"Обитель страха" - читать интересную книгу автора (Картленд Барбара)Глава 3– Проклятье! – воскликнул раздосадованный лорд Лоудер, отодвигаясь от карточного стола. – Я должен вам уже пять тысяч гиней, а у меня в кармане блоха на цепи. Я не могу позволить себе увязнуть еще глубже! Сидящий напротив человек перетасовал карты длинными тонкими пальцами и насмешливо заметил: – Вы мокрая курица, Лоудер! На миг воцарилось молчание. Стоявшие вокруг стола несколько членов карточного клуба «Крокфордз» замерли. Лорд Лоудер встал. Его мальчишеское лицо пылало от гнева. – Черт возьми! – в ярости вскричал он. – Вы не смеете обвинять меня в трусости. Сэр Мерсер Херон не успел ответить, его прервал раздавшийся у дверей голос: – Я тоже так думаю. Если бы вы видели его в битве при Ватерлоо, вы бы ни минуты не сомневались, что перед вами настоящий герой. Сэр Мерсер Херон повернулся к говорящему и ледяным тоном процедил сквозь зубы: – Ах, это вы, Меридейл. А дозволено ли мне будет спросить, что вам за дело? – Мы с Тони Лоудером сражались вместе, – ответил маркиз Меридейл, подходя ближе к крытому зеленым сукном столу. – На поле боя между людьми возникает чувство товарищества, вряд ли понятное английским джентльменам, которые только и знают, что валяться в постели, а сражаются только будучи в подпитии! Очень нелегко признаться, что проиграл уже достаточно, и я хвалю Тони за его мужество. Вы другого мнения, Херон? Маркиз ни разу не повысил голоса, напротив, он говорил с нарочитым спокойствием. Однако звучавшая в его словах скрытая враждебность была очевидна всем присутствующим. – Если его светлость желает удалиться, что ж, это его право, – угрюмо произнес сэр Мерсер. Лениво-непринужденная манера поведения маркиза внезапно изменилась. Он сдвинул стул, на котором только что сидел его приятель, и, сев напротив сэра Мерсера, бросил: – Если вы горите желанием продолжить игру, Херон, я с удовольствием составлю вам компанию. Если мне не изменяет память, в прошлый раз именно вы покинули карточный стол в некотором огорчении. Сэр Мерсер Херон поднялся из-за стола. Резкие черты его лица исказились от едва сдерживаемого гнева, сузившиеся глаза сверкали. – Не имею желания играть с вами, милорд маркиз. Ваша беспримерная наглость не способствует дружескому общению. – Мокрая курица, да? – усмехнулся маркиз, и его голос был слышен всем в комнате. На мгновение сэр Мерсер задержал на нем враждебный взгляд, потом повернулся и быстро направился к дверям. Откинув голову, маркиз Меридейл громко расхохотался. – Устрашающий тип этот Херон, – сказал он. – Вот видишь, Тони, лобовая атака может быть очень успешной. – По-моему, ты напал на него с тыла! – фыркнул из большого кожаного кресла герцог Веллингтон. – Как бы то ни было, сейчас он повержен, ваша милость, – бодрым голосом сказал маркиз и уже тише спросил у приятеля: – Ну можно ли быть таким глупцом, чтобы играть с человеком не нашего круга, Тони? – Мне бросили вызов, а я не люблю отступать, – объяснил Тони. – Херон всегда выискивает жертву среди рассеянных молокососов, – улыбнулся маркиз Меридейл. – Черт возьми! Вы не смеете говорить со мной подобным образом! – огрызнулся лорд Лоудер. – Да, я молод, однако не настолько глуп, чтобы не видеть, когда меня надувают. Просто у джентльмена есть определенные обязательства. – Но не в размере пяти тысяч золотых гиней, которых у него нет! – отрезал маркиз. – Пошли выпьем. Нам еще предстоит подумать, где в течение недели раздобыть деньги. Лорд Лоудер побледнел, как будто сознание непомерности долга вызвало у него внезапный приступ дурноты. – Простите, – нетвердо произнес он и вышел из комнаты, оставив маркиза в полном недоумении. – Вот поступок порядочного человека, – раздался