого недостало смелости заговорить о разбойниках раньше," – сухо заметил маркиз, и, едва он кончил говорить, как лакей, ближе всех стоявший к дверям, воскликнул: "Едут, милорд, я вижу их!" "Кого?" – осведомился маркиз. "Солдат! Да вон армейская повозка едет по аллее". Теперь Арабелла могла вздохнуть с облегчением: маркиз больше не будет безрассудно пытаться сам схватить разбойников. В поднявшейся суматохе об условностях было забыто. Маркиз в сопровождении Тернера и двух лакеев вышел на лестницу. Арабелла, стараясь держаться сзади, последовала за ними. В этот момент она, как и много раз прежде, пожалела, что родилась женщиной и не может принять участие в опасном и воистину мужском предприятии. Повозка, запряженная четверкой рослых лошадей, застучала колесами по мосту. Сопровождавший ее всадник пришпорил коня и рысью устремился к замку. В своем ярко-красном мундире подъехавший офицер был просто великолепен. Он церемонно приветствовал маркиза, но лицо его при этом расплылось в широкой улыбке. "Прибыли тебе на выручку, Меридейл, – сказал он. – Спешили, как могли". "Джеральд! – воскликнул маркиз. – Давненько я не имел счастья лицезреть твою физиономию – пожалуй, с тех пор, как ты спас меня при Ватерлоо. Но ведь вы не могли прибыть из Лондона так быстро!" "Конечно, нет! – спрыгивая с лошади, ответил Джеральд. – Ричард знал, что мы на маневрах в Хэтфилде. Это он убедил нашего полковника послать помощь, сказав, что тебе грозит смертельная опасность. Со мной прибыло восемь человек, самые лучшие наши вояки. Некоторые из них служили с тобой во Франции". "Покончим с разбойниками и обязательно вспомним минувшие дни! – сказал маркиз. – Пусть твои люди не выходят из повозки – моя лошадь сейчас будет готова. Мы поедем прямо в логово бандитов". В этот момент из конюшен появились конюхи. Один вел коня маркиза, еще четверо, вооруженные пистолетами всевозможных типов и размеров, ехали верхом. При виде солдат лица их удивленно вытянулись. "Ну, теперь мы внушительная сила, – заметил маркиз, вскакивая в седло. – Главное, не дать этим негодяям уйти. Если им удастся ускользнуть, не исключено, что они начнут мстить тем беззащитным людям, которых все это время держали в страхе. Поэтому, Джеральд, это должна быть хорошо продуманная атака сразу с нескольких сторон. Разбойников необходимо взять в кольцо". "Неплохо задумано, – согласился Джеральд. – Впрочем, ты всегда славился своим умением развернуть войска". Они поскакали вперед, повозка и всадники двинулись следом за ними. "Позволим им уйти подальше, а потом окружим ферму", – послышались слова маркиза, и в следующее мгновение звуки его голоса утонули в цоканье копыт и грохоте колес. Чувство внезапного одиночества овладело Арабеллой. Маркиз забыл о ней. Когда впереди ждет схватка, в мыслях мужчины больше нет места женщине. Девушка совсем пала духом. Последние силы покинули ее, и она вынуждена была уцепиться за перила. Подоспевшая на выручку Мэтти поддержала ее и помогла добраться до спальни. "Что с ее светлостью?" – тихо спросила она у дверей комнаты. По щекам Арабеллы покатились слезы. "Джентльмен Джек убил ее, – прошептала она. – О Мэтти! Это был настоящий кошмар. Бедняжка, разве она в чем-нибудь виновата?" "Он всегда ненавидел ее светлость. Не плачьте, мисс: ее светлость теперь рядом с Всевышним. Ей не суждено было стать вполне нормальной, сколько бы вы ни учили ее. А вы, видит Бог, не жалели сил". "Это было ужасно, ужасно!" – сквозь слезы повторяла Арабелла. Мэтти помогла ей лечь, сходила за горячим питьем, а она все плакала и плакала, не в силах успокоиться. Наконец драматические события дня и бессонная ночь накануне взяли свое: ничего вокруг для нее больше не существовало… Мэтти принесла теплого бульона, и, хотя Арабелла не чувствовала голода, она, чтобы не обидеть добрую женщину, стала пить его маленькими глотками. – Который теперь час? – спросила она у Мэтти. – Около пяти. – Ну что там? – Арабелла отставила чашку с бульоном. – Ох, Мэтти, как я могла уснуть, когда происходят такие важные события?! – Просто у вас совсем не осталось сил, и сон пошел вам только на пользу. – Так что же все-таки там? – повторила Арабелла свой вопрос. – Один разбойник убит, два солдата ранены. С бандитами покончено раз и навсегда, и, насколько я поняла, это не составило большого труда: без своего главаря они превратились в стадо овец. – Их забрали в Лондон? – Да, и теперь повесят на Тайберне, – с удовлетворением ответила Мэтти. – Слышала, народ в деревне охвачен неуемным ликованием. Тернер подозревает, что по всей дороге в Лондон