"Гарри Поттер и Враг Сокола" - читать интересную книгу автора (Collinerouge Danielle)

Глава 1. Сны из прошлого

Гарри сидел на диване в гостиной квартиры Грейнджеров и вполуха слушал болтовню Гермионы и её кузины Марты, которая пришла в гости со своим парнем Джеком. Джек — 19-летний двухметровый мулат с короткой стрижкой — рассказывал Гарри о клевом новом фильме, который стоило бы посмотреть по видаку, а лучше на широком экране домашнего кинотеатра.

Гарри утратил нить его рассказа, состоявшего почти из одних «он», «тот», «ну который». Обрывки из описываемого «суперового» боевика крутились в голове Джека и были не менее сбивчивыми, чем его рассказ. Гарри отгородился блоком и думал о своем.

Он приехал с Гермионой к её родителям две недели назад. Мистер и миссис Грейнджер приняли его вежливо, но настороженно. И хотя Гермиона потратила весь свой словарный запас, расхваливая, какой хороший и замечательный Гарри, они все равно недоверчиво рассматривали неожиданно появившегося у них зятя. Гарри и сам чувствовал себя неловко в чужом доме. Нет, он ни в коем случае не хотел возвращаться на Привит-Драйв, 4, у родителей Гермионы у него не было необходимости прятаться в выделенной ему комнате, мыться в ванной за 5 минут, чтобы не дай бог не помешать кому-либо из членов семьи (дядя Вернон и тетя Петунья всегда недовольно морщились и находили повод придраться, если обнаруживали ванную занятой). Гарри мог спокойно смотреть телевизор, есть сколько угодно и даже играть на компьютере Гермионы, но все равно это был чужой дом. А мистер и миссис Грейнджер внимательно смотрели на него и думали о том, почему в волшебном мире возникла такая острая необходимость женить этих двух детей.

Гарри выделили спальню для гостей. Гермиона жила в своей комнате. И Гарри не решался заходить к ней в присутствии родителей девушки (а они присутствовали почти всегда, потому что у них был отпуск). Гарри вежливо разговаривал с мистером Грейнджером, отвечал на все вопросы миссис Грейнджер, стараясь произвести приятное впечатление и боясь, что выглядит со стороны как болван.

Однажды он нечаянно услышал разговор Гермионы и её мамы.

— Этот мальчик действительно твой муж?

— Да, мам, — Гермиона постаралась вложить в этот ответ всю свою взрослость и подчеркнуть важность того, что это действительно её муж.

— И вы… уже спали вместе? — миссис Грейнджер смущенно фыркнула.

— Да. И у нас все хорошо… в этом смысле.

— Но… я читала правила вашей школы… Они очень строгие.

— Нам разрешили.

— Но почему вас так рано обвенчали? — обеспокоено спросила миссис Грейнджер. — Не повредило ли это твоей успеваемости?

— Нет, ну что ты, мама, конечно нет! Просто раньше вечерами я вязала шапочки бедным домашним эльфам, а после венчания у меня появилось … хм, более приятное занятие. Я и Гарри — пара. Это большая удача, поэтому профессор Дамблдор постарался как можно быстрее нас обвенчать.

— Он не обижает тебя?

— Ты же видишь, какой Гарри! — воскликнула Гермиона. — Разве он способен кого — то обидеть!.. незаслуженно…

— Он какой — то очень тихий, — подозрительно ответила мама.

— Ну разве не понятно, мам… он стесняется, потому что первый раз у нас… он не знает, как себя вести!

— Пусть ведет себя как обычно…

— Обвыкнется и будет! — убежденно ответила Гермиона. — Он раньше жил в семье своей тети. Они к нему относились просто ужасно! Помнишь, я тебе рассказывала, что они морили Гарри голодом, запирали в чулане…

— А ещё он сбежал от них, я помню все эти ужасы, Гермиона. Поэтому… извини, если спрошу… Он … Он нормальный?

— Конечно, нормальный! — обиженно ответила Гермиона. — Он очень нуждается в любви и ласке. Поэтому я и просила тебя быть с ним очень доброй.

— Значит, он точно хороший? — осторожно спросила миссис Грейнджер.

— Очень хороший! — для убедительности Гермиона покивала. — Ну, мам, ты так спрашиваешь!.. Можно подумать, что я — какая-то принцесса и мне нужен сказочный принц на белом коне!

— Не принц, а хороший человек, дочь, — возразила миссис Грейнджер.

— Он очень хороший человек, — произнесла Гермиона.

Потом Гарри вспомнил их поход в магазин одежды. Кроме того, что подарил Дамблдор, у Гарри было только старье от Дадли. Гермиона, увидев потертые джинсы, вытянувшиеся во всех направлениях футболки и дырявые кроссовки (в которые нога ни за что не хотела влезать), сообщила, что такими вещами можно пользоваться, если надумал делать в квартире ремонт. Поэтому очень скоро Гарри примерял новые брюки, футболки и рубашки в кабинке магазина.