позади маркиза низкий голос. Повернувшись, он увидел одного из старейших членов клуба, отставного судью, которого уважали и любили даже самые молодые и несерьезные люди. – Не могу понять, почему вы приняли Херона в клуб, – сказал лорд Меридейл. – Это же не джентльмен! Он нарочно выбирает самых слабых игроков и с неизменным постоянством заставляет их проигрывать больше, чем они могут позволить. – Здесь не пансионат для благородных девиц, – тихо заметил судья. – Конечно, нет. Но Тони – отличный парень, просто иногда любит порисоваться и показать себя эдаким светским львом. – Предложите ему вернуться в деревню. Я знаком с его матерью. Она извелась от беспокойства, как бы ее единственный сын не попал в какую-нибудь переделку вместе с весельчаками вроде вас. – Сомневаюсь, что он послушает меня. – Почему же? В это время года в деревне очень славно. Да и всем вам не мешало бы глотнуть свежего воздуха вместо шампанского, поскакать галопом по парку вместо того, чтобы гоняться по публичным домам за модными кокотками или слушать принца-регента в его золоченой бонбоньерке, этой пародии на то, что когда-то было Карлтон-Хаусом. Маркиз рассмеялся. – Я почти жалею, что не предстал перед вами, когда вы восседали на судейском месте. Слушая ваши обороты речи, невозможно сдержать смех. – Но я абсолютно серьезен, – настаивал судья. – Молодой Лоудер не единственный, кто выставил себя болваном. До меня дошли слухи, что в Меридейле все заросло травой. Маркиз замер. – Кто вам сказал? – Мои друзья из Хертфордишра. А почему бы вам не убедиться в этом самому? Помещика, проживающего вдали от своего имения, ожидают стропила, изъеденные древоточцем. Вам, разумеется, это хорошо известно. Маркиз сдержанно поклонился. – По-видимому, сэр, вы гораздо лучше осведомлены о состоянии моей собственности, чем я сам, – сказал он тихо, но в голосе его слышался гнев. Он вышел из комнаты и, миновав большой зал, спустился на улицу. Факельщик подозвал его экипаж, и маркиз велел лакею ехать в Карлтон-Хаус. С самого начала он собирался именно туда, принц-регент позвал его на один из больших приемов, ставших уже привычными для высшего света, и теперь никак не мог взять в толк, почему свалял такого дурака: по пути заехал в «Крокфордз», ввязался в спор с сэром Мерсером Хероном, а затем в малоприятный разговор с судьей. Маркиз уже сожалел о том порыве, который привел его сюда. Впрочем, оставаясь до конца честным, он вынужден был признать, что, хотя слова судьи и задели его за живое, стычка с сэром Мерсером позабавила его. Кроме того, он был доволен, что уберег лорда Лоудера от ссоры, грозившей кончиться бессмысленной и, возможно, трагической дуэлью. "В Меридейле все заросло травой!" Маркиз попытался представить, как выглядит поместье сейчас, когда весна творит чудеса и в садах царит буйство красок: белая, лиловая и пурпурная сирень, розовые на фоне неба цветы персика и миндаля, вздымающиеся в траве золотистые воронки нарциссов. А позади этого великолепия – сам замок, серый и величественный. Неприступная крепость и одновременно дом, целых двадцать лет любимый больше всего на свете, любимый – пока не пришла беда. Карета торжественно остановилась. Лакей в ливрее королевского дворца распахнул дверь. Ослепительно яркий свет отразился в белых колоннах. Миновав толпу придворных и слуг, маркиз оказался внутри Карлтон-Хауса. Голубые шторы, расшитые золотыми лилиями, обильно золоченные пилястры с каннелюрами, украшенные белыми страусовыми перьями ламбрекены, розовый атлас, затканный гирляндами, фриз, изображающий Минерву в окружении сфинксов – все это промелькнуло перед глазами маркиза, пока он в поисках хозяина переходил из комнаты в комнату. Дамы поворачивались в сторону