"Подруга волка" - читать интересную книгу автора (Андерсон Кэтрин)

3

Когда Индиго услышала, как открылась входная дверь, она заставила себя улыбнуться, твердо решив быть любезной с Джейком Рэндом, чего бы это ей не стоило. Хотя, как она считала, его появление узурпировало ее законное место, она понимала, что это не его вина. Однако в тот момент, когда ее взгляд остановился на нем, все ее благие пожелания улетучились совершенно так же, как ветер уносит пух одуванчика. Он был совсем не таким, каким она его себе представляла.

Конечно старатели отличались друг от друга по цвету кожи, росту, типу телосложения, но большинство не были настолько привлекательны. Она не могла припомнить человека выше ростом, чем ее отец, и люди, обладавшие достаточным опытом, чтобы управлять шахтой, обычно были гораздо старше. Она уставилась на его загорелое лицо, рассматривая твердые очертания его квадратного подбородка, маленькие морщинки в уголках его кофейно-коричневых глаз, прямой нос. Чистые, четко очерченные черты его лица напомнили ей резьбу по дереву. Ни проблеска седины не было в его черных волосах. Она посчитала, что ему должно быть около тридцати или чуть больше лет.

Хотя его шерстяная рубашка в красную клетку и выгоревшие джинсы не были новыми, они были безукоризненно чистыми. На одежде старателей, даже только что выстиранной, обычно остаются пятна от земли. Закрыв за собой дверь, он сделал два больших шага и остановился — такой высокий, что едва не касался головой притолоки. Коротко кивнув ей головой в знак приветствия, он огляделся по сторонам своими темными глазами, затем нахмурился и стал смотреть сквозь пелену дождя на городок.

Она удивилась, почему он так подчеркнуто не обращает на нее внимания. Она считала, что леди не подобает первой обращаться к мужчине. Обычно она не обращала внимания на подобные мелочи, но люди, которые приезжали в Вулфс-Лэндинг извне, придавали большое значение манере поведения. Лучше бы она вошла в дом и испачкала полы матери, лишь бы не оказаться перед этой дилеммой. Ей меньше всего хотелось произвести на него плохое впечатление с самого начала.

Продолжая разглядывать улицу, он вытянул свои твердые губы и стал насвистывать «Янки Дуддл». Она воспользовалась моментом, чтобы изучить его. Под действием ветра его волнистые черные волосы упали на лоб. Выцветшие джинсы сидели низко на его узких бедрах, обтягивая их сильные контуры. Рубашка, аккуратно заправленная в брюки, облегала его широкую грудь и плечи. Его поза была полна энергии и целеустремленности, он стоял широко расставив ноги, подбоченившись, макинтош висел у него на руке.

Внезапно Индиго охватил страх. Она не могла понять — почему, но каким-то образом почувствовала, что с его появлением ее жизнь изменится.

Так как он все еще продолжал хранить молчание, она решилась заговорить первая, даже если это было не совсем прилично.

— Привет!

Она могла бы продолжить, но он просто склонил голову в ее сторону — то есть куда-то вроде бы в ее сторону — и снова начал насвистывать. Закончив мелодию фальшивой нотой, он покорно вздохнул. Затем провел рукой по волосам и перекинул свой брезентовый макинтош на перила крыльца, занявшись рукавами своей рубашки, поправляя закатанные манжеты таким образом, чтобы каждая должным образом закрывала его мускулистые предплечья. Когда он вновь принялся насвистывать, не удостоив ее ответа, она разозлилась.

Совершенно неожиданно он сказал:

— Жуткая погода, не так ли?

При звуке его сильного голоса, раздавшегося так внезапно и заставшего ее врасплох, она подскочила.

— Таков уж февраль месяц, — добавил он. — Только что ты наслаждался солнцем, и сразу же после этого должен прятаться от дождя. Похоже, ливень захватил тебя врасплох.