— Ой, Гермиона, он такой красавец, этот Гарри, — едва ли не огорченно покачала головой миссис Грейнджер.

Но Гермиона с гордостью посмотрела на парня, словно он стал таким взрослым и красивым исключительно благодаря её стараниям и воспитанию. Гарри купили новые кроссовки, несколько футболок и рубашек. Столько новой одежды, принадлежащей исключительно ему, у него не было за всю жизнь. Через неделю Грейнджеры окончательно смирились с существованием Гарри. Гарри чувствовал, что понравился и мистеру и миссис Грейнджер, а они начали догадываться, что несколько стесняют молодых, поэтому решили съездить на две недели на побережье Франции. И вот уже неделю Гарри и Гермиона жили в квартире вдвоем. Пожалуй, это была одна из самых счастливых и ленивых недель в жизни Гарри. Он и Гермиона только и делали, что ели, спали и смотрели телевизор. Девушка показала ему тот «легендарный» эротический фильм, который верно служил ей научным пособием весь прошлый учебный год. Гарри он очень понравился, хотя, конечно, не обошлось и без выступившей краски на лице. Блоки, которые у Гарри уже получались довольно крепкими, позволяли ему смотреть почти любые фильмы или передачи, кроме криминально — политических и новостей.

— Глупо, наверное, но когда родители дома, я не могу с тобой заниматься любовью, — расстилая постель в своей комнате, говорила Гермиона. — Впрочем, в одной книге по психологии говорилось, что это у людей на подсознании.

— Ты ещё успеваешь читать психологию? — удивился Гарри, машинально следя за тем, как руки девушки старательно складывали покрывало.

— Да, это очень интересно. И полезно. Хотя чрезмерное увлечение психологией — тоже плохо. По этому поводу есть анекдот: встретились два психолога, один другому говорит, судя по твоим глазам, у тебя все хорошо, посмотри, как у меня.

Гарри улыбнулся.

— Но некоторые вещи знать необходимо, — продолжила Гермиона. — Например, я не удивляюсь, что уже не хочу жить с родителями. Мы с тобой целый год имели свой уголок, привыкли к нему. Я хочу жить с тобой отдельно, а к родителям в гости приходить, — Гермиона повесила покрывало на спинку стула.

— А я к Дурслям даже в гости никогда не заеду, — произнес Гарри.

— Правильно, хватит с них и рождественской открытки, — ответила Гермиона, раздеваясь. Сняв махровый халатик с голубыми зайчиками, она повернулась к Гарри.

— А где розовые котята? — спросил он.

— Постирались, — улыбнулась Гермиона. Ты не против?

Я всегда не против, — Гарри встал с кресла и подошел к девушке.

* * *

Гермиона тихо застонала, прижимаясь к подушке. Сладкое удовольствие вот-вот должно было наступить, она уже чувствовала его приближение. Жаль, если Гарри не дотерпит, когда у них получалось это одновременно — ощущения фантастические. Свое удовольствие смешивалось с Гарриным — и тогда ВАУ! Ещё одно преимущество владения блокологией. Благодаря профессору Снейпу. Ой, нет, про него сейчас думать нельзя — его мрачное лицо и кипящий котел рядом, от такого видения миг блаженства отдаляется. Нужно думать о хорошем, чем-то возбуждающем. Мне хорошо, очень хорошо … вот… вот оно! Не иначе, как заклинание, противоположное Круцио!..

— Гарри, — прошептала девушка, обнимая его и начиная водить пальцем по спине.

— У-ммм, — промурчал он, не открывая глаз.

— А о чем ты думаешь, когда… сдерживаешься?

— О Снейпе, — прыснул Гарри.

Гермиона вновь ухватила тот же образ — профессор стоял возле кипящего котла, мрачно глядя на учеников сквозь нависшие на лицо жирные пряди.

— Так это я твой образ поймала? — Гермиона тихо засмеялась в плечо Гарри.

— Наверное. После тех советов, что он мне дал… В общем, с тех пор о нем и думаю, когда нужно…задержаться.

Тихий смех Гермионы перерос в искренний и громкий.

— Бедный профессор!

— Но, наверное, придется сменить его на Милисент Булстроуд или Малфоя, — усмехнулся Гарри.

— Почему? — смеясь, спросила девушка.

— Потому что мне теперь страшно представить, как я буду видеться с этим Снейпом на уроках… после того, что произошло недавно…

— А что произошло? — испугалась Гермиона.

— Я пришел поблагодарить его за то, что он отпустил меня к тебе… и за зелье… Ведь мы вернулись очень слабыми. А Снейп кинулся на меня и почти не держал блок. Я ухватил его мысли нечаянно.

— И? — приподнялась на локте Гермиона.