маркиза, их голоса приветствовали его, руки в перчатках протягивались для поцелуя. В платьях из атласа, кисеи и дымчатого муслина нежнейших оттенков они напоминали букет цветов. Красоту женщин подчеркивали многочисленные картины, собранные принцем со всего света и до сих пор не оплаченные. Нигде не было и следа принца-регента. – Джулиус! – вдруг позвал маркиза властный голос. Он обернулся. Глазам его предстало видение в платье из прозрачной серебристой кисеи, которое больше открывало, чем прятало стройное тело с волнующими изгибами. Великолепное изумрудное ожерелье украшало длинную белую шейку. – Джулиус! Клянусь, я уже перестала тебя ждать. Ты же обещал, что приедешь рано. – Прости, Сибил, – сказал маркиз, поднося к губам затянутую в перчатку руку женщины. – Меня задержали. – В «Уайтс» или в "Крокфордзе"? – поинтересовалась леди Сибил Шератон. Она была потрясающе красива. Темные кудри обрамляли прелестное лицо, которое можно было бы назвать классическим, если бы не чуть раскосые глаза, придававшие ее облику нечто восточное. – Нет, нет, не отвечай. Достаточно того, что ты здесь. Отвезешь меня домой? – Почту за великую честь, – галантно ответил маркиз. Сибил повернула к нему лицо. Взгляд обращенных на него глаз был так откровенен, что маркиз почувствовал себя неуютно. Он много раз говорил себе, что светские сплетни его не интересуют. Тем не менее, ему вовсе не хотелось попасть на язычок кумушкам из «Олмакса», этим великосветским поборникам морали, которые легко выдавали индульгенции себе, но были нетерпимы к слабостям других. – Где его королевское высочество? – спросил маркиз. – Флиртует где-нибудь с неугомонной леди Хертфорд, – с язвительной насмешкой ответила леди Сибил. – Слышал последнюю сплетню? Лорд Грей назвал леди Хертфорд "опасной тайной, скрытой сенью трона". – Тш-ш! – Несдержанность леди Сибил привела маркиза в замешательство: в Карлтон-Хаусе подобные вещи не произносились даже шепотом. Однако в глазах его заиграли огоньки. Весь Лондон уже сыт по горло жеманным лукавством леди Хертфорд, а мертвая хватка, которой она держала регента, стала темой бесконечных анекдотов. – Мне нужно найти его, – сказал маркиз. – Я пойду с тобой, – предложила леди Сибил, и они вместе пошли по заполненным гостями комнатам. Леди Сибил Шератон была вдовой. Ее муж погиб в одном из сражений на Пиренейском полуострове, и ходили слухи, что его гибель только приблизила неминуемый конец их брака. Еще при жизни мужа леди Сибил пришлось очень по вкусу блестящее общество, собиравшееся вокруг принца Уэльского в Карлтон-Хаусе. Основным источником беспокойства для леди Сибил было то, что, выйдя по страстной любви замуж за статного красавца офицера из гвардии, она не подумала, как будет жить, не имея денег для удовлетворения своих бесконечных дорогостоящих причуд. Отец леди Сибил умер весь в долгах, и то, что еще осталось от фамильного имущества, унаследовали ее братья. Они надеялись, что Сибил сделает хорошую партию, подразумевая под этим богатого и щедрого мужа. Но она позволила чувствам взять верх над разумом. Война милосердно спасла леди Сибил от неизбежных последствий ее безрассудства. Больше она не собиралась повторить ту же ошибку. За годы замужества и вдовства она поняла, что для той жизни, которая ей так нравилась, необходимы две вещи: положение в обществе и деньги. У нее не было сомнений, что в маркизе Меридейле она, наконец, обрела то, что искала. Больше того, вскоре после знакомства с ним ей вдруг стало ясно, что он привлекал ее не только своим богатством и титулом, но и тем, что возбуждал в ней такое же желание, как прежде покойный муж. Проблема, однако, заключалась в том, что маркиз совершенно не выказывал желания превратить их связь