"Победители чудовищ" - читать интересную книгу автора (Страуд Джонатан)

Глава 10

Куда бы ни приходил Свейн, повсюду люди воспевали его деяния. Старейшины осыпали его золотом и дарами, прекрасные девы выбегали ему навстречу, забыв даже причесаться, и ждали его на дороге через каждые несколько ярдов. Прочие молодые герои, снедаемые завистью, пытались ему подражать. Кетиль отправился в лес, чтобы истребить изгоев, но встретил карлика с карманным ножом и обратился в бегство. Эйрик взобрался на Голубиный утес, чтобы убить медведя-людоеда, но кончилось тем, что он несколько миль удирал по вершинам, спасаясь от медвежонка.

Свейн про это ничего не говорил — он вообще был не охотник до болтовни. Он теперь вошел в полную силу высокий, суровый, плечистый — гора, а не человек! — и к тому же проворный, ловкий и уверенный в себе: он быстро принимал решения и тут же действовал. Не многие в чертоге осмеливались оспаривать его мнение.


В самый темный предрассветный час Халли отыскал свой плащ и закутался в него, однако же к утру он все равно продрог и трясся как в лихорадке. Дрожащими руками он разложил заново костер и съел остатки мяса, жадно запивая его вином из фляжки. Старый мерин наблюдал за ним из-под сосны. За краем обрыва, над вершинами далеких деревьев, висели клочья тумана.

«Может быть, — думал Халли, — Свейну тоже было не по себе, когда он в первый раз убил человека». Конечно, в легендах не говорится о том, что он чувствовал, что его волновало и терзало, но разумно было предположить, что и он тоже был взволнован, а может, и напуган.

Конечно, это хорошо, что ему страшно. Если бы он не испытывал страха перед убийством, это означало бы, что он не совсем человек. Преодолеть этот страх и все-таки одержать победу — вот в чем истинная сила духа!

Так говорил себе Халли. Но, несмотря ни на что, он долго сидел у костра, не в силах подняться, а когда наконец встал, чтобы осмотреть вьюки Бьерна, ноги у него все еще дрожали.

Во вьюках было много барахла, которое Халли сразу отбросил в сторону: деревянные шпильки и изображения различных героев, все очень грубой работы; бусы, янтарные ожерелья, костяные заколки; куча грязного белья. Сокровища, которые накануне показывал ему Бьерн, его тоже не соблазнили: Халли не верил, что они настоящие. Однако на дне второго вьюка нашлось кое-что получше: мягкий кожаный кошель, набитый монетами.

Халли забрал кошель и все оставшиеся у купца припасы и вино. Вьюки с остатками барахла он зашвырнул подальше в лес. Потом тщательно затоптал костер и подошел к старой кляче, которая по-прежнему паслась на краю поляны.

— Я на тебя сесть не решусь, — сказал он мерину. — Ну, как бы то ни было, а ты от него избавился. Ступай куда хочешь!

Он ласково похлопал лошадь по крупу; мерин поразмыслил и трусцой двинулся прочь, вниз по дороге. Вскоре он исчез за деревьями.

Уходя с поляны следом за ним, Халли заметил что-то черное, торчащее из земли. Это был знаменитый троввский коготь, глубоко вонзившийся в почву. Мальчик не без труда вытащил его из дерна и, разглядев хорошенько, с изумлением обнаружил, что коготь выточен на редкость искусно: отполированное до блеска дерево было куда более тяжелым и твердым, чем он думал. Вдобавок коготь был острый: он порвал ткань мешка, когда Халли сунул его внутрь. Что ж, и то хорошо. Хоть какое-то оружие, пока он не купил себе ножа.


Оставшуюся часть ущелья Халли миновал без происшествий. Утесы мало-помалу расступались, дорога становилась все более пологой. Наконец лес кончился, потянулись обломки скал и осыпи — начало нижней долины. Вырвавшись на равнину, река принялась петлять из стороны в сторону. Здесь она была шире, чем до водопадов. Местами она разливалась широкими и мелкими перекатами, потом обрушивалась в темные, глубокие омуты. Халли начали попадаться стада коров, пасущиеся у подножия утесов, и козы, запертые в загонах. Мало-помалу почва становилась заметно лучше, трава — гуще и зеленее. И стада тоже делались все многочисленнее. Стены долины отступали все дальше, создавая ощущение простора. Солнце разогнало утренние туманы, и Халли увидел вдали просвет между гор, за которым горизонт выглядел непривычно ровным: он знал, что там должно быть море.