— Мне показалось, что ты ему нравишься… Как девушка. Ведь ты похожа на мою маму, в которую он был влюблен в школьные годы.

— О-о-ой. Даже не знаю, что сказать… Снейп… Гарри, он уже… ну как бы это сказать, немолодой, и эти грязные волосы. В общем, пусть себе поищет другую девушку. Тем более, мы обвенчаны.

— Вот именно, — подтвердил Гарри. — Но, сама понимаешь, видеться с ним на уроках мне расхотелось ещё сильнее.

— В любом случае, отношения между учителями и учениками в Хогвартсе запрещены. Так что пусть держит себя в руках.

Поговорив ещё немного с Гермионой, Гари незаметно для себя уснул. Джеймс сидел на диване гостиной Гриффиндора и дремал над учебником.

— Сохатый, — к нему подошел Сириус. — Ты чего, дружище? А как же брачный период у оленей?

— А, — Джеймс потер глаза и сонно посмотрел на друга.

— Я говорю, как поживает брачный период у оленей? — Сириус растянулся в подкалывающей улыбке.

— Наверное, кончился. Уинстон задолбал своими тренировками. Ты же знаешь, Бродяга, как я люблю квиддич, но это уже все… Я не был с Лили целую вечность — три дня, вернее, три ночи, и, видимо, это не предел. А ещё сплю над учебниками.

— Монстр! — потрясенно протянул Сириус. — Заездить тебя, Джеймс! Хочешь, дам скатать домашку по, — он отогнул учебник и посмотрел, что именно пытался выучить Джеймс, — зельям?

— Конечно, хочу! Кто же откажется! — обрадовался Джеймс.

— Для друга ничего не жаль, — торжественно произнес Сириус, доставая из своего ранца пергамент. — Держи, Сохатенький.

— Спасибо, — довольно протянул Джеймс.

— Спасибо в карман не положишь, — ответил Сириус. — За услугу ответишь услугой.

— Какой? — беззаботно спросил Джеймс, раскладывая перед собой домашнее задание Блека.

— Скажи мне по секрету, — понизил голос Сириус, — ты даму пропускаешь вперед, когда… — Блек многозначительно повел бровями.

— Конечно, что за вопрос, Бродяга! — довольно ответил Джеймс.

— Хм, тогда возникает второй вопрос — это Лили такая горячая девочка или ты — суперджентельмен?

— И то, и другое, — так же довольно ответил Джеймс.

— Нет, серьёзно, Сохатый, как ты сдерживаешься?

— Бродяга, ты гонишь волну, — удивленно посмотрел на него Джеймс. — Ты уже два года девчонок портишь, а пришел за консультацией ко мне!

— Ну, у меня не всегда получается сдерживаться, — неохотно ответил Сириус.

— Это не так уж и страшно, есть и другие способы, — ответил Джеймс, беря перо.

— Я это не очень люблю, — фыркнул Сириус.

— Зря, по мне — так это здорово.

Сириус снова фыркнул:

— Сказал тоже! У тебя же Лили! Ты её единственный и неповторимый, до тебя ни с кем не была. А Мегги? Я у неё уже надцатый!

— Ладно, допустим, — милостиво кивнул Джеймс и, улыбнувшись, произнес, — открываю секрет своего успеха. В критическую минуту думаю про Слинявуса.

Сириус грохнулся от смеха.

— Его жирные, то есть шелковые, патлы, насупленные, о, пардон, грозно сведенные, брови, гордо ссутуленные плечи и роскошная мантия, передающаяся из поколение в поколение, начиная с 10 века до нашей эры — в общем, секс-символ 70-х! — развел руками Джеймс, с улыбкой глядя на катающегося от смеха Сириуса.

— Нет, ну Сохатый, ты даешь! Если бы я о нем вспомнил в такой момент, у меня бы все упало! — хватаясь за живот, простонал Блек. — А я-то считал себя пропащим человеком, думая про Минерву и ее веночек!

— Каждому свое, Бродяга!

Гарри открыл глаза. Улыбающееся лицо отца все ещё ярко стояло у него перед глазами. Но по мере того, как Гарри осознавал, что это был сон, образ угасал. Вот уже второй раз ему приснился сон про похождения отца и Сириуса. Почему такое начало происходить? Нет, Гарри, конечно, был не прочь узнать, как проходили школьные годы мародеров. Но все-таки… почему? Гарри улыбнулся, вспомнив содержание сна. М-да, похоже, Северусу Снейпу на роду написано быть семейным «пугалом» Поттеров.