в нечто более постоянное. Он никогда не заговаривал о женитьбе, и, хотя Сибил убеждала себя быть более мудрой и не поддаваться той всепоглощающей страсти, которая с самой первой встречи бросила их друг другу в объятия, у нее было неприятное чувство, что, прояви она излишнюю суровость, маркиз умчится от нее в поисках более доступных ласк. – Джулиус! – попыталась привлечь внимание маркиза леди Сибил, прогуливаясь вместе с ним по зимнему саду. Зимний сад, гордость принца-регента, был построен в виде небольшого псевдоготического собора. От опиравшихся на колонны арок вверх к крыше с отверстиями для света шла покрытая лаком веерообразная решетка для вьющихся растений. Убранство дополняли малиновые занавеси и украшенные гербами витражи. Через арочный портал они вышли в парк. Там, где на ровных лужайках днем чистили перышки надменные павлины, сейчас все было залито светом сотен китайских фонариков, сиявших во мраке теплой, безветренной ночи. – Джулиус! – повторила леди Сибил повелительным тоном. – Ты до сих пор не сказал мне, как я сегодня выгляжу! – Просто великолепно! – сказал маркиз, однако было видно, что мысли его заняты чем-то другим. – Что-то случилось? – О нет, ничего особенного. Просто я немного встревожен. – Чем же? – предчувствуя недоброе, спросила леди Сибил. На мгновение ей показалось, будто холодная рука сжала ей сердце. А что, если до маркиза дошли какие-нибудь слухи? Да, она была очень осторожна, но… кто знает. – Вряд ли тебе это интересно, – уклончиво ответил маркиз. – Я хочу знать… я должна знать, – настаивала леди Сибил. Они остановились. Маркиз огляделся, пытаясь определить, нет ли принца здесь, в парке. Леди Сибил потянула за отворот его атласного фрака. – Посмотри на меня, Джулиус! Посмотри! Мне тяжело переносить твое безразличие! – Нет, нет, я вовсе не безразличен, – запротестовал маркиз. Он посмотрел на леди Сибил, и голос его смягчился. – Ты выглядишь божественно, Сибил, и тебе это прекрасно известно. Эти изумруды тебе очень к лицу. Я доволен, что ты уговорила меня купить их. – Это чудесный подарок. – Голос леди Сибил был мягким и обольстительным. – Напомни мне, чтобы я поблагодарила тебя за него… еще раз. Слова ее звучали маняще, глаза под подкрашенными ресницами светились. Но маркиза трудно было поколебать. – А вот и Принни! – воскликнул он. В дальнем конце зимнего сада находился круглый буфет с золотой посудой, украшенный цветами и серебристо-розовым медальоном с инициалами "Г. П. Р". Маркиз увидел принца-регента. С лентой и звездой ордена Подвязки на груди, очень представительный, несмотря на тучность и нездоровый румянец, он, держа бокал в руке, направлялся от буфета к накрытым под большими шатрами в парке столам. Даже сквозь грохот оркестров, а их было четыре, галдеж и смех маркиз различал звук вылетающих пробок. На мгновение ему показалось, что снова звучит канонада, но он отогнал воспоминания и устремился к хозяину. – Меридейл! – воскликнул регент, заметив его. – Мне показалось, что ты забыл о моем приглашении! – О сир! Разве мог я забыть об оказанной мне высочайшей чести? И потом, я приехал уже некоторое время назад, но ваше королевское величество были так заняты, что я не хотел вас беспокоить, – ответил маркиз и посмотрел на леди Хертфорд. Прикрывая веером жеманно-кокетливую улыбку, она протянула ему руку для поцелуя. – Я всегда говорила его королевскому высочеству, что у вас есть природное чутье и деликатность, – улыбнулась леди Хертфорд. – В отличие от многих известных нам людей. Маркиз понял, что она имеет в виду тех, кто осуждал безрассудное увлечение принца-регента ею, находя его излишне сильным, а по сути дела, просто дорогим. – Ваша светлость очень добры, – пробормотал маркиз. – Молю