"Дикая роза" - читать интересную книгу автора (Альварес Альберто)НОВОЕ ПЛАТЬЕ— Плохо мое дело, матушка Томаса. — Что так, Риго? — Обыскался работы — нигде нет. Ригоберто печально ворошил курчавые волосы, разглядывая попугая. Попугай, в свою очередь, склонив голову, скептически разглядывал Ригоберто, словно желая сказать: плохо ищешь, малый, будь я такой курчавый, как ты, я бы себе враз работу нашел, да у меня вон один хохолок. — А что бы тебе, милый, вымыться водой с петрушкой? — спросила Томаса. — Это зачем же? — А чтоб работу хорошую найти — это первое дело. Ригоберто усмехается. — Попробую, авось поможет. Томаса вдруг хлопнула себя по коленям: — Ой, вода кипит вовсю, а Роза куда-то запропастилась!.. Роза не вошла, а ворвалась в комнату. — Манина, смотри, что мне Линда подарила! Она показала Томасе платье, которое принесла от Эрлинды. — Какое красивое… — Удавиться!.. Здорово, Риго, я тебя и не заметила. Как жизнь? — Хорошо. А у тебя? — Да вот помыться надумала. Да платье сменить. — А я так зашел, время убить. Роза поставила на пол большой таз и выжидающе посмотрела на Ригоберто. — Ну что? Никак, ты собираешься поглядеть, как я мыться буду? Парень, смутившись, удаляется. Томаса, помогавшая Розе, вдруг поняла, что плохо знает свою девочку. Перед ней стояло гибкое, сильное существо с хорошо развитым телом, нежным и упругим, готовым для любви. Тело это непривычно ежилось под горячей водой, которую Томаса лила на него. Такая девушка должна очень нравиться молодым людям. Разумеется, кое-кто из них и на нее произвел впечатление. И кажется, этому уже есть доказательства. — Слышь, Манина, — отфыркиваясь произнесла Роза, — а мама моя была красивая? — Красивая, красивая… — Красивей меня, что ли?.. А если мыться каждый день, как считаешь — можно поиметь такого жениха, как Рикардо? — Ох, доченька, зря ты об этом размечталась… Он человек образованный, деликатный, а ты… — А что — я? Говори уж, я привыкла. Дикарка, да? Попугай, до сих пор молча с задумчивым видом разглядывавший моющуюся Розу, вдруг завопил: — Дикар-рка! Дикар-рка! — Отвернись, бесстыжий!.. Значит, Манина, я для Рикардо не гожусь? — И не мечтай! — Тогда зачем я моюсь? — Чтобы, значит… — Чтобы — что?.. — Чтобы чистой быть. — Правильно, Манина, лей побольше! Эта тема в последнее время все больше занимала сестер. — Так ты, Дульсина, думаешь, что Леонела всерьез им увлечена? — Серьезней некуда. — О-о! Стало быть, мы на верном пути… А вот и Рикардо. Рикардо удобно расположился на диване. — А мы тебя ждем, ждем. На занятиях был? — Нет. Отвозил деньги этой дикарке, залезшей к нам за сливами. — Но, Рикардо… Кандида поймала быстрый взгляд сестры и умолкла. — А мы хотели попросить тебя о небольшом одолжении. — Попросить? Это что-то новое… Мне кажется, что вам по вкусу больше приказы. — Ну перестань, Рикардо. Поговорим всерьез. — Ну хорошо. В чем состоит просьба? — Не занимай вечер ближайшей пятницы. У нас ужинает Леонела Вильярреаль. Рикардо подняло с дивана будто неведомой силой. — Вы просто ночей не спите, все придумываете, как бы женить меня на ее состоянии. — При чем тут состояние? Разве она не хороша собой? Неумна? — Мне нет дела ни до ее красоты, ни до ее ума, ни до ее денег! Кандида подошла к нему: — Рикардо, миленький, не волнуйся так… — Скажи это твоей сестре! Пусть она не волнуется так по поводу моей женитьбы. Я женюсь на той, на которой пожелаю. Дульсина нахмурилась. — Если ты женишься — то на богатой. — В самом деле, на что ты думаешь жить? — поддержала сестру Кандида. — На то, что буду зарабатывать. Дульсина пренебрежительно рассмеялась. — Ты думаешь, окончив университет, ты станешь зарабатывать миллионы? Смешно! Тебе придется проститься с той жизнью, которой ты жил до сих пор благодаря нам. Мы даем тебе все! Но так будет не всегда. Содержать твою жену и детей мы не собираемся. — Ладно, с меня хватит! — Рикардо направился к двери. Кандида быстро подошла к нему и ласково взяла за руку. — Ну перестаньте ссориться. Другой рукой она потянулась к руке Дульсины. — Разве нельзя договориться по-хорошему? — В самом деле, — сказала Дульсина. — Единственное, о чем мы просим, это быть с нами за ужином в пятницу. — Не знаю… — Ну уж в этом ты нам не должен отказывать! — Не подкладывай нам свинью, Рикардо. — Мы ждем тебя за столом в пятницу вечером. Пробурчав что-то неразборчивое, Рикардо вышел. — Вот увидишь, в пятницу он оставит нас с носом, — после долгой паузы произнесла Кандида. — Не думаю. — Когда ты выбросишь этот осколок зеркала, Розита? — спросила Томаса. — А во что смотреться будем? — Разбитые зеркала — к несчастью. Розита вертелась