"Женщина его мечты" - читать интересную книгу автора (Александер Виктория)Глава 13– Темно-красный или бледно-желтый цвет? - тихо произнесла Делия, расхаживая по гостиной со сцепленными руками. Нелепо, конечно, но, решая вопрос о преобладающем цвете той или иной обновленной комнаты, она не могла избавиться от мысли, что в любую минуту здесь может появиться Сент-Стивенс. Даже табун буйствующих лошадей в прихожей или летающие свиньи, о которых упомянула сестра, не могли бы отвлечь ее от мысли о предстоящем визите Сент-Стивенса. Делия, конечно, подготовилась как могла. Она надела черное кружевное платье, в котором танцевала на балу у бабушки, зная, что хорошо выглядит в черном. Предвкушение и некоторое опасение грядущего вечера окрасили румянцем ее щеки. В течение дня она перебирала множество вариантов, что и как она скажет ему. – Темно-красный или бледно-желтый? - повторила она, а мыслями находилась далеко от проблем ремонта комнаты. Что, если он решил вообще не приезжать? - думала она. Разумеется, тогда бы он прислал записку. Он не тот человек, который может принять приглашение, а потом отказаться от визита без уважительной причины. Сент-Стивенс считал себя слишком старомодным. Она улыбнулась. На самом деле он ничуть не старомоден и назвать его таковым мог только безумец. – Темно-красный или бледно-желтый? Темно-красный или бледно-желтый… Конечно, если он узнал, что она не мисс Эффингтон, то, возможно, слишком разгневался, чтобы приехать. Или оскорбился. Она могла представить, каким одураченным он чувствовал себя, особенно после встречи с ее родителями. Он мог подумать, что она просто затеяла с ним кокетливую игру. Боже, ведь он говорил о браке и о возможной любви - несомненно, очень трудной теме для мужчины, чтобы обсуждать ее вслух при любых обстоятельствах. У нее сжалось сердце при мысли, что, возможно, она никогда больше не увидит его. Лорд Мистери. Прозвище очень подходит ему. Очевидно, у него есть какие-то секреты. Впрочем, отсутствие достаточной информации о нем делало его еще более интересным. Он вполне мог стать началом ее новой жизни с волнующими приключениями, одновременно привлекательными и пугающими. Хотя она подозревала, что Сент-Стивенса едва ли устроила бы роль первой ступени на ее пути приобретения опыта. Она полагала, что и ее тоже вряд ли устроит такой расклад. Как ни странно, но подобная мысль вызвала у нее волнение. – Миледи, - обратился к ней Макферсон, войдя в гостиную, - прибыл лорд Сент-Стивенс. – Превосходно, -вздохнула она с облегчением. - Пожалуйста, проводите его. Лакей повернулся к двери, а Делия подошла к камину и заняла заранее продуманную позицию, которая обеспечивала ей выгодное положение, затем сложила руки на груди и изобразила на лице улыбку, много раз отрепетированную перед зеркалом в течение дня. Неожиданно она осознала, что чего-то не хватает. – Минуточку. А где мистер Гордон? – Он нездоров, миледи, - спокойно известил Макферсон. Делия нахмурилась: – Что-нибудь серьезное? – Не думаю, мэм. Он будет… - Макферсон закашлялся. - Прошу прощения, мэм. Мистер Гордон полагает, что к утру все будет в порядке. – Благодарю вас. Макферсон кивнул и вышел. Тем не менее Делия решила послать кого-нибудь проведать Гордона позже. Она навестила бы его сама, но посещение его комнаты уж слишком выходило за рамки традиционного общения между хозяйкой и слугой. Она и так уже нарушила существующие границы и подозревала, что даже Гордон сочтет ее появление в его комнате более чем излишним. Нет, его положение слуги не допускает подобного. С некоторых пор он стал ее ближайшим другом. О, конечно, теперь, когда к ней вернулось хорошее расположение ее семьи, она могла свободно общаться с Кэсси и другими родственниками. Однако все они не жили с ней вместе, и, как ни приятно принимать гостей, они неизменно возвращались в свои дома. Ей иногда приходило в голову, что она здесь находится почти в такой же ссылке, как в Озерном краю, хотя обе ссылки были добровольными. Отважившись пригласить Сент-Стивенса в гости, Делия тем самым как бы открывала