Согревшись на солнце, вырвавшись из угрюмого ущелья, Халли веселел с каждым шагом. Ночные кошмары отступали прочь, и свои собственные поступки начали казаться ему куда менее отчаянными и куда более продуманными, чем прежде. Он даже захихикал себе под нос. Как все-таки ловко он заманил этого мерзавца на край утеса!

У дороги возвышался деревянный столб с изображением героя: древняя деревянная резьба почти стерлась от старости, но была заново выкрашена ярко-голубой краской. Столб отмечал границу. Вдали, за полями и полосой деревьев, виднелось множество крыш непривычного, ярко-красного цвета. Над коньками крыш реяли флаги: верный знак великого Дома. Вот и хорошо: там он сможет купить себе еду, нож и все остальное и даже — почему бы и нет? — поведать всем о своей недавней победе. Этот Бьерн наверняка многих ограбил на пустынной дороге! Так что весть о его смерти порадует людей. Если повезет, глядишь, еще и денег не возьмут за провизию…

Поглощенный приятными размышлениями, Халли дошел до каменного столба, за которым дорога раздваивалась. Большак шел прямо, а направо широкая дорога, обсаженная плодовыми деревьями, вела к стоящему вдалеке дому. В саду там и сям виднелись женщины, которые собирали сливы, стоя на лестницах. Под столбом, в дорожной пыли, сидел белобрысый загорелый пацаненок в длинной саржевой рубашонке. Он посмотрел на Халли с вялым любопытством.

— Добрый день, мальчик, — поздоровался Халли. — Что это за крыши там, за деревьями?

— Как что за крыши? Это Дом Эйрика, любой это знает, — ответил мальчишка. — А чего у тебя ноги такие короткие? Тебя что, деревом придавило?

— Что ты выберешь, золотую монету или оплеуху? — осведомился Халли. — Подумай-ка хорошенько!

Малыш поразмыслил, ковыряя в носу.

— Монету!

— Тогда прекрати мне хамить и беги со всех ног в свой Дом. Извести людей, что к ним прибыл герой!

— Ух ты! — Мальчишка оглянулся на все четыре стороны. — Где?

— Вот! — довольно резко ответил Халли. — Да вот же! Это я! Я и есть герой!

Лицо у мальчишки вытянулось.

— Дай-ка мне монету сразу, а уж потом я пойду. Нет, лучше две давай. А то меня за наглое вранье всегда лупят, так чтоб хоть какая-то награда была!

Халли подступил к нему ближе.

— Ты смеешь сомневаться в моих словах? Я только что убил подлого грабителя там, в ущелье, пока ты тут без толку валяешься в пыли! Я бы на твоем месте по струнке ходил перед таким, как я!

Мальчишка нехотя поднялся на ноги.

— Я не без толку валяюсь, я отца жду! А по струнке ходить я не стану, у меня на это сил нет. У нас с мамкой в последние полтора месяца, считай, еды почти не было! А если он не вернется в ближайшее время и не привезет денег, мы того и гляди с голоду помрем.

Халли достал из мешка кошель и вынул оттуда монетку.

— Ладно, ладно! На вот тебе, утешься. Ну, чего ты так вылупился на мой кошелек? Ступай, расскажи обо мне всем в этом Доме. Я вскоре буду!

Мальчишка пошел прочь. Поначалу он шел медленно, то и дело оглядываясь. Наконец он припустил бегом, но, к негодованию Халли, побежал не по дороге, а к одному из ближайших деревьев, где сухопарая рыжеволосая женщина укладывала в корзину переданные сверху сливы. Мальчишка принялся что-то взахлеб рассказывать женщине, указывая на Халли. В конце концов женщина бросилась навстречу Халли, а ее товарки обернулись в его сторону.

Халли гордо вытянулся во весь рост.

— Послушай, добрая женщина, у меня важные новости…

Но встревоженная женщина перебила его:

— Мой сынишка говорит, что ты пришел из верхней долины.

Халли отвесил ей поклон.

— Это так.

— Я смотрю, отважный ты малый, что не боишься в одиночку странствовать по тамошним безлюдным краям!

— Ну, не такие уж они и безлюдные! Если, конечно, не считать ущелья, где я…

— Я вот спросить хотела, — продолжала женщина, — не встречал ли ты в пути одного человека? А то мы с сынишкой мужа моего ждем и так тревожимся, так тревожимся…

Халли развел руками.