Прежде чем она смогла ответить, он переключился на сломанную ручку кирки, прислоненной к перилам крыльца. Поглядев с минуту на трещину в дубовой ручке, он перенес тяжесть тела на одну ногу, чтобы, испытать прочность досок пола под ногой. Затем ухватился за перекладину крыльца и потряс ее. Она решила, что он проверяет ее на прочность. Ясно было, он понимает, что все в этом доме требует починки. Индиго не страдала ложным самолюбием, поэтому его мнение особенно ее не волновало. В конце концов нечего стыдиться небольшой сухой гнили, подтачивавшей древесину. Но она считала, что с его стороны не очень-то вежливо подчеркивать все недостатки их жилища в ее присутствии.

Он сунул руку в карман брюк и быстро посмотрел на часы.

— Как давно ты уже здесь сидишь? — спросил он.

— Не так уж давно.

Она задумалась, собирается ли он допустить ее к работе. Мать говорила, что одни мужчины рождаются, чтобы быть господами, а другие — индейцами. Джейк Рэнд определенно принадлежал к авторитарному типу. Его окружал ореол властности, выражавшийся в том, как он двигался, как его темные глаза пропускали несущественные детали и настойчиво загорались при виде того, что привлекало его внимание. У нее было ощущение, что он привык сам вести свои дела и мало кто из людей мог ему противиться.

Его взгляд задержался на ее грязных брюках, затем опустился вниз на ее мокасины.

— Я не думаю, что ты уже был здесь, когда ушла мисс Вулф, сынок?

Он принимает ее за мальчика? Захваченная врасплох, Индиго уставилась на него.

Явно принимая ее молчание за отрицательный ответ, он снова окинул взглядом улицу.

— Черт возьми, куда же она ушла? — Он продолжал смотреть на дождь, и уголки его рта, окруженного с двух сторон глубокими складками, слегка опустились. — Льет, как из ведра.

Она поднялась со ступеньки встала рядом с ним на крыльце, уверенная в том, что он сразу поймет свою ошибку, когда увидит ее во весь рост.

— Я полагаю, что вы Джейк Рэнд?

Джейк опустил глаза вниз. На мальчике была мокрая кожаная шляпа, низко надвинутая на уши. Ему был виден лишь маленький, но упрямый подбородок. С удивительным достоинством хрупкий юноша протягивал ему руку.

Все еще беспокоясь, как бы пропавшая Индиго не исчезла навсегда, Джейк протянул руку и опустил глаза. Насквозь промокшая замшевая рубашка обтягивала тело, как вторая кожа, обрисовывая хрупкие плечи и то, что, без сомнения, было удивительно изысканной грудью, подобно которой он никогда не видел. Выпрямившиеся от холода соски гордо натягивали мягкую кожу. В течение нескольких бесконечных секунд он смотрел на них, как безмозглый идиот.

— Мистер Рэнд?

Джейк мысленно заставил себя встряхнуться и перевел глаза на маленькое личико, затененное полями шляпы. Он понимал, что должен заговорить, но ему ничего не приходило в голову, кроме того, что этот особенный «он» оказался «ею», очень складно сложенной, что придавало слову «промокший» совершенно иное значение.

— Простите меня. Только когда вы сказали «сынок» я поняла, что вы меня не узнали. Я — Индиго Вулф.

Джейк сглотнул слюну и сказал:

— Я вижу. — Он спохватился сразу же, как только слова слетели с его губ. — Я имею в виду, — а что точно он имеет в виду? — Конечно, вы мисс Вулф. Я понял это в тот самый момент… — Он почувствовал как краска заливает его шею, — в тот самый момент, как мы пожали друг другу руки.

Одним изящным пальчиком она подтолкнула вверх промокшие насквозь поля шляпы, давая ему возможность впервые взглянуть на ее лицо. У нее были такие же большие глаза, как у матери, невероятно светлые, цвет их вызвал у него в памяти цвет молока в стакане с легчайшим оттенком голубого. Окаймленные шелковистыми темными ресницами, они представляли приятный глазу контраст с темным цветом ее лица. У нее были тонкие, но обращавшие на себя внимание черты лица: женственный вариант королевского носа ее отца с высокой переносицей и чеканные скулы, восхитительный полный рот и деликатно очерченный подбородок матери — не всякий мог назвать такое сочетание красивым, но все равно оно было притягательным. Он поймал себя на мысли, что хочет сорвать с нее эту ужасную шляпу, чтобы увидеть ее волосы. Были ли они темные, светлые или какого-нибудь другого оттенка?