перед большим темным куском разбитого зеркала, разглядывая платье. — Ну как я тебе? — Не знаю, что и сказать. Не узко? — Вот напасть… А что делать, другого-то нет. — Не надевай его сегодня. Я его немного расставлю. Сними. — Ни за что! Я никогда так хорошо не выглядела. — Туфли-то надень. — Без надобности. Они старые. Лучше босиком. — Вот это да! Помыться, надеть новое платье и — босиком! — Твоя правда. Надо снова к Линде идти. За туфлями. Она сама предлагала. Я мигом! Роза выбежала из дома и налетела на Каридад, несшую таз с грязной водой. Вода выплеснулась на Розино платье. Каридад засмеялась. — Прости, Розита. — Да ты меня всю измочила! — Я не нарочно. — Не нарочно! А то я не знаю! Хватит ржать-то! — Подумаешь, водой на нее в кои-то веки плеснули. Когда она всегда свинья свиньей ходит! Последнее свое утверждение Каридад высказала уже явно для публики, начавшей собираться на скандал и в основном состоящей из ребятишек. Однако Каридад, совсем было готовая к бою, вдруг потеряла бдительность, потому что увидела нечто совершенно невероятное: Роза плакала! Да-да, из ее глаз катились настоящие слезы, и это было так необыкновенно, что Каридад прозевала первый и сразу же решивший исход сражения Розин выпад. Роза поймала ее за волосы и принялась таскать вокруг себя под одобрительные вопли мальчишек. — Отцепите ее! Отцепите эту дикарку! — вопила Каридад. — Держи ее крепче, Розита, наподдай ей как следует, — вопили мальчишки. Неизвестно, сколько времени это продолжалось бы, не проходи мимо здоровенный мужчина, ко всему привыкший житель Вилья-Руин. Он оттащил Каридад от разошедшейся Розы и разогнал противниц… Когда Томаса увидела Розу, она ахнула: — Розита! Ты что, в лужу упала?!.. — С Каридад сцепилась… Роза всхлипнула и откровенно зарыдала, гладя на себе замызганное новое платье. — Погляди, как она меня!.. Я с ней по-хорошему, а она!.. Видел бы Рикардо, какая я снова свинья… Томаса обняла ее. — Никто тебя не исправит, — качала она головой. — Р-р-рикар-р-до! — вопил попугай, глядя на безутешную Розу. Рохелио иногда тянуло нарушить свое одиночество. «Нельзя так распускаться», — говорил он себе. И сегодня он начал с того, что вышел позавтракать вместе со всеми. Войдя в столовую, он прежде всего поймал на себе взгляды служанок: удивленный — Леопольдины и любопытный — Селии. Рикардо за столом еще не было. Сестры непринужденно приветствовали его. — Какая приятная неожиданность, — воскликнула Дульсина. Кандида тут же стала проявлять заботу о Рохелио, не доверяя это ни Леопольдине, ни тем более Селии. Застольная беседа ни о чем длилась не слишком долго. Рикардо, которого уж и не ждали, вошел более решительным шагом, чем обычно входят, чтобы просто позавтракать, и попросил служанок на некоторое время покинуть столовую. — Мне надо поговорить с сестрами, — объяснил он в ответ на недоуменный взгляд Леопольдины. Служанки вышли. — До чего все-таки похожи друг на друга молодые сеньоры, даже жуть берет, — сказала Селия Леопольдине. Та оскорбленно молчала… Этот молодой сеньор Рикардо упорно не желает понимать того, что Леопольдина давно уже все равно, что член семьи Линаресов: так давно она у них живет и так верно им служит! Дульсина миролюбиво посмотрела на Рикардо. — Ты все еще сердишься на наш вчерашний разговор? А я уж и забыла о нем. И тут Рикардо заставил всех присутствующих окаменеть. — Я ни на кого не сержусь. Я просто пришел потребовать причитающуюся мне часть отцовского наследства. Дело в том, что я не собираюсь больше жить здесь. Я хочу покинуть этот дом. И как можно скорее. …Рохелио первым вышел из столовой, тяжело опираясь на костыли. Ему не хотелось возвращаться в свою комнату. Бредя через залу, он выглянул в окно. Сад был прекрасен в это утро. Все: и листья, и трава, и цветы — пронизано было солнечным светом. Птицы перебивали одна другую. Рохелио захотелось растянуться в траве. Он взял книгу, спустился в сад и, подумав, остановился в уютном местечке около бассейна, где так любил плавать, когда был здоров. Он Швырнул костыли в высокую траву и улегся прямо на газон с книгой в одной руке, положив другую под голову. Высокая ограда отделяла его от улицы, сверкающая под лучами вода бассейна — от дома, где становилось все холодней и неприятней. Читать ему скоро расхотелось. Он лежал, думая о том, как грустно складывается его жизнь, и не обратил внимания на шорох, раздавшийся над его головой. И вдруг услышал: — Эй слышь ты! Да повернись же ко мне! Рохелио поднял глаза и увидел смеющееся девичье личико. Девушку эту он видел впервые. — Привет! — весело крикнула она ему. — Не узнаешь, что ли? |
||
|