— Нет, сударыня, к сожалению, других путников я не встречал. Однако сам я едва не погиб от рук гнусного купца, который пытался ограбить и убить меня. Это был настоящий негодяй — огромный, жирный мерзавец, не имеющий ни малейшего представления о доблести. По счастью, меня не так-то просто застать врасплох. В самом уединенном месте ущелья, в самый черный ночной час сошлись мы в поединке. Довольно будет сказать, что я его убил. Вашему народу не придется более опасаться его злодеяний. А теперь я устал с дороги и надеюсь обрести приют в вашем Доме. Для начала я бы не отказался от парочки слив!

Он подмигнул женщине и, ухмыльнувшись, достал из ее корзины сливу и принялся ее жевать.

Женщина смотрела на него, растерянно раскрыв рот.

— Ты сказал, купца?

— Ну, он называл себя купцом. На самом-то деле это был всего лишь мелкий коробейник, торговавший поддельными диковинками, деревянными шпильками, булавками и так далее. И грабитель вдобавок. Ну что, идем?

— Ты сказал, деревянными шпильками?

— Ну да! — Халли улыбнулся остальным женщинам, которые теперь подступали к нему со всех сторон. — Вот незадача! Надеюсь, в Доме Эйрика не все так туго соображают?

Мальчишка прыгал рядом с матерью, дергал ее за рукав.

— Кошелек, мам, на кошелек его погляди!

Халли нахмурился.

— Ты уже получил одну монету, хватит с тебя! Может, я еще и за этот допрос платить должен? Ты жаднее, чем этот негодяй Бьерн!

Женщина ахнула, ахнули и несколько других женщин, что стояли вокруг.

— Ты сказал, Бьерн?

Халли возвел глаза к небу.

— Ну да, да! Бьерн!

Он замялся, внезапно почувствовав неладное.

— А в чем дело? Довольно обычное имя…

Женщина внезапно взвыла, схватилась за голову.

— Муженек мой! Ты убил моего мужа!

— У него папин кошелек, мам! Честно-честно!

— Бедный мой Бьерн, бедный мой пузан!

Халли обнаружил, что женщины, работавшие в саду, столпились вокруг него и что в руках у них сверкают острые ножи. Он торопливо заговорил:

— Да что вы тут, в нижней долине, все полоумные, что ли? Где доказательства, что человек, которого я убил, и есть ваш Бьерн? Может, твой муж вообще где-то пьяный под кустом лежит! Я…

И тут мальчишка горестно завопил:

— Смотрите! Там! Греттир!

Все обернулись на дорогу. Старый мерин, который, несомненно, весь день набивал брюхо придорожной травой, благополучно вышел из ущелья и теперь деловитой, целенаправленной трусцой возвращался домой. В гробовой тишине он миновал Халли, подошел прямиком к мальчишке и доверчиво ткнулся мордой в его ладонь.

Все уставились на лошадь без всадника. Потом снова повернулись к Халли.

Он протестующе вскинул руки и принялся помаленьку пятиться назад.

— Да ведь он же был разбойник! Изгой!

— Еще чего! Бьерн Эйрикссон был почтенный человек!

— Один из столпов нашего Дома!

Халли торопливо отступал назад по дороге.

— Но послушайте, сударыни: ведь он пытался меня ограбить, ограбить и убить!

— С чего бы это ему тебя грабить? Что ему взять с такого бродяги, как ты? Врешь ты все!

— Убийца!

— Изверг!

— Хватай его! Трубите в троввский рог! Вяжи его!

Халли окончательно утратил надежду уладить дело миром и опрометью понесся к большой дороге. Женщины из Дома Эйрика неслись за ним по пятам. Они оказались весьма быстроногими и явно всерьез намеревались его догнать, пока он не вытряхнул на дорогу весь кошель. Золотые монеты рассыпались и раскатились во все стороны, и основная часть преследователей отстала. Только жена Бьерна продолжала гнаться за ним, вопя и хватая его длинными ногтями, пока Халли не спихнул ее в канаву. После этого ему удалось оторваться от погони, но сливы и прочие фрукты летели ему вслед до тех пор, пока он не скрылся за бугром.


Следующие несколько дней нельзя было назвать удачными. Преследователи, высланные из Дома Эйрика, оказались весьма добросовестными, и Халли пришлось отсиживаться в гнилом болоте, спрятавшись в грязь по самый нос, пока они наконец не прекратили поиски. Выбравшись после этого на дорогу, Халли походил скорее на изможденного бродягу, чем на отважного мстителя. Все его припасы размокли, кожаные фляжки были прогрызены пиявками, он остался без денег, его одежда превратилась в грязные лохмотья.