* * *

К Гермионе пожаловала в гости кузина со своим бойфрендом. Они уже сидели третий час, и Гарри порядком надоел настойчивый мыслеобраз Марты «И где эта заточь оторвала себе такого красавчика?» Гермиона представила Гарри как своего бойфренда, добавив, что познакомились они в школе. «Наверное, у них напряг с девчонками, если этот милашка клюнул на мою заумную кузину», — растянула рот в вежливой улыбке Марта. Гермиона еле заметно хмыкнула и продолжила выслушивать последние новости из жизни молодежи в маггловском колледже. Джек, спутник Марты, разговорился с Гарри. Гарри пришлось изо всех сил строить разговор так, чтобы рассказывал в основном Джек, потому как Гарри был совсем оторван от мира маггловского кино, компьютерных игр и игровых приставок, а это был несомненный конек Джека. Когда у Гарри и Гермионы от бесконечной трескотни Марты и Джека (а уже пошел 4-й час) начала разбухать голова, Гермиона исхитрилась ловко выставить за дверь парня и девушку, да так, что ей бы позавидовала тетя Петуния, которая в подобных случаях начинала с недовольным видом кривиться или чересчур сладко улыбаться, в зависимости от того, какие гости засиделись в доме на Привит-драйв, 4.

— Эта нахалка напросилась к нам на завтра праздновать свой день рождения, — недовольно сообщила Гермиона, закрыв входную дверь.

— А это очень страшно? — спросил Гарри.

— В зависимости от того, какие девушки придут, — поджала губы Гермиона. — Если те, которых я видела в прошлом году, то с их сексуальной озабоченностью может сравниться только Рон. При всем этом учти, что в прошлом году я блокологией не владела, это было заметно и без этой науки, — и она недовольно фыркнула.

* * *

Вечером Гермиона показала Гарри свою суперкнигу с картинно зажатой парочкой на обложке.

— Знаешь, я читала, что многие пары фантазируют, — девушка, начавшая говорить отважно, смутилась.

— А как это? — спросил Гарри, заинтересованно глядя на парочку.

— Ну, например, можно представить себе, что я роковая женщина, а ты — милый романтичный юноша, или, — ещё больше смутилась Гермиона, — ты — пират, а я — твоя бедная пленница.

Гарри рассмеялся.

— Наверное, это интересно. Особенно я — в роли капитана Блада.

— Так ты не против? — обрадовалась Гермиона. — Ну, в смысле, пофантазировать?

— Нет, я не против, — Гарри сел на кровать и неловко осмотрелся.

— Хорошо, — приободрилась Гермиона. — Тогда закрой глаза и представь себе… — девушка задумчиво прикусила губу, — что я — женщина-капитан, отважная пиратка, а ты — ты сын губернатора, молодой виконт, который попал к ней в плен.

Гарри послушно закрыл глаза. В детстве он любил читать приключенческие книги, в том числе и про пиратов. У Дурслей было много книг, которые они покупали для Дадлика — любимого Дадусика. Гарри тихонько брал их, когда его заставляли мыть полы в комнатах кузена. А потом читал. Приключения, описанные на страницах книг, приятно будоражили яркое воображение мальчика. Жаль только, что часто читать именно то, что ему хотелось, у Дурслей было довольно сложно.

— Она захотела получить за молодого виконта выкуп, — интригующе произнесла Гермиона. — Но когда увидела его, то влюбилась и… решила, что проведет с ним ночь.

Гарри ясно видел то, о чем говорила Гермиона. А в одежде виконта — он вроде бы ничего. Ах, да, это же мысли Гермионы. Значит он, Гарри, будет представлять её в одежде пирата — что там у них… кожаные штаны, белая рубашка, красный, шитый золотом пояс… Очень даже ничего… Гарри открыл глаза. Гермиона сидела перед ним в своих голубых зайчиках. И её волосы были так же распущены, как в его воображаемой картинке. И так она тоже ничего.

— Виконта она, конечно, связала, — продолжила Гермиона, — вот так, — она облокотила Гарри на подушку и завела его руки за спину, — ты связан.

Гарри кивнул и снова закрыл глаза. Он сидел в каюте со стянутыми бечевкой руками. Гермиона оценивающе смотрела на него, заводя свои растрепанные волосы за ухо. Затем придвинулась к нему и поцеловала. Гарри охотно ответил.

— Нет, Гарри, он немного боится пиратку, он ещё совсем юный, — возразила Гермиона. — Но ему понравится то, что будет.

Ещё бы ему не понравилось! То есть мне, — подумал Гарри, но вслух ничего не сказал. Девушка нежно провела пальцами по его щеке и принялась снимать рубашку. Веревки самым таинственным образом исчезли на то мгновение, когда Гермиона стаскивала её с Гарри. Затем веревки пропали снова, когда с виконта снималась футболка. Гарри снова завел руки за подушку. Молодая капитанша жадно осмотрела связанного сына губернатора.

— Ты никогда раньше не был с женщиной, вот и славно, это будут незабываемые ощущения. Ты не захочешь уходить от меня, даже когда твой отец пришлет выкуп.