Она попыталась освободить свою руку. Вздрогнув, Джейк понял, что все еще удерживает ее тонкие пальцы в своей ладони. Он немедленно разжал ладонь.

— Извините. Просто — ну, вы застали меня врасплох. Я думал…

— Наверное там, откуда вы приехали, женщины не носят штаны из оленьей кожи?

— Нет, — признался он. И к тому же такие заляпанные грязью и насквозь промокшие. Джейк смотрел на нее сверху вниз как зачарованный, сам не понимая почему. Если рассматривать каждую ее черту отдельно, то она не была самой красивой девушкой, которую он когда-либо видел. Но в ней было что-то, может быть, необычайный контраст, который она представляла, — фарфоровая куколка в штанах из оленьей кожи. Главное в ней, подумал он, ее глаза. Они светились навстречу ему, огромные и искренние, выдававшие гораздо больше, чем она сама наверное подозревала. В игре в покер она не продержалась бы и трех раундов.

— Когда я подумал сейчас, то не понял, почему я ожидал кого-то, одетого в платье. Конечно, это было бы совсем неуместно для работы в шахте. Это просто потому, что вы… — Джейк спохватился и оборвал свою фразу, прежде чем намекнул бы, насколько грязна ее одежда.

Как бы почувствовав его мысли, она отряхнула свои бриджи.

— Сегодня я работала на шлюзах. Кроме решет для промывки, только они еще действуют, и нам нужна вся добыча, какую мы можем получить.

Ветер задувал под крышу крыльца, принося с собой струи дождя. Она придержала шляпу рукой. Ветер громко взвыл, ударившись о дом, и, отлетев назад, заставил ее мокрую рубашку плотно облепить тело.

Во рту у Джейка все пересохло. Он злился на самого себя за то, что он это заметил. Ясно было, что она даже не представляла, насколько откровенной стала ее мокрая рубашка.

— Ма сказала, что вы хотели бы осмотреть шахту. Если вам не хочется мокнуть, то наверное нам надо немного обождать, пока дождь стихнет. — Она сморщила нос и посмотрела на пелену дождя. — Что — хорошо в Орегоне? Если тебе не нравится погода…

— Просто подожди, и она изменится, — закончил он за нее. — Я не боюсь промокнуть. У меня есть макинтош. Но я беспокоюсь, что вы простудитесь. — Не успев подумать, он снова посмотрел вниз и с трудом отвел глаза. — Вы промокли насквозь.

Она повела плечом. Странно. Всего несколько секунд назад он смотрел на это плечо и считал его костлявым. Сейчас оно казалось вполне нормальным. Кроме ее великолепной груди, она была сложена, как и ее мать, — хрупкая с тонкими узкими костями. Он сомневался, что она весит больше ста фунтов даже в этих мокрых штанах.

— Я привыкла к дождю.

Под взглядом Индиго на его губах появилась мальчишечья улыбка, которая углубила складки возле его рта и преобразила лицо. Настойчивый взгляд его карих глаз проник в ее глаза. Что-то, не имеющее названия, возникло между ними. Это напомнило ей воздух во время бури — такая же заряженная атмосфера окружила ее.

Неожиданно мысль о том, что ей придется провести часы с ним наедине вдали от города, перестали ее привлекать. Ей не нравилось, как он смотрел на нее или то, что она испытывала под его взглядом. Она не могла определить это чувство, она просто знала, что оно пугает ее.

Видимо, ее отец верит ему, хотя Хантер Вулф был наивным человеком. Двуличность была выше его понимания, чего нельзя сказать о ней. За дружеской улыбкой может скрываться черное сердце. Никто не знал этого лучше, чем она сама.

Вспомнив крепкое пожатие пальцев Джейка Рэнда, она опустила взгляд на его руки, лежавшие на бедрах. Как может человек добывать средства к существованию из дыры в земле и не иметь на руках мозолей?

Она посмотрела на гору. Туман опускался на ее склоны, покрытые лесом. Она сомневалась, что мать поймет ее, если она скажет, что не может идти с Джейком Рэндом, так как в его присутствии у нее подгибаются колени. Ее родители подумают, что она просто ищет повод, так как хочет сама управлять шахтой. Индиго расправила плечи.