для себя страницу новой жизни. – Леди Уилмонт! - Сент-Стивенс вошел в комнату с улыбкой, которая тронула ее душу. – Лорд Сент-Стивенс, - улыбнулась в ответ Делия с самым доброжелательным выражением лица. - Я рада, что вы нашли возможность принять мое приглашение. – Как я мог отказаться от приглашения столь прелестной хозяйки? - Он взял ее руку и поднес к своим губам, глядя ей в глаза. – От ваших слов, милорд, у меня начинает кружиться голова, - Делия принужденно засмеялась, почувствовав некоторое смятение. Он огляделся вокруг. – Кажется, я прибыл первым? – Да, кстати… – Простите меня за назойливость, леди Уилмонт. - Он пристально оглядел ее. - Но сходство между вами и вашей сестрой весьма примечательно. Она опять рассмеялась: – Я слышу такие слова всю свою жизнь, милорд, однако между нами, конечно, существуют отличия. Мы являемся не точной копией, а скорее зеркальным отражением друг друга. Например, моя сестра предпочитает действовать левой рукой, а я правой. – В самом деле? - Сент-Стивенс сдвинул брови. - Я всегда считал себя очень наблюдательным человеком и уверен, что именно мисс Эффингтон правша. – Вы, наверное, действительно очень наблюдательны, но моя сестра левша, -твердо заявила Делия, рассчитывая, что если он понял смысл ее утверждения, то ей не придется признаваться. А делать очередное признание нелегко, даже имея некоторую практику. - Правша я. – Боюсь, я в некотором замешательстве. - Сент-Стивенс сузил глаза. - Или, вернее, боюсь, что вы ставите меня в неловкое положение. – Что ж, наступила моя очередь, не так ли? тихо произнесла Делия и тяжело вздохнула, затем расправила плечи и посмотрела ему прямо в глаза. - Я должна сделать признание, милорд. – Вы тоже? Ее брови сошлись, выражая недоумение. – Что значит: я тоже? – Вчера вечером ваша сестра тоже сказала мне, что хочет сделать признание. Делия махнула рукой: – В нашей семье полно секретов. Делия повернулась и прошлась по комнате, стараясь собраться с духом. Ей следовало сразу выложить всю правду, а сейчас ее начали беспокоить мысли о том, как он отреагирует на ее признание и извинение, какие будут последствия… – Ну? – Что ну? – Где же признание? – Да, конечно. - Она посмотрела на него. - Я говорила вам, что мне нелегко признаваться. – Ваша сестра тоже говорила что-то такое. -Он скрестил руки на груди и прислонился к каминной полке. - Должен сказать, леди Уилмонт, я нахожу это весьма забавным. – Да? - Она резко остановилась и пристально посмотрела на него. - Что именно вы находите забавным? – Вы, миледи, стараетесь набраться храбрости, что выглядит весьма очаровательно. – Я рада, что хотя бы одному из нас мое волнение доставляет удовольствие. - Ее голос прозвучал немного резче, чем она того хотела, и Делия почувствовала, что ее тревога сменилась раздражением. - Итак, милорд… – Я постараюсь сберечь ваши дальнейшие усилия. Она сузила глаза. – Я очень признательна вам, однако как, черт побери? Он пожал плечами. – Начнем с того, что вам не надо признаваться, поскольку я точно знаю, что вы скажете. - Знаете? - Сердце ее упало. – Разумеется. - Его губы тронула легкая улыбка. - Вы хотите сказать, что женщина, с которой я танцевал в Эффингтон-Холле и встречался еще раз вчера вечером, которую я воспринимал как мисс Эффингтон, мисс Кассандру Эффингтон, на самом деле леди Уилмонт, бывшая мисс Филадельфия Эффингтон. То есть вы. Делия вздрогнула: – Да, вы правы. Как давно вы поняли подмену? – В тот момент, когда вы настаивали, что из двух сестер правшой являетесь вы. Я горжусь своей наблюдательностью, леди Уилмонт, и хорошо помню, что женщина, с которой я общался, предпочитала действовать правой рукой. Делия почувствовала некоторое облегчение и в то же время легкое раздражение его высокомерием. – Мне кажется, вы слишком самоуверенны, милорд. На лице его промелькнула озорная улыбка. – Да, я такой. Она пристально посмотрела на него: – Кажется, вы совсем не рассержены подобным обстоятельством. – О, должен признаться, я почувствовал приступ раздражения, когда обнаружил ваш обман. Но я разумный человек