"Доброе утро!" - читать интересную книгу автора (Мейер Сьюзен)

Сьюзен Мейер Доброе утро!

ГЛАВА ПЕРВАЯ


— Вы планируете сегодня вечером вернуться в Питтсбург?

Войдя в кабинет, Дэнни Карзон задал этот вопрос своей новой сотруднице Грейс Маккартни. Она стояла у стола с компьютером — высокая брюнетка с яркими голубыми глазами. Кроме красивой внешности эта девушка обладала умом и добротой — качествами, которые очень помогли им в работе.

Грейс подняла глаза.

— Вы хотите, чтобы я осталась?

— Вам нужен отдых.

Она наклонила голову набок, словно взвешивая в уме все «за» и «против», затем улыбнулась:

— Хорошо.

Эта женщина была само очарование. Она работала с раннего утра до глубокой ночи вот уже три дня подряд. Они обхаживали Орландо Риггса, звезду баскетбола, убеждая вложить спортсмена свои деньги в фирму «Карзон сервисиз». Девушка беспрекословно оставила свой дом и друзей в Питтсбурге, чтобы помочь своему боссу заключить «сделку века». И теперь его предложение остаться, такое личное и вызывающее определенные мысли, могло взволновать ее, но она и виду не подала, сохраняя спокойствие и доброжелательность.

— Можете спуститься в свою комнату и освежиться. Я предупрежу миссис Хиггинс, чтобы обед подали через час.

— Отлично.

Едва Грейс покинула кабинет, Дэнни связался с экономкой по внутреннему телефону. Затем проверил электронную почту и вышел на просторную веранду, за которой начинался пустынный сейчас пляж.

Миссис Хиггинс накрыла на веранде стол и, отпросившись у хозяина, отправилась домой. Уставший Дэнни уже подумывал, не отложить ли обед, как стеклянные двери веранды открылись и появилась Грейс.

В прелестном розовом платье, оттенявшем загар, который она приобрела, гуляя по пляжу с Орландо, девушка выглядела молодой, свежей и полной энергии. Нужно быть слепым, чтобы не обращать внимания на такую красоту. Лучи предзакатного солнца целовали ей плечи, падали бликами на волосы цвета воронова крыла.

— Вот это да! — не удержался мужчина от восторженного восклицания.

Она робко улыбнулась.

— Спасибо. Кажется, у нас маленький праздник? Все-таки отмечаем подписание контракта с Орландо... И хотя платье не от Прадо, но оно самое лучшее, что я привезла сюда.

Дэнни отодвинул стул от стола для гостьи.

— Оно превосходно, — заметил он, размышляя, что его брюки цвета хаки и рубашка с короткими рукавами совсем не смотрятся рядом с этим розовым чудом. Но, в конце концов, это не свидание, Грейс — всего лишь его сотрудница, и он попросил ее остаться, чтобы вознаградить за хорошую работу и поговорить о дальнейшем сотрудничестве. Короче, то, что на ней надето, не имеет значения...

— Миссис Хиггинс уже расставила салаты. — Он занял свое место за столом.

— Вижу. — Девушка оглядела серебряные крышки на блюдах и салатницах. — Извините, я не осознала, как долго плескалась в ванной. — Она снова робко улыбнулась. — От усталости, наверное.

— Тогда я рад, что у вас было дополнительное время на удовольствие. — Боже, что он несет? Дэнни едва верил собственным ушам. Конечно, он был ей благодарен за вовремя оказанную заботу об Орландо, но то, что он прощал своей сотруднице опоздание, прозвучало как-то слишком интимно по отношению к малознакомой женщине.

Она легко рассмеялась.

— Мне понравился Орландо. Полагаю, он удивительный человек, но мы оказались здесь по долгу службы... — И она снова улыбнулась,

Дэнни почувствовал, как его накрывает жаркой волной. Он вдруг осознал, что ведет себя не так, как положено начальнику. Понадобилось три дня, чтобы понять, что его на самом деле влечет к этой девушке.