Виконт робко покивал. Женщина-капитан провела руками по его обнаженной груди и животу. Её соблазнительные грудки заманчиво выглядывали из-за раздвинувшихся зайцев, то есть батистовой рубашки, конечно. Пиратка погладила плечи виконта и снова вернулась к торсу. Ну и дурак же будет этот виконт, если от неё сбежит — Гарри вздохнул, откидывая голову. Девушка, многообещающе улыбнувшись, принялась расстегивать джинсы, нет, кюлоты, кажется, так они называются — те штаны, в которых ходили раньше. Под них ещё чулки носили, похожие на современные белые носки. О-ой, наверное, даже два выкупа теперь не заставят виконта покинуть корабль. Шум и грохот заставили исчезнуть и капитаншу, и роскошно обставленную каюту, и полураздетого виконта. Гермиона недовольно обернулась к окну, в которое влетел Лев — маленькая сова Рона. Девушка быстро отвязала от лапки настойчиво кричащего сычика письмо и развернула его. «Привет, Гарри и Гермиона, надеюсь, мое письмо вам не помешало. Я сейчас подрабатываю у Фреда и Джорджа. Денежки льются рекой, планирую мантии, в том числе и парадные, купить за свои кровные. Как дела у вас? Надеюсь, вы не ссоритесь. А мне Эрика что-то перестала писать, хотя мы договаривались о встрече. Пока. Жду ответа. Рон». Гермиона поджала губы, Лев пристроился отдыхать в клетке Хедвиги. Девушка перевела взгляд на Гарри.

— Виконт немного огорчился, — проговорил он.

— Я пойду отключу телефон. И мы продолжим, ладно?

— Только побыстрее, пожалуйста, — взмолился Гарри.

— Ну его, — махнула рукой Гермиона, — вряд ли родители будут звонить в такое время. Они деликатнее Рона!

* * *

— Здорово было, — сонно пробормотал Гарри, — правда…

— Да… мы улавливаем мыслеобразы друг друга… При определенной сноровке можно будет такое вытворять, — мечтательно вздохнула Гермиона. — Давай завтра ты меня соблазнишь?

— Давай, — согласился Гарри, вспомнив Тайную книжечку мародеров. Подчитать её перед такой игрой, что ли? Но это все завтра.

Удобно улегшись на боку и обняв Гермиону, Гарри уснул. Ему снилось, что он — капитан Блад, который посылает сову своей возлюбленной Арабелле. Проводив Хедвигу взглядом, он повернулся, чтобы спуститься в каюту, но неожиданно очутился в доме, где были его родители, Сириус, Ремус, Петтигрю и какая-то красавица, которую Гарри раньше никогда не видел.

— С днем рождения, Сириус! — бокалы звякнули, а затем вернулись к своим хозяевам, которые опорожнили их.

Все, кроме Лили, пили дорогое вино из личных запасов дяди Сириуса. Лили сидела рядом с Джеймсом, положив левую руку на аккуратный, но уже довольно большой круглый живот. По другую руку от неё сидел Люпин. Рядом с Сириусом — молодая красивая волшебница — его новая подружка.

— Надеюсь, скоро выпить на вашей свадьбе, — улыбнулась Лили Сириусу и красавице.

— Возможно, — спокойно бросил Блек и повернулся к Петтигрю. — Кушай, Хвостик, не стесняйся! И скажи на милость, когда мы на твоей свадьбе повеселимся? — теперь в его голосе звучала издевка.

— Ну… я не знаю, Луиза бросила меня.

— Так ты в расстроенных чувствах? — хмыкнул Блек и стрельнул глазами в Джеймса. Тот, довольно улыбаясь, поглощал содержимое своей тарелки.

— Хороший аппетит, Сохатый, ты тоже стараешься за двоих? — хохотнул Сириус.

— Нет, по несколько иной причине, — ответил Джеймс и выразительно посмотрел на Блека. А ты думаешь в оленя так просто превращаться, особенно когда коэффициент преобразования по массе отрицательный!

— А, ты в этом смысле, — подмигнул ему Блек. Петтигрю бросил на него ревнивый взгляд, но тут же испуганно вернулся к своей тарелке.

— А у магглов классная музычка, — вскоре сообщил Блек, включая магнитофон. — Вчера купил новые бобины. АББА — полный отпад, ребята. Кстати, по совету Лили. Ох уж эти магглы, они нам дают не только красивых женщин, но и классную музыку. Потанцуем?

Выпитое вино и задорная музыка заставили всех выбраться из — за стола. Сириус и Джеймс радостно запрыгали в такт музыке. Люпин, немного смущаясь, пристроился с ними. Рядом завиляла бедрами красавица Вилма и неловко задергался Петтигрю, от чего Сириус прыснул и продолжил танцевать, отвернувшись от него. Лили, завистливо глядя на них, покачивала ногой.

— Пит танцует так же хорошо, как и дерется на волшебных дуэлях, — сказал Сириус на ухо Джеймсу (музыка почти заглушила его голос).