и нахожу даже более привлекательным ухаживать за вдовой, чем за женщиной, никогда не бывавшей замужем. Здесь есть свои преимущества. - Он нахмурился. - Если, конечно, вы не руководствовались жестокой игрой со стороны вас и вашей сестры. – Уверяю вас, я бы никогда не допустила ничего подобного, - быстро заверила Делия. - По правде говоря, в Эффингтон-Холле я хотела покинуть бальный зал, когда мы встретились, потому что решила, что у меня не хватит храбрости притворяться той, кем я не являлась на самом деле. – Я рад, что вы не ушли. - За словами виконта скрывалась странная напряженность. Сердце Делии затрепетало. Я тоже рада. - Она улыбнулась. - Должна признаться, мне стало значительно легче. Я не представляла, как вы отнесетесь к моему заявлению… - Она замолчала, изучая его. - Какие преимущества вы имели в виду? Сент-Стивенс рассмеялся: – Прежде всего не надо просить разрешения у вашей семьи навещать вас. – Хотя вы уже попросили его, - заметила она. – Но ваш отец ответил, что ему нечего сказать в отношении вас. Мне следовало еще тогда обратить внимание на смысл его ответа. - Он поморщился и покачал головой. - Вы могли бы уберечь меня от больших переживаний. Должен сказать, что тогда мое сердце ушло в пятки. Вы представляете, как трудно мужчине просить разрешение у отца навещать его дочь? Делия усмехнулась: – Но у вас получилось очень неплохо. – Однако больше я никогда не стану повторять подобную просьбу, - многозначительно известил он. - Достаточно одного раза. – Возможно, такой поступок принес вам пользу, укрепил ваш характер и все такое. - Делия кивнула на графин и бокалы, удобно поставленные около окна. - Не хотите ли хереса? – Да, благодарю вас. – Итак, милорд, скажите, какие еще преимущества вы видите в ухаживании за вдовой, помимо избежания необходимости просить родительского разрешения? - Делия наполнила один бокал для него, другой для себя. Она протянула ему бокал, и его пальцы слегка коснулись ее пальцев. По ее руке пробежала дрожь. Она быстро сделала глоток и закашлялась. – О, это бренди. Сент-Стивенс тоже глотнул и кивнул: – Действительно бренди, и великолепное бренди. Делия посмотрела на бокал и нахмурилась. – Я вполне ясно сказала Гордону - это мой дворецкий - поставить сюда графин с хересом. – Может, он решил, что мужчины в основном предпочитают бренди. – Может быть. - Она покачала головой. - Он недавно почувствовал себя неважно. Ему уже немало лет, и, признаюсь, я немного беспокоюсь о нем. – Уверен, что с ним все будет в порядке, - заметил Сент-Стивенс твердо. – Да, конечно. - И все же она решила послать кого-нибудь проведать его вечером. – Когда я увижу вашего дворецкого, то выражу ему свою благодарность, что он уберег меня от хереса. - Сент-Стивенс улыбнулся, и Делия нашла его улыбку очень заразительной. За несколько минут ему удалось рассеять все ее опасения. Он воспринял ее признание гораздо лучше, чем она могла предположить, и отнесся к ее обману так, словно он не имел никакого значения. Очень благородно с его стороны. Она бы восприняла такое признание не столь снисходительно. Может, потому что он лучше ее. Его реакция сегодня в совокупности с его благородным поведением прошлым вечером, когда он настаивал на необходимости поговорить с ее отцом, согревали сердце Делии. В общем, лорд Мистери - прекрасный джентльмен. Она сделала еще глоток бренди и посмотрела ему в глаза поверх бокала. – Какие еще преимущества? – В ухаживании за вдовой? Она кивнула. – За любой или конкретной вдовой? - Его голос звучал холодно, но пронзительный взгляд излучал тепло. – Думаю, за одной конкретной вдовой… О, преимущества в ухаживании за прелестной леди Уилмонт настолько многочисленны, что их невозможно перечислить, но я все-таки попытаюсь. - Он глотнул бренди и посмотрел на нее так, словно видел ее без черных кружев. - Как вдова, вы имеете больше свобод, чем незамужняя женщина. Вы независимы. У вас есть свой собственный дом, и нет нужды в сопровождающих дамах. Вы можете во многих случаях жить по своим правилам. – Однако существуют правила общества, которые