Поскольку у Халли не было ни еды, ни денег, чтобы ее купить, ему пришлось решиться на то, на что он никак не рассчитывал, пускаясь в путь. Вместо того чтобы торжественно шествовать через нижнюю долину, останавливаясь по дороге в каждом Доме для отдыха и беседы с хозяевами, он прятался по канавам, приворовывал в одиноких усадьбах, то и дело удирал и скрывался от погони. Голодный и измученный, он вынужден был воровать, и, хотя добыча его бывала на редкость однообразной: заплесневелая горбушка, кусок сыра, немного фруктов, — последствия случались самые разнообразные и всегда неприятные. За ним гонялись крестьяне с вилами и старики с клюками, прачки с мокрыми тряпками и мальчишки с коровьими лепешками. Как-то раз стайка малышей обратила его в бегство градом камней, когда он попытался стащить у них лепешку, спрятавшись за кустом и высунув наружу троввский коготь, привязанный к жердине. Теперь у него не было времени мечтать о славе и о чести, которую он себе добудет. Он был озабочен тем, чтобы просто выжить.

Однако же решимость заставляла его идти вперед. Конечно, ничто не мешало Халли в любой момент повернуть назад и пуститься в дальний путь обратно к Дому Свейна и своей прежней жизни. Но, несмотря на все беды и невзгоды, стремление отомстить за дядю не оставляло его. И мало-помалу, день за днем он пробирался все ближе к Дому Хаконов и к морю.

Эйриковы земли остались позади; дорога вела его через тучные луга, принадлежащие Дому Торда и Дому Эгиля. Долина здесь сделалась широкой и плодородной; река сверкающей лентой вилась по равнине. Горные хребты по обе стороны долины стали куда ниже, чем Халли мог себе представить, и видневшиеся за ними горы превратились в серо-бурые холмы. Однако же и здесь, особенно по вечерам, когда солнце катилось к закату, была хорошо видна непрерывная линия курганов, идущая вдоль вершин, отмечающая границу населенных земель.

Иногда, во время одиноких ночлегов в лесах, обгладывая косточку краденой курицы или пережевывая кусок мяса, Халли размышлял над тем, что видел. На протяжении многодневного путешествия он проходил мимо домов с непривычно крутыми, островерхими, ярко-красными крышами, с белыми оштукатуренными стенами; он встречал людей в странно окрашенных одеждах, замечал, что здешние земли явно куда более щедры, чем те, в которых живет он. И все же в целом все вокруг казалось до удивления знакомым и привычным. Дома, поля, стада — и курганы на вершинах. Троввы наверху, люди внизу.

И как будто из далекого прошлого, всплывали слова дяди Бродира: «Долина не так велика, как тебе кажется…»

И все же порой встречались ему новые, поразительные вещи. Он даже видел издалека Битвенную скалу, торчащую посреди равнины: могучую черную пирамиду посреди темных крон, — но из-за суматохи, поднявшейся в окрестностях из-за того, что у кого-то пропал поросенок, а у Халли увидели свиной окорок, у него не было возможности разглядеть скалу поближе.

А впереди ждало море. Халли всю свою жизнь мечтал повидать море. И теперь, оставляя позади милю за милей и приближаясь к цели своего путешествия, он чувствовал в воздухе соленый вкус, который нес с собой свежий встречный ветер. Ветер хлестал его по лицу и врывался в легкие, ветер придавал ему сил, несмотря на усталость. Далеко впереди, над плоской серединой долины, кружили большие белые птицы, они ныряли и парили, кругами уходили в небо и исчезали из виду. Реку теперь отделяли от дороги болота и заросли тростника; она лишь изредка показывалась вдалеке — широкая бело-голубая гладь, на которой играли солнечные блики. Пару раз Халли видел на ней странные штуки: невысокие, плоские полумесяцы, которые поднимались вверх по реке под парусом или на шестах — первые настоящие лодки, какие он встретил в своей жизни.