вас замолвить за меня словечко его королевскому высочеству: хочу просить его о нижайшей милости. – Милости? – поспешно спросил регент. – Какой? Он не любил никаких просьб, особенно если с ними обращались в те минуты, когда после обильной еды и питья он не мог полностью доверять своему здравому смыслу. – Я прошу позволить мне, – ответил маркиз, – отклонить ваше высочайшее приглашение сопровождать вас на скачки. – Отклонить? Это почему же? Если принц-регент и не выносил чего-то, так это когда не все из его друзей были рядом. Он был уже немолод, но ему по-прежнему нравилось считать себя эдаким лихим франтом, предводителем великосветских прожигателей жизни. Ему нравилось, когда на скачки его сопровождали молодые светские щеголи. В их компании он чувствовал себя молодым. С ними он забывал, что с тех пор, как доктора запретили ему затягиваться в корсет, ему легче сидеть, чем стоять. – Может, тебя ждут более приятные обязанности? – язвительно проговорил регент, не дожидаясь объяснений маркиза. – Это было бы просто невозможно, сир, – ответил маркиз. – Я только прошу у вашего королевского высочества дозволения съездить домой. Кое-что там требует моего присутствия. Выражение неодобрения на лице регента исчезло. – В таком случае, – великодушно заявил он, – я разрешаю тебе не ездить с нами на скачки. Нам будет недоставать тебя, Меридейл. Возвращайся поскорее! – Я постараюсь сделать свою поездку возможно более непродолжительной. – Вот и молодец! – сказал регент, положив пухлую руку на плечо маркиза, и бок о бок с щебечущей леди Хертфорд направился к столу. Там била вверх сверкающая струя маленького фонтана. Низвергаясь, она бежала потоком между покрытых мхом берегов с перекинутыми через них крошечными причудливыми мостиками. Пока маркиз наблюдал за регентом, к нему снова подошла леди Сибил. – Я слышала твой разговор с регентом, – прошептала она. – Что произошло у тебя дома? – Это мне и предстоит выяснить. – Я еду с тобой, – отрезала леди Сибил. – Видит Бог, я по горло сыта этим лондонским сезоном. В конце концов, это лишь бесконечные светские рауты, которые ничем не отличаются один от другого. – Ты умрешь в замке от скуки! – сказал маркиз. – Я сам не был там с тех пор, как моя… – Он осекся. – Уже семь, нет, скоро восемь лет. – Так долго?! – воскликнула леди Сибил. – Я почти все это время был за границей, – объяснил маркиз, оправдываясь скорее перед собой, чем перед собеседницей. – Значит, ты даже не имеешь представления, что там делается? Как интересно! Будто открываешь новый мир. К тому же я слышала, как великолепен Меридейл и хотела бы убедиться в этом сама. – Мы не можем ехать вдвоем, – возразил маркиз. – А кто узнает? В Лондоне мы никому не скажем, а сельские пуритане вряд ли ожидают тебя. Если же, дорогой Джулиус, ты чувствуешь, что не можешь обойтись без провожатого, ради Бога, давай пригласим с собой Ричарда. – Послушай, Сибил, – начал было маркиз, но леди Сибил уже окликнула высокого молодого человека приятной наружности, стоявшего среди вазонов с цветами. – Ричард! Бледное лицо Ричарда осветила улыбка. Изящно завязанный галстук, бриллиантовая булавка, цепочка с бренчащими на ней брелоками – все выдавало в нем денди до мозга костей. – Ваш покорный слуга, мадам, – подходя к ним, поприветствовал он леди Сибил, а затем обратился к маркизу: – Где ты был, Джулиус? Я всюду искал тебя. – У нас есть план, – сказала леди Сибил, не дав маркизу опомниться. – Джулиус должен посетить свое поместье. Поверишь ли, он не был там почти восемь лет! Я хочу сопровождать его и прошу тебя поехать с нами, ибо Джулиус боится появиться там вдвоем со мной и поставить под угрозу свою безупречную репутацию! – Да не говорил я ничего