обязательны для всех, - заметила она высокомерно. - Я не хотела бы навлечь на себя скандал. Сент- Стивенс вопросительно приподнял брови. Очевидно, он знал о ее прошлом. – Хорошо. Я не хотела бы навлечь на себя еще один скандал. – Учитывая ваш недавний обман, мне трудно поверить вашим словам. – Вздор. Я действовала очень осмотрительно. - Делия самодовольно улыбнулась ему. - Вы, милорд, ничего не заподозрили. – К моему великому стыду. - Он поднял свой бокал. - И вы, вероятно, не позволите мне забыть когда-нибудь такой неудачный инцидент. – Не позволю. - Она засмеялась. - Признаюсь, меня не очень беспокоит скандал. Я уже испытала его и пришла к убеждению, что ничье мнение относительно моих поступков не имеет такого значения, как мое собственное. Я намерена прожить свою жизнь в согласии с собой, а не с кем-то еще. – Думаю, так и будет. - В его голосе чувствовалось восхищение. – Однако я боюсь, что легче сказать, чем сделать. Я не уверена полностью, что у меня хватит смелости пренебречь правилами общества, в котором я прожила всю свою жизнь. – Приятно слышать. – Почему? – Ну, потому что я не хотел бы, чтобы моя будущая жена стала героиней скандалов. - Он мрачно покачал головой, и она решила, что ей только показалось, будто в его глазах промелькнули веселые искорки. - Подумать только, ведь такое поведение может плохо отразиться на детях. – На детях? - Она удивленно вскинула брови. - Я не говорила, что выйду замуж за вас, и, если мне не изменяет память, вы даже не просили моей руки. – Вы правы. - Он широко раскрыл глаза с притворным удивлением. - Не могу представить, чтобы я забыл такую вещь, как обращение к вам с просьбой выйти замуж за меня. Очень хорошо, тогда я беру назад. – Что берете назад? – Свои слова, и вы можете участвовать в скандалах сколько пожелаете. – О, благодарю за милостивое разрешение, - сухо промолвила Делия. – Не стоит благодарности, - ответил Сент-Стивенс со снисходительным жестом. - Я уже предвижу ваше скандальное поведение. - Он подался вперед, так что его губы оказались в дюйме от ее губ. Неужели он собирался поцеловать ее? - И оно пока ограничивается только общением со мной. – С вами, милорд? – Я Энтони, - представился он, переводя взгляд с ее глаз на губы и обратно. - А друзья зовут меня просто Тони. – Значит, я буду вашим другом? - Ей очень хотелось, чтобы он поцеловал ее. – Конечно. - Он наклонился ближе, и его губы слегка коснулись ее губ. Поцелуй был особенный, в значительной степени отличающийся от прошлого поцелуя. – Я Делия, - также представилась она не задумываясь. - Или на самом деле Филадельфия. Но мои ближайшие друзья и родственники зовут меня Делией. Если я буду звать вас Тони, то вам следует называть меня Делией. Сначала они звали друг друга как леди Уилмонт и лорд Сент-Стивенс. – Очень хорошо, Делия. - Он произнес ее имя словно драгоценный подарок или ответ на молитву. Затем они стали Филадельфией и Энтони. – Конечно, в высшей степени неприлично называть друг друга просто по имени. Теперь Делия и Тони. – Кажется, ты говоришь вздор, Делия, - отметил он с медленной соблазнительной улыбкой. – Я никогда не говорю вздор. - Чего же он ждет? – Может, пришло время сделать то, чего ты никогда не делала. - Его голос звучал низко и искушающе. – Может быть. - Она заглянула в его темные глаза и захотела всего того, что они обещали. - Что ты предлагаешь? – Для начала я предложил бы поцелуй. – Но он уже был. Ты ведь целовал меня раньше. – Да. - Он задумчиво кивнул. - Но наш поцелуй в Эффингтон-Холле не считается, потому что там я принимал тебя не за ту, кто ты есть на самом деле. Более того, первый поцелуй не имеет особого значения. – Не имеет значения? - Ее взгляд скользнул к его губам. - Я бы так не сказала. Для меня он показался очень значительным. – Его значительность заключается в том, что он первый. – Насколько я помню, не только, - тихо уточнила она. – Тем не менее я не назвал бы его лучшим. – По-моему, ты целовался неплохо. – Я польщен, хотя способен на большее. – Не сомневаюсь. - Она рассмеялась. -А о втором поцелуе можно говорить как о мимолетном. – Совершенно верно. Едва ли он стоит упоминания. – Тогда выходит, что мы остаемся?