Так. Возьми себя в руки! — приказал он сам себе. Ты владелец крупной фирмы, ее непосредственный босс, и ты уже совершил две непростительные ошибки. Этот идиотский восторг при виде ее розового платья — просто верх распущенности! А замечание по поводу «дополнительного времени» — намек на какие-то личные отношения.

Но Дэнни тут же простил самого себя — это все из-за усталости. Теперь, когда он видит, что происходит, он, конечно, сможет остановиться. У него правило — не встречаться со своими сотрудницами. Кроме того, Грейс Маккартни отличный работник, которого он не может потерять.

Грейс взяла вилку для салата.

— Я ужасно проголодалась, а все выглядит так аппетитно.

— Миссис Хиггинс гений кулинарии, и я рад, что нанял ее.

— Она говорила мне, что с удовольствием работает на вас, потому что вы здесь редкий гость. Ее устраивает неполный рабочий день, даже если приходится работать по выходным.

— Мне повезло, — согласился Дэнни.

На этом беседа себя исчерпала. Странным образом Дэнни скучал по непринужденным и откровенным разговорам, но ужин предназначался для обсуждения рабочих вопросов, а не для развлечения. Хотя ему никак не удавалось побороть в себе чувство разочарования, словно он упускал что-то важное.

Когда с салатами было покончено, он поднялся, чтобы подать главное блюдо.

— Надеюсь, вам понравится «фетуччини Алфредо»[1]*.

— Обожаю это блюдо!

— Здорово. — Дэнни приподнял серебряные крышки, наполнил тарелки. — Грейс, вы проделали отличную работу в эти выходные.

— Спасибо. Ваша похвала очень приятна.

— В результате вашего усердия фирма «Карзон сервисиз» обзавелась важным клиентом и пополнила свой счет. Поэтому я хотел бы не только дать вам премию, но и предложить более высокую должность.

— Вы шутите? — Голубые глаза расширились. Ее искреннее удивление польстило Дэнни, и он рассмеялся.

— Нет, не шучу. В какой структуре нашей организации вы хотели бы работать? Как только мы выясним ваши предпочтения, я подпишу документы на оформление.

От удивления девушка приоткрыла рот.

— Вы собираетесь нанять меня на постоянную работу?

— Если такая же ситуация, как с Орландо, повторится и нам придется приложить максимум усилий, чтобы убедить клиента воспользоваться именно нашими услугами, я хочу, чтобы этим занимались вы.

Она нахмурилась.

— Я готова уговаривать упрямцев подписать договор с вашей фирмой, но для этого нет необходимости продвигать меня по служебной лестнице.

— Продвижение — это способ поблагодарить вас за сотрудничество.

Она отрицательно покачала головой. Дэнни даже крякнул от неожиданности.

— Что? Вы не хотите?

— Две недели я работала на вашу компанию, и именно я стала тем самым работником, кого вы выбрали для выходных с Орландо — звездным клиентом. С ним мечтали встретиться все сотрудники вашего офиса! Вы и так поставили меня выше остальных коллег, которые работали на вас годами, поэтому я прошу вас рассмотреть... кандидатуру Бобби Запфа. У него жена и трое ребятишек, и они копят на дом. Он бы лучше распорядился вашими деньгами...

Некоторое время Дэнни внимательно изучал девушку, затем рассмеялся.

— Я понял! Вы шутите...

— Нет, я говорю серьезно. — Она сделала глубокий вдох. — Послушайте, все поняли, что выбор пал на меня из-за того, что я новенькая. Но я вовсе не хочу перешагивать через головы других людей, поднимаясь по служебной лестнице.

— Вы боитесь зависти и ревности?

Она снова покачала головой.

— Нет! Я просто не хочу принимать должность, которая предназначалась кому-то другому, кто работал на вас много лет.

— Как Бобби Запф, например?