подобного! – запротестовал маркиз. Капитан Ричард Хантингтон рассмеялся. – Превосходное предложение. Ближайшие дни обещают быть жаркими. Я только что беседовал с одним из этих старых зануд, которые мнят себя предсказателями погоды. Я уверен, что на этот раз он не ошибся. О Боже, от здешней духоты можно заработать судороги! – Тогда давайте уйдем отсюда, – предложил маркиз. – Ты уже говорил с Принни? – Я сделал уйму подобающих случаю вещей, – ответил Ричард, – и поцеловал такое количество ручек, что губы заболели. Предлагаю поехать к тебе и напиться. – Времени нет. Я отбываю завтра рано утром. – Почему столь внезапное решение? – поинтересовался Ричард. – Я просто подумал, что должен побывать дома. – Мне казалось, прежде у тебя были какие-то особые причины не ездить туда. Если не ошибаюсь, однажды во Франции ты сказал, что даже если тебя не убьют, – а тогда все мы даже не надеялись остаться в живых, ты навсегда покончил с дедовским наследием, замком и тому подобной ерундой. – Наверное, я тогда здорово надрался. Только спьяну можно говорить подобные вещи, разве нет? – Вот и я тогда подумал, что у тебя не все в порядке с головой. Любому понятно, что, имея такой дом, как Меридейл, рано или поздно захочешь побывать в нем. – Конечно, – согласился маркиз. Какие-то нотки в его голосе заставили леди Сибил внимательно посмотреть на него. "С ним всегда связана какая-то тайна", – подумала она. Даже в мгновения самой исступленной страсти она ощущала, что он подавляет свои чувства. Что-то удерживало его, что-то, чего она не могла понять и чему не могла дать названия. Быть может, замок откроет ей тайны маркиза. В любом случае, в деревне, один на один с маркизом, она гораздо быстрее добьется от него предложения. Она вспомнила о счетах, которые заполняли два ящика ее секретера, о становившихся все более назойливыми кредиторах. Он должен, должен решиться на брак не позднее следующего месяца! – Мы отвезем тебя на Стенхоуп-стрит, Сибил, – сказал маркиз, и, как ни хотелось ей настоять на своей поездке в Меридейл-Хаус, чтобы там обсудить их совместный жизненный путь, она, достаточно хорошо зная мужчин, понимала: сегодня, по крайней мере, ему не до нее. Тем не менее, прощаясь, маркиз в долгом поцелуе склонился к ее руке, и леди Сибил, несмотря на присутствие Ричарда и слуг, прижалась щекой к его щеке. – Спокойной ночи, любимый! – прошептала она. – Я буду готова к поездке. – Ты все-таки хочешь ехать со мной? Хочу предупредить, что в замке может не оказаться привычных тебе удобств. По его тону чувствовалось, что подобное вряд ли возможно и он просто ищет отговорку, чтобы поехать одному. – Нет, нет! Ты не должен быть таким себялюбцем! Вдруг ты попадешь в какую-нибудь переделку, а мы с Ричардом ничего не будем знать? Поэтому, будь добр, пришли за мной спою карету завтра к десяти часам. Или это будет твой фаэтон? Впрочем, ответ на последний вопрос был ей и так известен. – Ну, хорошо, пусть будет фаэтон, – вздохнула она. – Но повозка за моей горничной и багажом должна приехать пораньше: Бог знает, что солнце и ветер могут сделать с моим лицом. – Разумно ли ты поступаешь? – осторожно спросил Ричард, когда экипаж вез его и маркиза с Стенхоуп-стрит на Баркли-сквер. Маркиз не стал делать вид, что не понял вопроса. – Что еду вместе с Сибил? – спросил он. – Конечно, нет. Это просто чертовски глупо! Но она настаивает, и, если ей доставляет удовольствие вести себя вызывающе, почему я должен мешать? – Она хочет выйти за тебя замуж. Тебе это, разумеется, известно? – Я никогда не женюсь, – твердо заявил маркиз. – Я не говорил об этом раньше, не собираюсь делать этого и впредь, но по причинам, которые не стану открывать, о моей женитьбе на Сибил или на ком-либо другом не