… – Ни с чем. - Он пожал плечами. – Боже, какая досада! – Однако в таком случае поцелуй можно включить в список того, что ты еще не делала. - Он поставил свой бокал на стол, взял из ее руки другой бокал и поставил его рядом со своим. – Действительно можно. - Сердце ее учащенно забилось в предвкушении. – И пришла пора исправить положение. Тони обнял ее и, притянув к себе, нежно поцеловал. Его губы, твердые, с привкусом бренди, казались таинственными и многообещающими. Она обвила руками его шею, и его поцелуй стал настойчивее. Ее губы приоткрылись, и его язык встретился с ее языком. Внутри ее поднялась горячая волна желания. Делия крепко прижалась к нему, ощущая биение своего сердца в ушах и его сердца в своей крови. Ей хотелось забыться в его объятиях, испытывая необычайное возбуждение от слияния их губ, от прикосновения к его сильному телу. Ей хотелось… всего. Он оторвался от ее губ и уткнулся носом в ее шею. – Должен сказать, поцелуй превзошел все мои ожидания. – Я тоже так считаю, - согласилась она, тяжело дыша. – Что еще ты никогда не делала, Делия? - прошептал он, не отрываясь от ее шеи. – Я еще не разделила с тобой постель, - поведала она без всякого стеснения. Тони поднял голову и удивленно посмотрел на нее. – Я думал только начать приближаться к данному вопросу. - Он озорно приподнял брови. - Хотя я не прочь. – О, конечно. - Делия снова потянулась к его губам. Ей хотелось чувствовать их вкус, упиваться ими, прикасаться к нему и ощущать его прикосновения. Ей хотелось отдать ему всю свою душу. Сейчас. И навсегда. Он поцеловал ее в уголок рта. – И заметь, не только из праздного любопытства. - Он прошелся вдоль скулы и достиг очаровательного местечка ниже мочки уха. Его пальцы погрузились в ее волосы, и она отклонила голову. – Да, конечно… - Его губы скользнули к основанию ее шеи, и она судорожно втянула воздух. - Я всегда хотела, чтобы моя жизнь… наполнилась волнующими приключениями. – Какими приключениями? – Волнующими, - прошептала она. – А какими конкретно? – Например, я хотела бы… ммм… - В данный момент трудно мыслить рационально, и она сказала первое, что пришло ей в голову: - Покататься верхом на верблюде… - Его рука ласкала ее грудь, и она затаила дыхание. – Как интересно. -Он горячо дышал ей в шею. -А еще? – Я хотела бы… - Ее соски затвердели под корсажем. - Плыть по течению… Нила… - У нее вертелась в голове мысль, сорвет ли он с нее платье. - Я слышала, что Нил прекрасен в любое время года. Как бы ей поощрить его сделать то, что она хочет? Он обхватил ладонью ее грудь. – Есть еще пожелания? – Еще? - Она учащенно дышала, и голова ее туманилась. - Да… конечно… должны быть… Я… -Делия прижалась к нему всем телом. Его возбуждение явно проявлялось сквозь его и ее одежду. И она хотела его… Тони оторвался от ее губ. – Что еще? - Его голос глухо прозвучал над самым ее ухом. - Чего еще ты никогда не делала? – Чего не делала?… - Она с трудом соображала. -Я никогда… никогда… - «Я никогда не делила с тобой постель». Почему только эта мысль лезет ей в голову? Он отклонился назад и внимательно посмотрел на нее: – Чего еще ты никогда не делала? Она тряхнула головой и заглянула в его глаза: – Ты хочешь, чтобы я ответила серьезно? Прямо сейчас? Он слегка улыбнулся: – Да. – Твои способности все замечать, возможно, не так хороши, как ты думаешь, - проговорила она чуть слышно. Неужели он не понимает, что в данный момент вполне может добиться того, к чему стремится? Она ведь, кажется, дала ему ясно понять. Она не только не протестовала, но, наоборот, испытывала страстное желание и нетерпение. Однако, к его чести, он не воспользовался ее расслабленным состоянием. Он действительно благородный человек. Как жаль. – Итак. - Она сделала глубокий вдох и неохотно отошла от него. - То, что я хотела бы испытать, существенно отличается от моего прежнего опыта, хотя я никогда до сих пор не обсуждала серьезно свои пожелания. Тони взял ее бокал и передал