затеваются празднества. Новости разносятся быстро, а люди так настрадались от бандитов, что готовы на коленях благодарить Всевышнего за избавление от несчастий. Арабелла поднялась с постели. – Хочу пойти вниз и сама обо всем услышать. – Таково и желание его светлости. Он просил вас прийти, как только вы будете хорошо себя чувствовать. – Хорошо себя чувствовать! – воскликнула Арабелла, – Да его светлость сочтет меня кисейной барышней, которая слегла в постель с приступом меланхолии. Она начала снимать пеньюар и вдруг резко остановилась: посреди комнаты стоял кожаный дорожный сундук. Рядом притулился ее, Арабеллы, собственный старомодный саквояж. Очевидно, Мэтти укладывала вещи – и сундук, и саквояж были открыты, на стуле лежало несколько платьев. Арабелла ничего не спросила, и так было ясно: маркиз отсылает ее. Да и могла ли она оставаться в замке? Очень скоро соседи узнают о случившемся и поспешат к маркизу с выражением восхищения и просто подгоняемые желанием узнать, каким он стал после стольких лет отсутствия. Потом последуют бесчисленные объяснения, встречи с адвокатами, расспросы мировых судей о гибели Бьюлы и Джентльмена Джека. Да, подумала Арабелла, ей придется уехать, и нужно только молить Бога, чтобы маркиз не отправил ее домой: мысль о том, что снова придется выносить жестокость сэра Лоренса, повергала ее в ужас. За этими печальными размышлениями она кончила переодеваться и только теперь заметила, что Мэтти подала ей новое платье, прелестный наряд из белого батиста, отделанный драгоценным венецианским кружевом. – К этому платью у ее светлости было особое ожерелье с медальоном, – сказала Мэтти, – и думаю, она не стала бы возражать, если бы вы надели его сегодня. – Ее светлость так хороша, – отозвалась Арабелла и увидела, что ее слова доставили пожилой женщине удовольствие. – Для меня на всем белом свете нет никого красивее! – воскликнула домоправительница. – Знаете ли вы, что только благодаря вам маркиз и я остались в живых? – Да, его светлость мне все рассказал. У меня не было сомнений, что госпожа окажется на высоте! А что она в Англии, я поняла из слов капитана Хантингтона, когда он приезжал сюда. Продолжая разговаривать с Арабеллой, Мэтти достала из бархатной коробочки великолепное жемчужное ожерелье. В мерцании свечей засверкал усыпанный бриллиантами медальон. Миниатюрный портрет на обратной стороне его изображал маленького мальчика. – Это его светлость? – спросила Арабелла. Мэтти кивнула и, надев ожерелье на шею девушки, застегнула украшенный жемчугом и бриллиантами фермуар. – Оно слишком роскошно для меня, и к тому же ее светлость, наверное, была бы против, чтобы я брала ее драгоценности, – протестовала Арабелла, а между тем не могла не видеть, что украшение ей очень к лицу и в самом деле является как бы частью платья. – И все-таки наденьте ожерелье, мисс. – Хорошо. Я верну его, когда буду уезжать, – ответила Арабелла и ей показалось, что каждое слово острым ножом вонзилось в сердце. – К этому платью есть еще шляпка в тон и отделанная страусовыми перьями пелерина, – сказала Мэтти. – Я уложу их с вашими вещами. Арабелла на мгновение закрыла глаза, пытаясь справиться с мучительной болью, пронзавшей ее при мысли об отъезде, потом гордо вскинула голову, а гордости ей всегда было не занимать – и пошла вниз по парадной лестнице. Лакей торопливо распахнул перед ней двери библиотеки. Маркиз сидел за столом, углубившись в какие-то бумаги, и Арабелла невольно залюбовалась его благородным лицом, блуждавшей на губах счастливой улыбкой, элегантным кафтаном из синего атласа и белоснежным галстуком. – Арабелла! – заметив ее и вскакивая из-за стола, воскликнул он. – Вы очень вовремя, я как раз покончил с делами. Девушка прошла в глубь комнаты. Ей почему-то казалось, что маркиз старается смотреть не на нее, а на свои бумаги. – У меня масса планов, – тихо сказал он, – и я хочу надеяться, что они получат ваше благословение. Арабелла молчала, стараясь сохранять самообладание, и думала о том, хватит ли ей сил держаться с достоинством, когда придет время сказать друг другу "прощай". – Мы должны немедленно уехать отсюда! – продолжал маркиз. – Мы? – Собственный голос показался Арабелле незнакомым. – Да, – ответил маркиз. – Тернер говорит, что, завидев зарево, люди устремились в лес. Скоро здесь будет полно посетителей, а я совершенно не в силах выносить их бесконечные вопросы и пространные воспоминания о прошлом. Будущее – вот что меня волнует сейчас. Поэтому я решил, – по-прежнему не отрывая глаз от своих бумаг, продолжал маркиз, – что лучше