может быть и речи. – Но почему? Почему? – Позволь мне сохранить это в тайне. И еще, Ричард, ты очень обяжешь меня, если не поедешь с нами. Тебя пригласила Сибил, если ты помнишь. Не я! Я хочу отправиться в замок один. Если Сибил жаждет поехать со мной – ради Бога. Тебе же я не могу оказать гостеприимства. – Ну, если так… – почувствовав себя обиженным, начал Ричард. – О нет, умоляю, не пойми меня превратно. Ты мой лучший друг, Ричард, и я не пожалею для тебя последней рубашки. Однако завтра я хочу поехать домой без тебя. – Вместе с Сибил! Маркиз пожал плечами и улыбнулся, но в его улыбке не было веселья. – Возможно, это и к лучшему, что она побывает в Меридейле, – сказал маркиз, и больше Ричард не смог добиться от него ни слова. День обещал быть ясным и солнечным. Выйдя из своего дома на Стенхоуп-стрит, леди Сибил почувствовала почти умиротворение при виде высокого фаэтона с желтыми колесами, запряженного парой превосходно подобранных гнедых лошадей. Маркиз в дорожном пальто и с касторовой шляпой в руках ожидал, пока она спустится по лестнице. Несмотря на то, что лечь пришлось поздно, леди Сибил выглядела восхитительно. – Настоящее приключение! – воскликнула она, кинув на маркиза дерзкий взгляд. В большой соломенной шляпке с завязанными под подбородком лентами и струящемся вокруг ног дорожном платье цвета давленой земляники, леди Сибил, без сомнения, была само очарование. Когда они свернули на Парк-Лейн, маркиз удовлетворенно отметил, что в этот ранний час представители высшего света еще не покидали своих домов. В противном случае злые языки наверняка заговорили бы о тайном бегстве маркиза Меридейла и леди Сибил Шератон. В это утро с лица Маркиза не сходила мрачная усмешка, как от горько-циничной шутки, известной только одному ему. Взгляд его потемневших глаз был жесток, словно путешествие не доставляло ему никакого удовольствия. – А где Ричард? – спросила леди Сибил. – Он остался в Лондоне, – ответил маркиз. – Я предпочел поездку вдвоем с тобой. Слова маркиза доставили Сибил удовольствие, и ее трепещущая рука потянулась к нему. – И мне этого хотелось, но я боялась, что ты будешь возражать. – То, что ты едешь со мной, не совсем удобно, я предупреждал тебя. Если кто-нибудь узнает… – Только не от меня. Я приказала слугам говорить всем, что я нахожусь с визитом у захворавшей бабушки. Поверишь ли, но никто особенно и не интересуется. К тому же многие из тех модных молодых особ, что бросают красноречивые взгляды в твою сторону, будут только рады избавиться от меня! Их будет согревать надежда, что ты вернешься в одиночестве и они смогут запустить в тебя свои коготки! – Ты льстишь мне. – Джулиус, давай постараемся получить удовольствие от общества друг друга! – с жаром воскликнула леди Сибил. – Не так уж часто мы бываем вдвоем. Сегодня ты сможешь рассказать о себе. До последнего времени ты был не очень-то красноречив по этому поводу. – Вряд ли эту тему можно считать интересной. Что-то в голосе маркиза подсказало Сибил, что он не желает продолжать разговор на эту тему. Они перекусили в небольшом деревенском трактире милях в пятнадцати от Лондона. – Мы не будем менять лошадей, – сказал маркиз своему груму. – Просто вычисти их и дай отдохнуть. Здесь уже недалеко. – Очень хорошо, милорд. Маркиз спрыгнул с фаэтона и помог спуститься леди Сибил. Жена трактирщика проводила ее в спальню умыться и привести в порядок выбившиеся из-под шляпки волосы. Покончив с туалетом, леди Сибил нашла маркиза в отведенной им гостиной. Неслышно войдя в комнату, она поразилась выражению его лица. – Что-то случилось, Джулиус? – невольно вырвалось у нее. Маркиз поднялся, и леди Сибил поняла, что его проблемы так и останутся для нее тайной. – Хозяин может