ей. – В таком случае у тебя есть возможность сказать о своем желании сейчас. – Если ты настаиваешь. - Делия быстро пригубила бренди, заметив дрожание своей руки и ощутив еще более сильную дрожь внутри. - Боюсь, мои слова будут выглядеть нелепо. – Я знаю по своему опыту, что все мои рискованные приключения кажутся смехотворными, когда рассказываешь о них. - Он взял бокал в руку. – О? И много ли у тебя таких приключений? Он сделал глоток бренди с явно насмешливым видом. – Одно или два. – Расскажи мне о них. Он засмеялся и покачал головой: – Нет. В данный момент мы обсуждаем твои пожелания. – Хорошо. - Она задумалась. - Я никогда не декламировала Шекспира со сцены. – А еще? Она улыбнулась: – Никогда не обедала с шейхом. – Уверен, что есть еще пожелания. Теперь она задумалась дольше. – Я никогда не покидала берегов Англии. Никогда не пела на публике. - Она говорила все быстрее и быстрее. - Никогда не видела своего имени в книге. - Глаза ее расширились. - Никогда не написала ни одной книги. Он усмехнулся: -Все? – Нет, думаю, не все. Твой список становится довольно длинным. - Сам спровоцировал меня. - Делия сосредоточенно сдвинула брови и попыталась отсеять бесчисленное множество волнующих идей, витающих в голове. - Я никогда не позировала для картины одна, без родителей или сестры, и без одежды. Тони рассмеялся: – Приятно узнать такие подробности. – Почему? Он только многозначительно вскинул брови. – Впрочем, не важно. - Она насмешливо улыбнулась ему. - Я знаю почему. И все же, - она приняла классическую позу, - думаю, если бы меня изобразили без одежды, словно греческую богиню, для меня такое событие стало бы довольно волнующим. – Наверное, как богиню любви? – Если, конечно, нет богини рискованных приключений. - Ее распирало от смеха. – Интересно, куда бы повесили такой портрет? - тихо спросил он. Она подалась вперед и слегка коснулась губами его губ. – Думаю, в чью-нибудь спальню. Он засмеялся и протянул к ней руки. Она отступила назад. – Ну-ну, милорд, вы сами начали. – И хотел бы закончить! - прорычал он угрожающе и ужасно волнующе. - Есть ли еще что-нибудь, чего вы никогда не делали и хотели бы сделать? – Да, - подтвердила она. - Очень многое на самом деле. Он застонал и закатил глаза к потолку: – Боюсь, я открыл ящик Пандоры. – Именно так. - Делия допила бренди, отставила бокал в сторону и начала загибать пальцы. - Я никогда не мчалась наперегонки в карете по улицам Лондона. Никогда не танцевала в фонтане… – В одежде или без нее? – И так и эдак. А что касается одежды, то я никогда не одевалась как мужчина и не проникала в священные чертоги клуба для джентльменов. – Ты удивляешь меня, - покачал он головой. - Что же необычного в перечисленном тобой? Разве не каждая женщина имеет тайное желание проникнуть в запретные для нее места? – Вероятно. Я озвучила совсем не то, что особенно хочу сделать, но я никогда этого не делала и сочла нужным упомянуть. - Она посмотрела на него. - Или я должна ограничить список только тем, что хотела бы сделать, не включая того, чего никогда не делала? – Думаю, именно так. Каждый должен ограничивать себя в чем-то. – Ограничения, дорогой лорд Сент-Стивенс, то есть Тони, не имеют места в списке волнующих желаний. -Она задумалась на секунду, затем улыбнулась. - Например, я бы очень хотела забраться на вершину мира, чтобы оттуда полюбоваться восходом или закатом солнца и всем остальным. Может быть, коснуться звезд, хотя это невозможно осуществить, но тем не менее является желанием. – Да, конечно. - Он взял Делию за руку и притянул к себе. - Теперь, когда ты составила список своих пожеланий… – Необычных пожеланий, если не возражаешь. – В чем заключается отличие необычных пожеланий от обычных? – Не могу представить, чтобы настоящее приключение относилось к заурядным. Что делает его необычным, я не знаю, но уверена, что определю его, когда оно случится. Полагаю, я никогда не стану увлекаться чем-то заурядным. - Она задумчиво посмотрела на него. - Надеюсь, ты понимаешь, что я назвала лишь поверхностный список? Я уверена, что смогу