всего будет, разумеется, с вашего согласия, немедленно покинуть замок и поспешить в Хай-Уайкомб под кров моего крестного отца. Он епископ и, хотя давно удалился от дел, с превеликой радостью сегодня же обвенчает нас в домашней часовне. Наверняка вы захотите отправить весточку своей матушке. Мой грум в полном вашем распоряжении. Арабелла ничего не ответила, поэтому после небольшой паузы маркиз заговорил снова: – Завтра мы будем в Дувре, откуда на моей яхте переправимся через Ла-Манш. Я хочу показать вам Францию, вместе с вами впервые увидеть Италию и побывать у матушки и ее супруга в имении Коллалто. Одобряете ли вы мои замыслы? – Вам нет нужды считать себя обязанным жениться на мне, милорд! – очень тихо, тщательно выговаривая каждое слово, ответила Арабелла. – Никто не узнает, что мое место в замке было иным, чем подобает ребенку. Матушка же сочтет вполне достаточным, что все время, пока вы были здесь, я находилась под присмотром мисс Мэйдерсон. Тем не менее я была бы очень признательна, если бы вы, ваша светлость, отправили меня в Лондон, а не в дом отчима! Девушка умолкла. Маркиз встал из-за стола и подошел к ней. – О Арабелла, – мягко сказал он. Глаза его блестели, лицо освещала улыбка. – Моя дорогая, наивная девочка! Разве вы не поняли, почему я говорил с вами таким казенным тоном? Да осмелься я поднять на вас глаза, все мои планы так и остались бы невысказанными! И вовсе не связанный какими-то обязательствами хочу я жениться на вас: условности для меня и гроша ломаного не стоят. Я делаю вам предложение только по одной причине – я люблю вас. Если же вы мне откажете, я просто заставлю вас подчиниться моей воле, ибо нет мне жизни без вас, мое сокровище. Девушка подняла глаза на маркиза, и ему показалось, что комната вспыхнула сотнями огней. – Это правда, Арабелла, – сказал он с такими нотами в голосе, что сердце девушки замерло в груди. – Когда этот негодяй грозил вам смертью, я решил, что не буду жить, если с вами что-нибудь случится. Я люблю вас, моя дорогая, люблю так сильно, как просто невозможно любить женщину! У Арабеллы перехватило горло. Она хотела что-то ответить, но слова замерли на губах. – И еще одно я хотел бы сказать, – добавил маркиз. – Тайный страх, терзавший меня все эти годы, рассеялся. Моя обитель страха рухнула. А ваша, Арабелла? Много раз вы повторяли, что не выносите, когда до вас дотрагиваются. На один восхитительный миг я сумел победить это ваше чувство, и теперь мое единственное желание, чтобы миг обратился вечностью, ибо если мы поженимся, то как бы вы ни молили меня, сколько бы ни пытались ускользнуть, не в моих силах будет не целовать вас, не прикасаться к вам, не держать в своих объятиях. Я не могу без вас и, заполучив в жены, не отпущу ни за что на свете. Но знайте, если вы пожелаете уйти сейчас, клянусь, я не стану вас удерживать. На лице маркиза Арабелла заметила выражение душевной тревоги, он боялся потерять ее. Стук собственного сердца показался девушке оглушительней грома, ее вдруг охватило ощущение полета. Маркиз протянул к ней руки, и она вся затрепетала от ни с чем не сравнимого душевного восторга и возбуждения. – Ответьте мне, Арабелла! – приказал маркиз с так хорошо знакомыми ей властными нотами в голосе. – Ответьте же: ведь целая жизнь зависит от одного вашего ответа. Внезапно Арабелла почувствовала невероятное смущение. Перед ней был мужчина, о котором она когда-то в неведении думала, что презирает его. Теперь он владел всем ее сердцем, но признаться в этом было просто невозможно. Девушка опустила глаза. Тени от ресниц легли на лицо, подчеркивая безупречную белизну кожи. – Вы боитесь меня? – нежно спросил маркиз, увидев, что она вся дрожит. – Н… немного, – едва слышно ответила Арабелла, испытывая страх вовсе не перед ним, а перед той бурей чувств, которая рождалась в ней при мысли о его прикосновениях. – У меня и в мыслях не было пугать вас, дорогая. Мне просто нужно знать, что вы моя и не ответите мне сопротивлением. Сердце девушки бешено колотилось. – Отвечай же, Арабелла! – в отчаянии почти выкрикнул маркиз, не в состоянии больше выносить мучительную не определенность. Кровь бросилась к щекам Арабеллы, дыхание стало частым и прерывистым. – Я подумала, – тихо ответила она, – может, когда-нибудь… когда мы поженимся… мы искупаемся вместе в том маленьком лесном озере. У маркиза вырвалось восклицание, в котором слились и радость и торжество. Страстно прижимая к себе Арабеллу, он закрыл ей рот властным поцелуем. Вселенная закружилась, и два человека в ней забыли обо всем, кроме своей любви. |
||
|