подать горячих вальдшнепов и пирог с устрицами либо холодную закуску из баранины, голубей, поросячьей головы и ветчины. Что тебе заказать? – Я бы предпочла чего-нибудь холодненького. Немного ветчины, например. И, пожалуйста, Джулиус, налей мне этого вина. У меня першит в горле от пыли. За едой она изо всех сил старалась развлечь его рассказами о сплетнях, обсуждавшихся на вчерашнем званом вечере, о последней выходке принцессы Уэльской, называвшей своего мужа Великий Магомет, о большой обиде миссис Фицхерберт на теперешнее равнодушие к ней принца, и это несмотря на то, что прежде считал ее чуть ли не женой. – От принцев нельзя ждать благодарности, – заметил маркиз. – Однако иногда можно получить ее от простого смертного. Помнишь, я обещала отблагодарить тебя за ожерелье? – Оно так много для тебя значит? – Ну, конечно! Я просто очарована им. Видел бы ты, какие взгляды бросали на меня вчера мои так называемые подруги. С каким наслаждением они сорвали бы изумруды с моей шеи, да еще и исцарапали бы меня при этом! По какой-то непостижимой причине маркиз был почти обрадован словами леди Сибил. – Я должен подарить тебе подходящие сережки, – сказал он и под аккомпанемент ее восторженных благодарностей встал из-за стола. – Поехали! Теперь я готов ко всему, что бы меня ни ждало! – Ты будто предчувствуешь недоброе, – с удивительной проницательностью отметила леди Сибил. Она обратила внимание, что за едой маркиз, вопреки обыкновению, много пил. Вот и сейчас, накинув пальто и взяв шляпу, он потянулся за новым бокалом вина. Осушив его одним глотком и позабыв вдруг о хороших манерах, маркиз, не дожидаясь своей спутницы, заспешил по коридору на конный двор. Лошади уже ждали. Он помог леди Сибил устроиться, сам же сел на кучерское место и взял вожжи. Маркиз славился своим умением править лошадьми, но никогда она не видела, чтобы он мчался так безудержно. И лошади, отзываясь на его настойчивую требовательность, не выказывали признаков усталости. Колеса, казалось, летели над белой от пыли дорогой, пока, наконец, фаэтон не свернул в массивные каменные ворота замка. Вместо того чтобы после бешеной скачки поехать по подъездной дороге, маркиз, к удивлению леди Сибил, вдруг изменил свои намерения. Фаэтон закружил по узким аллеям парка, и над верхушками деревьев то там, то здесь замелькали остроконечные башни замка. – Куда мы? – спросила леди Сибил. – Нам незачем торопиться, – ответил маркиз, и ей показалось, что он стремится оттянуть момент встречи с родным домом. Они проезжали по волшебной березовой роще, когда до них донеслись звуки голосов. Среди расступившихся деревьев показалось лесное озеро, окруженное цветущими кустарниками. Весенняя зелень склонившихся над берегами раскидистых ив ярко выделялась на фоне освещенной солнцем воды. Снова послышались веселые голоса, и высоко на вершине нависавшей над озером скалы они увидели маленькую девичью фигурку. Залитая солнцем, она казалась сделанной из слоновой кости, а рассыпавшиеся по плечам рыжеватые волосы пламенели в его золотистых лучах. Стоя на самом краю скалы, совершенно обнаженная, она разговаривала с другим ребенком, который сидел у кромки воды и, болтая в воде ногами, пускал фонтаны серебристых брызг. Одна из лошадей дернулась и зазвенела уздечкой. Девочка на скале замерла, посмотрела в ту сторону, откуда раздался звук, и бросилась в озеро. На мгновение тело ее выгнулось дугой высоко в воздухе, а затем стрелой вонзилось в воду. Это был прекрасный миг, настолько прекрасный, насколько и неожиданный. Леди Сибил задохнулась от изумления. – Кто это? – спросила она маркиза, не сводившего глаз с ребенка, сидевшего внизу. – Понятия не имею, – ответил он холодно и подхлестнул лошадей. |
||
|