— Две недели, которые я провела в вашем офисе, я наблюдала за Бобби. Он работает усерднее других. Если вы хотите кого-то продвинуть, пусть этим сотрудником станет именно он.

Дэнни откинулся на спинку стула.

— Хорошо, Бобби так Бобби. — Он поиграл столовыми приборами, затем снова взглянул на нее, пряча улыбку. Ему еще никогда не встречались работники, отказывающиеся от повышения в пользу своих конкурентов. Грейс обладала поистине незаурядным характером. — Можно мне, по крайней мере, вручить вам премию?

Она рассмеялась.

— Конечно! Я работала усердно и заслужила поощрение в виде премии.

Дэнни откашлялся, чтобы не расхохотаться в голос.

— Ладно. Получите премию, а не продвижение.

— Обещайте мне, что рассмотрите мою кандидатуру в следующем году. У меня будет достаточно времени, чтобы показать вам свою работоспособность.

— Обещаю. — И Дэнни вновь занялся «фетуччини», удовлетворенный ее ответом.

Грейс оказалась, права. В своей страсти поощрить ее, подхлестываемый успехом предприятия с Орландо, он забыл о людях достойных и в первую очередь заслуживающих повышения по службе. И если до этого у Дэнни и оставались кое-какие сомнения относительно исключительности этой девушки, то сейчас они окончательно рассеялись.

Грейс улыбнулась.

— Итак, все улажено. Я получаю премию, и вы наблюдаете за моей работой... Как здесь красиво! — Она резко сменила тему, считая, что вопрос решен.

Дэнни осмотрелся. Он и не заметил, как стемнело. Луна новехоньким блестящим долларом смотрелась в черные воды океана. На бархате неба сияли бриллианты звезд.

— Мне нравится это место. Здесь тихо и хорошо работается. В конце дня я могу расслабиться.

— Вы мало отдыхаете.

Убаюканный мерным шепотом волн и ее умиротворяющим тоном, Дэнни откинулся на спинку стула.

— На моих плечах судьба компании, я ответственен за вкладчиков. Если я сделаю промах, то пушу по ветру состояние, которое кровью и потом создавали мои предки — дед, затем отец. Все мое внимание обращено на работу.

— Я тоже не умею расслабляться. — Она снова взяла вилку. — Мы с Орландо выросли в одной среде. Оба из бедняков. И я, как и он, намерена использовать все возможности для достижения успеха.

— Вот видите, возможно, не стоит отказываться от продвижения по службе?

— Я не могу претендовать на то, чего пока не заслуживаю. Я должна получить свои миллионы традиционным путем. Мне придется их заработать.

Дэнни рассмеялся.

— Не совсем приятно вам это говорить, но… люди, которые работают на кого-то, редко становятся богатыми. Если хотите стать миллионером, нужно работать только на себя. Поэтому задам вопрос: что такая амбициозная девушка делает у меня в компании?

— Я учусь инвестировать. В юности я слышала, что деньги работают на тебя прямо пропорционально тому, как ты работаешь на них. Став взрослой, я не забыла эту теорию и посчитала вашу компанию лучшим местом для того, чтобы поднабраться опыта и мастерства в сложном механизме инвестиций. — Она улыбнулась. — А вы?

— А что я?.. — не понял Дэнни. Она пожала плечами.

— Расскажите что-нибудь. Вы не возражали против фамильного бизнеса? Были ли вы счастливым ребенком? И счастливы ли сейчас?

Она задавала вопросы и одновременно отправляла в рот салат, словно разговор этот являлся примером самого простого дружеского участия, а любопытство ее было искренним и непосредственным.

Дэнни облизал внезапно пересохшие губы. Ему никак не удавалось успокоить бешено колотящееся сердце. Прошло два года — и столько всего случилось... Ему нужно выговориться.

Он глубоко вздохнул. Доверие не в его характере. Ему стоит перевести тему разговора в нейтральное русло и вернуться к обсуждению бизнеса.