Джеймс рассмеялся, но заметив Лили, уже качающую головой и напевающую песню, подошел к ней.

— Ты не обидишься, если я немного оторвусь? — спросил он, взяв её за руку.

Женщина с улыбкой помотала головой.

— Конечно, любимый, танцуй, сколько хочешь. Я бы сама с удовольствием, но с малышом это несколько затруднительно.

Джеймс чмокнул её в щечку и вернулся в круг танцующих.

— Классный медляк! — объявил Сириус. — Лили, детка, потанцуй с Джеймсом, пусть малой приобщается к прекрасному!

Лили с удовольствием вышла из-за стола и подошла к Джеймсу.

— Я знаю, что Люпин не в твоем вкусе, но можешь пока потанцевать с ним, — шепнул на ухо Петтигрю Сириус и захохотал.

Питер покраснел. Ничего не услышавший Ремус вернулся за стол и налил себе лимонада. Заиграла музыка, Сириус прижал к себе Вилму, Джеймс — Лили. На следующем танце они поменялись партнершами.

— Лили, когда тебе рожать? — спросил Сириус, обнимая молодую женщину.

— В конце июля или в начале августа, — охотно ответила она.

— А точно пацан будет? — прищурился Блек.

— Да, Элис уверяет, да и я сама чувствую.

— Интересно, как? — лукаво подмигнул ей Бродяга.

— Нежно гладит изнутри, — дерзко ответила Лили.

— Смотри мне, — шутливо погрозил пальцем Сириус.

— А что сделаешь, если родится девочка? — усмехнулась Лили.

— Скажу Сохатому, что топорная работа!

Вилма многозначительно прижималась в танце к Джеймсу, но тот или не замечал этих намеков, или списывал все на танец.

— Шикарно пахнешь, — шепнула ему на ухо Вилма. Джеймс слегка улыбнулся.

— Да и вообще, ты такой красавчик, — томно протянула она.

Джеймс озадаченно повел бровями и посмотрел на Сириуса, переговаривающегося с Лили.

— Вилма, потанцуй с Ремом, а то он, бедняга, лишний на этом празднике жизни, — вскоре попросил её Сириус.

— Я устала, — бросила она, едва взглянув на Люпина. Но к Ремусу подошла Лили, и Сириус отстал.

— Ты не устала, Лили? — озабочено спросил Люпин, осторожно обнимая её.

— Конечно, нет, — улыбнулась она. — Это же медленный танец. А Элис советует мне побольше двигаться, так, говорит, роды пройдут легче.

— Роды… — повторил растерянно Ремус, посмотрел на её живот. — Ты волнуешься?

— Честно говоря, да, — покивала Лили. — Скорее бы, очень хочется уже качать сына на руках. К тому же, как видишь, беременность не совсем меня украсила. — Лили указала на свое бледное, слегка оплывшее лицо.

— Ну что ты, ты прекрасна, — искренне ответил Ремус.

Мимо них проплыли Джеймс и Вилма.

— А со мной, Хвостик, не хочешь потанцевать? — Блек плюхнулся возле Петтигрю.

— Нет, — обиженно буркнул Питер.

— А что ж тогда Джеймса не пригласил? — поднял брови Сириус. — Ах, извини, его оккупировала Вилма. Вот мерзавка.

Ремус помог Лили сесть. Сириус тихо подкалывал Петтигрю, пока не заметил, что Джеймс и Вилма исчезли. Блек нахмурился и вышел из комнаты.

— Ты прелесть, Джеймс, — услышал он тихий игривый голос Вилмы.

— А как же Сириус? — наивно спросил Джеймс, доставая из кладовой на кухне сливочное пиво.

— Я бы хотела немного огневиски, — томно протянула Вилма, многозначительно глядя на Джеймса.

— За столом его ещё достаточно, — ответил он.

— За столом твоя беременная жена, — усмехнулась Вилма.

— Вот именно.

— А ты разве не голодаешь? — Вилма притянула его за мантию к себе.

— Нет, — твердо ответил Джеймс.

Вилма обиженно отвернулась и, подойдя к двери, наткнулась на Сириуса.

— О, Сириус? — под легким удивлением женщина попыталась скрыть испуг.

— Ну и сука же ты! — процедил Сириус и замахнулся, чтобы залепить ей пощечину.

Вилма ловко увернулась и убежала к гостям.

— Сириус! — воскликнул испуганно Джеймс. — Мне … ужасно неловко… Я не хотел, чтобы так получилось!

— Разве ты виноват, Сохатый? — устало вздохнул Сириус.

— Я ей сказал нет, но мне не по себе… Я не хочу терять друга из — за женщины, которая мне параллельна! — Джеймс внимательно посмотрел в недовольное лицо Сириуса, мрачно глядящего перед собой.

