"Двое в лунном свете" - читать интересную книгу автора (Квик Аманда)Глава 14Слышно было, как собаки заплясали у двери, царапая половицы когтями. Значит, Эмброуз вернулся домой. Конкордия испытала невероятное облегчение. Он в безопасности. Теперь, возможно, ей удастся избавиться от страха, переполнявшего все ее существо с того мгновения, как Эмброуз уехал из дома. Едва услышав, что он вернулся, Конкордия стала изнывать от нетерпения. Ей было безумно интересно узнать, удалось ли ему собрать какую-то информацию, побывав в агентстве миссис Джервис. Конкордия слышала, как Эмброуз что-то тихо сказал собакам. Те еще несколько мгновений стучали когтями по деревянному полу, а потом затихли. Надо понимать, Эмброуз отправил Данте и Беатриче на этаж, где спали девочки. В узкой щели под дверью ее спальни появилась слабая полоска света. Эмброуз остановился возле двери. Ожидая услышать стук в дверь, Конкордия отбросила в сторону одеяло, села и разыскала очки. Нацепив их на нос, она потянулась к халату. Стука не было. Тени в щели под дверью опять шевельнулись. Конкордия догадалась, что Эмброуз передумал и стал спускаться вниз. Встревожившись, Конкордия подвязала поясок халата, сунула ноги в новые мягкие тапочки, подаренные ей миссис Оутс, и бросилась к двери. Если Эмброуз надеется, что ему удастся лечь спать, не поведав ей о ночных приключениях, он ошибается. Конкордия распахнула дверь в то самое мгновение, когда дверь в спальню Эмброуза с тихим стуком закрылась. Она вышла в коридор и пошла к его комнате. Эмброуз распахнул дверь, едва Конкордия подняла руку, чтобы постучать. «Словно ждал,» – подумала учительница. Его силуэт четко выделялся в полумраке на фоне горящей лампы, которая стояла на небольшом столике за его спиной. Черная льняная рубашка Уэллса была расстегнута и свободно висела поверх брюк. – Довольно странное время для визитов, мисс Глейд, – улыбнулся Эмброуз. Только сейчас Конкордия поняла, что ее взор устремлен прямо на его обнаженную грудь, часть которой была видна между расстегнутыми полами рубашки. Поначалу она просто оцепенела, но затем, взяв себя в руки, поправила съехавшие было очки и напомнила себе о цели своего визита. – Да и вам тоже поздновато ходить по дому, сэр, – парировала Конкордия. – Что случилось? Вам удалось найти что-нибудь интересное? – Не могу быть абсолютно уверен, но у меня появилось сильное подозрение, что миссис Джервис мертва, – ответил Эмброуз. – Я обнаружил в ее конторе следы отчаянной борьбы. А вот папок с документами на вас и мисс Бартлетт там не было. – Боже мой! По телу Конкордии пробежала дрожь. Ухватившись за дверной косяк, она повторила про себя ужасное сообщение Эмброуза. Разум отказывался верить в него. – Так миссис Джервис мертва? – убитым голосом прошептала она. – Доказательств этому у меня пока нет, – ответил Уэллс. – Завтра я наведу кое-какие справки. Однако вам не следует уж слишком удивляться этой новости, учитывая, что к делу имеет отношение такой тип, как Александр Ларкин. – Если вы не ошибаетесь в своих подозрениях, то это дело омрачено уже тремя смертями, – проговорила Конкордия. – Убиты сестра вашей клиентки, мисс Бартлетт и миссис Джервис. – Поежившись, она плотнее запахнула полы халата и крепче вцепилась руками в воротничок. – Должно быть, этот Ларкин очень высоко ценит моих девочек. – Согласен. – Эмброуз провел пятерней по волосам. Этим жестом он, к удивлению Конкордии, выдавал собственное беспокойство, хотя это было вовсе не похоже на него. – Подождете несколько минут, чтобы выслушать мой подробный отчет? – спросил он. – Мне надо умыться и привести себя в порядок. Надо сказать, я вернулся домой не в лучшем виде. – Что? – не поняла учительница. – Ах да, конечно! – Она быстро отступила назад, уступая ему дорогу. – Прошу прощения. – Думаю, вам лучше подождать меня в библиотеке, – предложил Эмброуз. – Я не задержу вас больше чем на три минуты, зато потом расскажу все то немногое, что мне известно. – Очень хорошо. – Конкордия явно была в нерешительности. – С вами все в порядке? – смущенно спросила она. – Вы не ранены? – Все замечательно. – Он нетерпеливо двинулся вперед мимо нее. – Вы позволите? – Извините. Уэллс пересек холл и взялся за ручку двери ванной. – Я не заставлю себя ждать, – пообещал он. – Ох, еще одна секунда, если вы не возражаете, – взмолилась Конкордия, не в силах совладать с собой. – Вы нашли