— Я тот, кем вы меня считаете. Глава огромной корпорации. И нужно ли еще тут что-то говорить?

— Конечно. — Она прищурилась.

— Мне было шесть или восемь, когда я узнал, что унаследую компанию моего прадеда. Моя жизнь была расписана за меня, и мне оставалось лишь следовать намеченному плану. Вот почему особенно не о чем говорить...

— Вы познали азы финансирования в младенчестве?

А у девушки неплохо с чувством юмора, отметил про себя Дэнни.

— Время от времени я присутствовал при деловых разговорах отца и деда, они были очень кстати.

— А что, если бы вам не понравилось заниматься инвестициями?

— Но мне понравилось.

— Звучит фатально... Простите. — Она вспыхнула. — Это не моего ума дело.

— Не извиняйтесь. — Ее честность развеселила его. Он уже давно не чувствовал себя таким расслабленным и веселым. — Я понимаю, что вы имеете в виду. Мне повезло, я влюбился в свою работу, я вошел в нее, словно она была предназначена мне, но когда мой сын...

Он замолчал, грудь стиснуло, сердце забилось где-то у горла.

— И ваш сын...

— Когда мой сын проявил артистический талант, — продолжил Дэнни, отметив, что опять совершает ошибку, переходя на личные темы, — я вдруг понял, что другой человек, возможно, и не хочет быть руководителем компании, возможно, у него нет наклонностей к управлению, и, возможно, у него другие таланты и другое предназначение, и он проявит себя в ином направлении. Тогда компании придется нанять кого-то, кому мы будем платить приличную зарплату и кто потребует своей доли в этом деле. И тогда семейный бизнес рухнет.

Она секунду внимательно изучала его, в ее взгляде читалось любопытство.

Должен наступить конец света, чтобы Дэнни Карзон стал обсуждать Кори с едва знакомым человеком. Он и себе-то редко позволял думать о сыне...

— Вы счастливчик... — она опустила взгляд на свою тарелку, — вы любите свою профессию.

Дэнни расслабился. Она правильно поняла его. Он упомянул имя сына, но не вдавался в подробности и перевел тему на «Карзон сервисиз», и Грейс интуитивно почувствовала, что о личной жизни говорить не стоит.

Беседа снова потекла непринужденно. Грейс болтала о переустройстве своего маленького домика, которым обзавелась два года назад, когда получила первую работу. Они говорили о выборе стройматериалов и о работе плотников, и вскоре Дэнни решил, что она самая чувствительная особа, которую он встречал за всю свою жизнь. Девушка, словно радар, улавливала малейшие изменения в настроении собеседника или ситуации, и ему не пришлось беспокоиться о том, как бы не сболтнуть лишнего.

Может, именно по этой причине его так и подмывало опять завести разговор на личную тему? Почему, черт возьми, его тянет поведать ей о своем прошлом? И почему он считает, что каждой женщине интересно услышать леденящие душу истории своего босса? Сплетники не в счет. Да Грейс и не похожа на сплетницу.

После ужина они прошли в дом, чтобы выпить по последнему бокалу, и Дэнни задержался у лестницы, ведущей в кабинет на третьем этаже.

— Премии не проходят через бухгалтерию. Я сам выпишу чек. Это обычная практика в моем офисе. Чековая книжка наверху. Поднимемся?

Грейс улыбнулась.

— Звучит заманчиво.

Дэнни жестом указал, что пропускает девушку впереди себя, и тут же понял свою ошибку. Ее соблазнительные бедра покачивались перед самым его носом. Он замялся, дав ей возможность опередить его на несколько ступенек, и тогда взору открылись ее стройные икры.

Все дорогу до кабинета он не поднял головы, взглядом следя за причудливым восточным узором на ковровой дорожке. Грейс пришлось ждать его на третьем этаже. Лунный свет проникал сквозь высокие окна, обволакивал ее и делал похожей на небесного ангела из детских сказок.