добавить к нему еще много других пожеланий. – Куда же делся пункт, в котором говорится о том, чтобы разделить со мной постель? - Он улыбнулся. - Можно ли перенести его вверх или сначала надо выполнить все предыдущие? Трудно сказать, - насмешливо заметила она и обвила руками его шею. - Если я скажу, чтобы ты передвинул его на самый верх списка, то, учитывая твой самонадеянный характер, ты слишком возомнишь о себе. Кроме того, ты можешь подумать, что я слишком желаю тебя, а насколько я знаю мужчин, они не ценят того, что им легко дается. – В данном случае такой мужчина оказался бы глупцом. – Однако если я скажу, что ты стоишь у меня в списке после катания на верблюде, ты можешь очень разочароваться. – Я испытываю разочарование каждое мгновение, когда ты не в моих объятиях. - Он снова страстно поцеловал Делию, отчего у нее перехватило дыхание, затем неохотно отпустил ее. – Я не хотела бы слишком разочаровывать тебя, - прошептала она, тяжело дыша. Затем коротко добавила: - Ты будешь четвертым. – Что значит четвертым? - Его брови сошлись на переносице. – Четвертым пунктом в моем списке. - Она улыбнулась. - Твой номер четвертый. – Четвертый? Понятно. - Он задумчиво кивнул. - Вполне осуществимо. – Что ты имеешь в виду? – Я должен идти, - решительно заявил он. – Идти? Сейчас? Прежде чем… - Она смотрела на него, не веря своим ушам. - Теперь я разочарована. Ты не хочешь даже поцеловать меня и пожелать спокойной ночи? – Поверь, мне трудно расстаться с тобой так же, как и тебе со мной. Однако, - он улыбнулся, - мой уход только укрепит твой характер. – Но мы даже еще не… - «насладились восхитительной страстью в постели», - пообедали. Да, конечно, мы даже не пообедали. Ты же приглашен на обед. - Ей не хотелось его отпускать. Ни сейчас, ни позже. Никогда. – Я чувствую, что мой аппетит, - он откашлялся, - пропал. И у меня есть еще планы. – Какие планы? - Она настороженно посмотрела на него. – Планы, касающиеся необычайных приключений - Он взял ее руку и поднес к своим губам. - Одной из составляющих забавного приключения является сюрприз. Мне не хотелось бы испортить его. – Да, конечно. - Она посмотрела в его темные глаза и увидела в них обещание приключений, не значащихся в ее списке. – Через три дня - нет, через четыре -через четыре дня я вернусь и… – Через четыре дня? - Она ухватилась за лацканы его сюртука, глядя ему в лицо. - Целых четыре дня? Ты с ума сошел? Он слабо улыбнулся: – Возможно. – Четыре дня? Звучит как целая жизнь. – Делия, - он обнял ее и привлек к себе,- твоя жизнь круто изменилась за прошедший год. Сознаешь ты или нет, но твое желание испытать необычайные приключения, твое намерение делать все, что пожелаешь, не заботясь о последствиях, могут причинить тебе непоправимый вред. – Меня не волнует ни моя репутация, ни скандал, ни… – Зато меня волнует. Я не хочу, чтобы ты беспечно разбрасывалась тем, что невозможно восстановить. Кроме того… - Его взгляд встретился с ее взглядом. - Черт побери, Делия, я хочу находиться рядом с тобой, как ни с одной другой женщиной прежде, и мне очень трудно оставить тебя в данный момент. Но я чувствую, что так надо. – Возможно, ты ошибаешься. - В ее голосе прозвучала надежда. – Нет, - покачал он головой. - Я не хочу, чтобы потом ты сожалела о нашей связи. Ты не знала достаточно хорошо своего мужа, когда выходила за него. Я хочу, чтобы ты узнала меня как следует, прежде чем решиться на брак со мной. Я хочу удостовериться, что ты желаешь провести со мной всю свою оставшуюся жизнь, и предупреждаю, что намерен жить долго. – О Боже! - Она проглотила подступивший к горлу ком. - Я не знаю, что ответить тебе. – Пожелай мне доброй ночи. - Он поцеловал ее в кончик носа, затем повернулся и направился к двери. – Спи спокойно, - пожелала она без малейшего намека на искренность. – Сомневаюсь, что смогу. - Тони подошел к двери и обернулся. - Я хочу разделить с тобой не только постель, Делия, но также твои приключения и всю жизнь. - Он озорно улыбнулся ей. - И через четыре дня намерен приступить к выполнению твоих пожеланий. |
|
|