В последние несколько дней дорога сделалась особенно оживленной: телеги, всадники, пешеходы, снующие туда-сюда. На каждом поле торчало по хижине, усадьбы попадались через каждую милю. И вот наконец Халли вышел к развилке, где дорога — которая теперь сделалась вдвое шире, чем у них, в верхней долине, и вдобавок была превосходно вымощена — делилась надвое. У развилки лицом друг к другу стояли два свежевырезанных столба с изображениями героев. Торчали деревянные бороды, грозно глядели незрячие глаза, руки лежали на рукоятях мечей. Один столб был выкрашен в ярко-фиолетовый цвет, второй — в огненно-оранжевый. Халли подумал, что эти Дома ему знакомы.

— Да, это граница земель Арне и Хакона, — подтвердила молодая женщина. Она остановила свою повозку, запряженную быками, на перекрестке и теперь пила воду. — В двух милях за лесом будет Дом Арне, а в трех милях, у реки — Дом Хакона. Тебе куда надо-то?

Халли ответил не сразу. Он представил себе Ауд, дочь Ульвара, и испытал сильное искушение повидаться с ней. Он так устал, так голоден… Он вздохнул и стиснул зубы. Нет. Его цель еще не достигнута. Сворачивать с пути нельзя, как бы ему этого ни хотелось.

— В Дом Хакона, — твердо сказал он. — Мне надо в Дом Хакона.

— Ох, смотри… — Женщина смерила Халли пристальным взглядом. — Попрошаек там не привечают! Беспризорников, бродяг и прочих бедолаг сразу хватают, привязывают с голым задом к позорному столбу и задают им хорошую порку. Так распорядился Хорд. Он человек могучий и суровый.

— О, это-то я знаю! — отвечал Халли. — Кстати, я не попрошайка.

Но женщина уже подхлестнула быка и отправилась своей дорогой.


Три мили до Дома Хакона. Халли прошел еще немного и, поскольку уже стемнело, заночевал в рощице у дороги. Он улегся, дрожа, зарывшись в листья. Им владело лихорадочное возбуждение.

Завтра! Завтра наконец-то, после стольких дней убийца Олав окажется в его руках! Конечно, надо будет еще поразведать, как тут и что, но в целом он уже знал, что будет делать. Подойти к Дому, найти пролом в троввской стене, перескочить через нее в этом месте, спрятаться где-нибудь. Ночью найти в кузнице или в одной из мастерских нож, отыскать комнату Олава. Наверное, она позади чертога; возможно, там есть окно… Если нет, придется подождать и убить его на рассвете, когда Олав выйдет в нужник или во двор умыться. И, сделав дело, останется только уйти — снова перепрыгнуть через стену и скрыться в полях. Главное, чтоб его не заметили.

То ли от возбуждения, то ли от холода, то ли из-за голода, но спалось Халли плохо. Ближе к рассвету он забылся тревожным сном, и, когда проснулся, солнце уже встало. Мальчик отряхнулся и заторопился вперед, чтобы поскорее увидеть цель своего похода.

И вскоре он ее увидел.

Дорога, перевалив небольшой холм, спускалась к Дому Хакона, так, словно только к нему она и вела на всем своем протяжении. По одну ее сторону уходили вдаль квадратики полей, засеянных ячменем, золотисто-бурые, безмолвные, колышущиеся на ветру. По другую — зеленые луга спускались к черно-серой полосе лимана, окаймленной бахромой ярко окрашенных причалов; причалы далеко выдавались в реку, которая теперь стала такой широкой, что разлилась куда-то до самого горизонта. Халли видел хижины на берегу, лодки, покачивающиеся на воде, и людей, множество людей повсюду: на причалах, в полях, с острогами и сетями, с веялками и серпами. Он даже и не думал, что в каком-то из Домов может быть столько народу.

А за всем этим вздымалась каменная громада, опоясанная широким черным рвом с морской водой, которая поступала по каналам, прорытым от устья. Стены были высотой в два человеческих роста, без окон, гладкие, угрюмо-серые ближе к воде, а в верхней части беленые. И не было в них ни единого пролома. Дорога, ведущая к Дому, поднималась на земляную насыпь и пересекала ров по широкому деревянному мосту. Над стенами виднелись крыши множества зданий, большинство из них в два и даже в три этажа, с крутыми островерхими крышами. И выше всех вздымался ослепительно белый чертог. И над каждой крышей гордо реяли оранжево-красные флаги.

Халли застыл столбом посреди пыльной дороги. Глаза у него жгло, во рту пересохло. Впервые в жизни он по-настоящему осознал, как слаб и незначителен Дом Свейна. И знание это камнем легло у него на сердце.

Плечи его поникли, мешок соскользнул на дорогу. Мальчик молча, устало рухнул на траву и уронил голову на руки.