— Что? — Сириус удивленно посмотрел на Джеймса. — Ссориться с тобой из-за этой дуры? Сохатый, ты с ума сошел, что ли? Никакая юбка не стоит того, чтобы ссориться с лучшим другом, тем более такая!

Джеймс облегченно вздохнул.

— Так ты правда не в обиде на меня?

— Конечно, Сохатый, — Сириус невесело рассмеялся, но искренне похлопал по плечу друга. — Просто… где же моя Лили, а, Сохатый?

— Встретишь обязательно! — заверил его Джеймс.

— Ладно, не обращай внимания, я в общем… действительно, нашла что устроить мне на день рождения, шлюха! Хотя… оно и к лучшему. Найду другую!

— Найдешь, Бродяга! — улыбнулся Джеймс. — Ты же у нас красавчик. Как говорит Лили, голливудская звезда.

— Не уговаривай меня, Сохатый! — неожиданно развеселился Сириус. — А то скоро буду похож на тебя — обзаведусь семьёй, потомством, надену теплый халат и тапочки и буду подставлять плешь своей любимой пилке! — Сириус рассмеялся, обнял Джеймса, по — дружески хлопнул по плечу и вернулся к гостям.

Петтигрю вяло что-то жевал, мрачно глядя на мирно беседующих Люпина и Лили. Вилма нервно качала ногой, сидя за столом.

— А что ты тут сидишь? — спросил Сириус, садясь напротив женщины. — Двигай отсюда!

Гарри открыл глаза. Это снова был сон? Такой яркий, словно он, Гарри, сам побывал на дне рождения своего крестного. Выходит, ему опять приснилось то, что когда-то было с Сириусом и Джеймсом?! Гарри посмотрел на постель. Гермионы уже не было. Она возилась на кухне. Когда Гарри появился в дверях, она его поприветствовала, мило улыбаясь.

— Нужно немного убрать в квартире, Марта с друзьями придет.

— Я помогу, — кивнул Гарри.

— Спасибо, — улыбнулась девушка. — Эх, жаль магию нельзя применить! — она поставила перед Гарри на стол чай и тосты.

— Мне уже скоро можно будет, — отозвался Гарри.

— Да, — воскликнула вдруг Гермиона. — Ведь тебе скоро день рождения! Нужно будет его отпраздновать по-человечески, и уж, конечно, подарить тебе не старые носки моего папы! Ты и в самом деле не шутил насчет подарка в виде носков дяди Вернона?

— Нет, конечно, — беря тост, ответил Гарри. — Но это ещё ничего, в конце концов, они пригодились, чтобы туда спрятать вредноскоп. Другое дело — приезд тетушки Мардж!

— Которую ты раздул, словно воздушный шар? — Гермиона постаралась скрыть улыбку.

— Её самую. Такая милая тетушка, что я предпочитаю носки дяди. Или старый бритвенный станок Дадли. Знаешь, Гермиона, — Гарри усмехнулся, — мне интересно, если бы у тети Петунии была дочка, я бы в платьях рос?

— Какие ужасные люди! — поджала губы Гермиона. — Ну все, можешь про них забыть. Это лето ты проведешь у меня. А на следующее — мы уже станем совсем взрослыми и начнем работать. Возможно, у нас будет уже свой уголок.

К обеду появилась Марта с пакетами, набитыми едой.

— Давай, Гермиона, быстрее, они скоро придут! — возбужденно восклицала кузина, выкладывая содержимое пакетов на стол.

Гермиона, недовольно покосившись на раскомандовавшуюся Марту, начала делать бутерброды. Гарри принялся ей помогать.

— Хорошо у тебя получается, — удивленно заметила Гермиона.

— Что? — спросил Гарри.

— Есть готовить. Честно говоря, я не знала, что ты умеешь это делать!

— А, это, — Гарри улыбнулся. — Я у своей тетушки много лет был этакой домашней Золушкой. Так что если покрасить чего, помыть, вскопать клумбу…

— Не огорчайся, — ответила Гермиона. — Нет ничего грустнее беспомощного парня, который не умеет даже приготовить яичницу.

Едва Гарри, Гермиона и Марта успели накрыть на стол, как раздался звонок. Шумная компания весело ввалилась в квартиру. Наспех поздравив Марту, парни и девушки уселись за стол.

— Это Гарри, парень Гермионы, — представила Марта Гарри. — Гарри, это Лиззи, Дэн, Бенни, Билли, Венди, Кэт и Джек, а Джека ты знаешь!

Гарри посмотрел на мелькающих ярких молодых людей и принялся устанавливать крепкий блок — на столе стояло несколько бутылок бренди и вина, а девушки начали бросать на него удивленно-жадные взгляды. Гермиона недовольно сжала губы, спрятавшись за самым надежным из своих блоков. Гарри казалось, что этот праздник никогда не кончится. Уже рассказали все новые анекдоты, выпили и съели все, что стояло на столе, замучили постоянным переключением каналов телевизор, а самые стойкие все ещё весело дрыгались под громкую музыку. Джек и Билли несколько раз выходили покурить, но когда возвращались, от них несло так, словно они дымили прямо здесь.