что-нибудь интересное? Эмброуз оглянулся на нее через плечо. – Ничего, если не считать газеты, – ответил он. – Какой газеты? – Той, что лежит на моем письменном столе. – Кивком головы Эмброуз указал на свою спальню. – Сомневаюсь, правда, что именно в этой газете кроется какая-то тайна, но у меня создалось впечатление, что спрятали ее не случайно. Я нашел ее в тайнике стола миссис Джервис. Если хотите, можете взглянуть. – С этими словами он скрылся в ванной. Конкордия подождала, пока вода загудит по трубам, а затем осторожно вошла в спальню Эмброуза и осмотрелась по сторонам. Это была по-настоящему мужская комната, выдержанная в зеленом и сочном янтарном тонах. На пышном ковре зеленели огромные папоротники. Массивная кровать с пологом на четырех столбиках и большой гардероб составляли основную часть обстановки. Куртка, в которую Эмброуз был совсем недавно одет, валялась на кровати. Конкордия сразу увидела сложенную газету на письменном столе, стоявшем возле окна. Ей нужно было всего лишь подойти к столу, взять газету и уйти. И все же она медлила. Войти в спальню Эмброуза было для нее делом нелегким и очень интимным. Набрав полные легкие воздуха, Конкордия стремительно добежала до стола, схватила газету и бросилась назад к двери. Лишь оказавшись в коридоре, она поняла, что для чего-то задержала дыхание. Смешно! Это всего лишь спальня. К тому же, если Конкордия правильно поняла неясные намеки миссис Оутс, эта спальня принадлежала мужчине, который не проявлял сексуального интереса к женщинам. Учительница поспешила в свою комнату, зажгла лампу и развернула газету. Ее охватило невероятное разочарование, когда она увидела, что держит в руках выпуск «Флайинг интеллиндженсер». Конкордия развернула газету во всю ширину, пытаясь найти взглядом пометки или замечания, которые могла там сделать миссис Джервис. Когда она перевернула вторую страницу, из газеты выпали два листочка и, кружась, легко опустились на ковер. Это были письма, сразу поняла Конкордия. Оба письма адресованы миссис Р. Дж. Джервис. Оба подписаны «Мисс С. Бартлетт». Схватив листочки с письмами, Конкордия пробежала одно из них глазами, чувствуя, как кровь в ее жилах леденеет с каждой фразой. Дочитав, она бросилась назад, в холл. Вода в ванной перестала шуметь. Конкордия забарабанила кулаками в дверь ванной. – Мистер Уэллс! – заговорила она, едва сдерживая себя, чтобы не закричать. Меньше всего ей хотелось разбудить спящих на верхнем этаже девочек. – Мистер Уэллс, вы должны увидеть, что я нашла в газете. Эмброуз с мрачной покорностью открыл дверь. Рубашку свою он снял, так что взору Конкордии предстал его обнаженный до пояса торс. Он явно ополоснулся холодной водой, и теперь крупные капли поблескивали на его груди и лице. Его безупречное сложение – широкие плечи, мощная грудь, узкая талия – могло бы посоперничать со сложением какого-нибудь мифологического героя. Густая курчавая поросль волос на его груди треугольником сбегала вниз, под пояс брюк. – Что взволновало вас на этот раз? – вежливо осведомился Эмброуз. Конкордия как зачарованная глазела на него, чуть приоткрыв рот. – Боже правый, сэр, это у вас татуировка? Эмброуз опустил глаза на небольшую татуировку в виде цветка, украшавшую справа верхнюю часть его груди. – Совершенно верно, мисс Глейд, – кивнул Уэллс. – Надо сказать, вы очень наблюдательны. – Боже правый! – повторила Конкордия, делая глубокий вдох. – Я еще никогда не видела человека с татуировкой. – Что ж, похоже, мне наконец-то удалось шокировать вас, – усмехнулся Эмброуз. – Нет-нет, что вы, – поспешно сказала она. – Так это и есть на самом деле татуировка? – Конкордия наклонилась, чтобы лучше рассмотреть небольшой рисунок. – Это ведь какой-то цветок, не так ли? Не пойму только, какой именно. – Очень сожалею. – Эмброуз взял Конкордию за подбородок, приподнял его, чтобы заглянуть в ее затуманенные глаза. – Однако я не в силах противиться. Вы поймали меня в минуту слабости, мисс Глейд. Я надеялся, что вода послужит мне противоядием, но, похоже, оно оказалось неэффективным. – Противоядием? – удивилась учительница. – От чего? Вы что, больны? Лекарства принимаете? У вас лихорадка? – Я весь горю, мисс Глейд. Внезапно Конкордия ощутила, как своими губами он накрыл ее губы, и вся она растворилась в страстном и глубоком поцелуе, который заставил ее забыть обо всем на свете, включая и татуировку. |
||
|