Он зачарованно смотрел на нее. Грейс Маккартни хороший человек, очаровательная женщина, но она его сотрудница, а он ее начальник. Необходимо держать дистанцию.

Дэнни прошел в кабинет, следуя за ней, сел за стол.

— Считаю Орландо Риггса очень важным человеком, так сказать, солью земли, — сказал Дэнни, вытаскивая чековую книжку. — А вы создали ему комфортные условия.

Девушка опустилась на стул перед столом и скорчила гримасу.

— С ним было очень легко. Парни, подписывающие тридцатимиллионный договора с Национальной баскетбольной ассоциацией, обычно немножко снобы.

— Немножко снобы? — Дэнни рассмеялся. — Я встречал людей с меньшими талантами, чем у Орландо, и меньшим кошельком, считающими себя чуть ли не пупом Земли.

— Орландо простой, дружелюбный человек.

— Только ему необходима уверенность в том, что его семья не будет бедствовать, — продолжил Дэнни и начал заполнять чек. — Я даже не знал, что он женат.

— И у него двое детей.

Дети.

Дэнни зажмурился. Он вспомнил, как хотел жениться на Лидии и завести семью, вспомнил свою наивную идею взаимного блаженства и счастья. В груди заныло: как близко он был к осуществлению своей мечты — и как быстро и легко все пошло прахом...

Сегодня вечером, рядом с красивой и искренней Грейс, Дэнни чувствовал необычайную ясность мысли. За разрушенный брак он всегда обвинял себя, а что, если в этом была и вина Лидии? Жена хотела уйти от него. И если он взглянет на свой брак под этим углом, то получается, развод состоялся скорее по ее желанию.

Он едва не расхохотался. Если он поверит в то, что развод не его вина, то...

Тогда он попусту потратил годы? Он попусту тратил свою жизнь?

Дэнни чувствовал пустоту не так, как чувствуют ее, теряя спутника жизни, большинство людей. Для него пустота была оглушающая, абсолютная, как вакуум, словно он и не жил.

Он закончил писать и встал. Странно думать о пустоте, когда через стол сидела живая и счастливая женщина, буквально излучающая энергию.

— Спасибо за помощь.

Он обошел вокруг стола, Грейс поднялась. Он вручил ей чек, она мельком взглянула на сумму, затем на него, и ее голубые глаза округлились.

— Это слишком много.

Пойманный в сети этих необыкновенно глубоких глаз, Дэнни мог поклясться, что буквально пропитывается ее воодушевлением. Единение и некая интимность, возникшая между ними, возможно, стали следствием трехдневной совместной работы...

— Вовсе нет, — его голос стал на октаву тише. — Вы заслужили эти деньги.

Она задержала дыхание, отчего ее грудь поднялась и опала, привлекая его внимание к соблазнительному декольте розового платья. Грейс выглядела такой мягкой и чувствительной... За два года ни одной женщине так и не удалось унять его боль. И вот теперь Грейс Маккартни, его служащая, вела себя с ним так, словно он обыкновенный человек, а не ее богатый босс и даже не успешный бизнесмен, стоящий намного выше ее по социальной лестнице, общение с кем непременно напрягало бы.

— Спасибо. — Она снова взглянула на него. И в этот раз он почти не мог противиться этому чувству близости, потому что наконец понял, что она чувствует то же самое, что и он. Симпатию.

А затем, увидев чек в ее тонких пальцах, Дэнни осознал, что Грейс его сотрудница и что их роман будет иметь неприятные последствия, особенно когда закончится. Слухи в офисе выставят его посмешищем и могут разрушить ее карьеру. Сам Дэнни не против риска, его будущее и гроша ломаного не стоит, но он не может принимать решение за нее.

Дэнни откашлялся.

— Не за что меня благодарить. Я очень ценю вашу помощь. — Он повернулся и направился к двери. — Пойду выпью стаканчик на сон грядущий. Увидимся утром.