— Гарри, — тихо сказала ему Гермиона, — если ты плохо себя чувствуешь, можешь вернуться в свою комнату.

— А ты? — повернулся к ней Гарри.

— Я не такая чувствительная, — вяло улыбнулась Гермиона. — К тому же я должна остаться, чтобы они не разнесли мою квартиру.

Гарри действительно чувствовал себя плохо. Несмотря на блок, он ощущал головокружение от выпитого всеми вина и бренди, его слегка пошатывало от хмельного веселья друзей Марты, а ещё он ощущал, что воздух вибрирует от нескромных желаний, большая часть которых была направлена на него. Венди и Марта уже несколько раз касались носком его ног и многозначительно улыбались. Гарри зашел в свою комнату и повалился на кровать. Сразу стало намного легче. Э-эх! Совсем далек он от мира магглов, все не так, все не то. Гарри закрыл глаза. Нет, в таком грохоте, конечно, не уснешь, но все же здесь блок поставить намного легче. Дверь открылась, и в комнату скользнула Марта.

— Ты здесь, Гарри? — спросила она, любовно его оглядывая. — Вот и хорошо. Здесь будет лучше.

— Что лучше? — спросил Гарри, усаживаясь на кровати.

— Познакомиться поближе, — Марта облизнула пухлые губки. — Ты обалденный парень, я такого ещё не видела!

Она села рядом с ним.

— А как же Джек? — быстро спросил Гарри, отодвигаясь от девушки.

— Что Джек?.. Ты думаешь, он мне хранит верность? — хмыкнула она. — У нас свободные отношения. Я не могу пропустить такого сладкого парня!

Гарри увернулся от её объятия, встав с кровати. Марта так откровенно смотрела на него, что он даже растерялся.

— Но у меня с Гермионой не свободные отношения, — наконец произнес он.

— А, эта мисс Всезнайка, небось, вцепилась в тебя всеми конечностями! Ума не приложу, как она умудрилась тебя захомутать! В вашей школе, наверное, мало девчонок? Кстати, ты уже спал с ней? — небрежно спросила Марта.

— Ну… мы были вместе. Поэтому я не могу… так просто… изменить ей.

Марта рассмеялась.

— Ты как из прошлого века, честное слово. Сколько тебе лет?

— Шестнадцать.

— Ну так и что, ты собираешься всю жизнь вяло трахаться с этой правильной заумной занудой? Расслабься, приобрети опыт, попробуй других! Я знаю кое-какие штучки. Будет классно. Потом можешь попробовать это и со своей Гермионой.

Гарри, изумленно моргая, смотрел на приближающуюся к нему Марту. Сквозь её лицо виднелись расплывчато-дымчатые лица разных парней, в том числе и Джека. А ещё по телу забегали неприятные мурашки, словно Гарри снова оказался в одной комнате с парнями, сохнущими по Красотке. Марта, зазывающе улыбаясь, взялась за пояс джинсов Гарри. Он покачал головой. Но Марта тоже покачала головой, и её рука заскользила по штанам. Гарри отскочил.

— Будем считать, что я тебе помешала, — раздался громкий голос Гермионы.

Марта, недовольно закатив глаза, повернулась к вошедшей девушке.

— Это раз, а во-вторых, некрасиво отбивать парня у приютившей тебя кузины.

— Не собиралась я отбивать его, — скривилась Марта. — Ты старомодная, Герми, что ты можешь ему предложить, кроме традиционной позы и глубоко-научно-правильных вздохов? Я просто хотела немножко оттянуться!

— Это наше дело, оттягивайся со своим шоколадным Джеком, — Гермиона строго указала на дверь и, когда Марта подошла к выходу, добавила, — и друзей своих забирай! Праздник уже закончился. На сегодня всё!

Гермиона сухо попрощалась с недоуменно — веселыми друзьями Марты и закрыла за ними входную дверь. Гарри чувствовал себя странно неприятно. Он понимал, что ничего страшного не произошло, но в груди давило, а в желудке словно кусок льда застрял. Гермиона подошла к нему, обняла и вздохнула:

— У меня было нехорошее предчувствие. Я так и знала, что какая-то из этих стерв к тебе пристанет.

— Мне это неприятно, — ответил Гарри. От объятия девушки лед в желудке начал таять, но зато ясно ощущалось раздражение Гермионы. К счастью, направленное не на него. Девушка мысленно ругала Марту.

— Лучшее средство для выхода злости — физическая робота. Помою посуду после этих… — Гермиона сжала губы.

Она зашла в гостиную и с тоской посмотрела на стол, заваленный грязными тарелками, стаканами и бутылками. Гарри принялся ей помогать убирать посуду.