— Ну, хорошо, если вы не боитесь немного промокнуть, то мы можем идти.

— Я могу подождать, пока вы переоденетесь во что-нибудь сухое — особенно рубашку, мысленно добавил он. — Нет смысла простужаться. Я могу предложить вам свой макинтош, если у вас его нет.

— Мокрая кожа удивительно теплая. Она — как вторая кожа.

Да, Джейк это заметил. Она подергала рубашку.

— Обычно я не позволяю себе так промокнуть, но в последнее время здесь все стало вверх дном и у меня не было времени.

Он жестом показал в сторону лошади.

— Если вы мне покажете конюшню, то я отведу туда Бака. После поездки на поезде в Роузбург и долгого путешествия сюда он заслужил отдых в сухом месте. Путешествие для животных не так удобно, как для людей.

— Откуда вы приехали?

Джейк помедлил, не желая упоминать Портленд.

— С севера.

Она начала спускаться по ступенькам. Не желая одевать макинтош, раз у нее его нет, Джейк оставил его на перилах и пошел следом за ней, пригнув от дождя плечи. Отвязав Бака, она повела его к серому строению нечетких очертаний, примыкающему к дому.

На полпути Джейк отказался от попытки остаться сухим. Вместо этого он следил за вызывающим покачиванием бедер Индиго. Она шла быстрыми грациозными шагами, тело ее гармонично покачивалось. Он попытался представить ее, одетую в одно из модных платьев Мэри-Бет и улыбнулся. Если на нее взгромоздить еще и турнюр, глаза мужчин выскочат из орбит, увидев, как он колышется.

Оказавшись в конюшне, она превратилась в вихрь движений. Отвлекшись на мгновение на возбужденное хрюканье трех белых свиней, содержавшихся в небольшом загоне под сеновалом, Джейк остановился в дверях и полной грудью вдохнул давно забытые запахи. Конюшни в его доме содержались в такой чистоте, что на полу можно было сервировать чай. А здесь было по-другому. Судя по запаху, Джейк догадался, что стойла срочно требуется очистить от навоза — еще одно доказательство, что Вулф не может сохранить все в порядке. Вдруг он осознал всю чудовищность положения. Две крошечные женщины, конечно, не могут справиться со всей этой работой.

— Почему бы мне не закончить все дела с Баком самому, а вы подождали бы меня на крыльце, — сказал Джейк.

— Вы не знаете, где здесь все находится. Индиго отстегнула ремень подпруги на животе

Бака. Джейк поймал ее за руку, прежде чем она сама подняла седло.

— Я сам возьму это.

Она отступила в сторону. Джейк перекинул промокшую упряжь через ограду и схватил первую попавшуюся тряпку, чтобы вытереть упряжь насухо. Собираясь проделать то же самое с лошадью, прежде чем поставить ее в стойло, он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Индиго борется с кипой сена.

— Стой! — Он уронил тряпку и бросился к ней. — Такой недомерок, как ты, может только навести себе вред, поднимая такие тяжести.

Ухватившись руками за проволоку, он вытащил кипу сена из стога.

Она отступила и изучающе посмотрела на него. В полумраке конюшни Джейк не был уверен, но ему показалось, что она сбита с толку. Она указала в сторону пустого огороженного места с остатками сена на полу.

— Здесь будет хорошо. Как только вы разрежете проволоку, мы перекидаем это сено в крайнее стойло и дадим коню зерна.

Волоча сено через конюшню, Джейк спросил:

— А где вилы?

Поняв наконец, что Джейк Рэнд не собирается позволить ей помогать, Индиго перевела глаза на вилы, стоявшие в углу. То, что он назвал ее недомерком, разбередило старые раны. Так называл ее брат Чейз, и она ненавидела это слово.

— Я сильнее на самом деле, чем кажусь, мистер Рэнд, и я уже привыкла поднимать здесь тяжести.

— Не сомневаюсь в этом. Твой отец говорил мне, что ты настоящая маленькая труженица.

«Настоящая маленькая труженица»? И «недомерок»? Индиго скрипнула зубами.

— Я уже совсем взрослая, в этом месяце мне исполнится девятнадцать лет!

— Уже девятнадцать? — Он перекидывал сено через разделяющие стенки, с удивительной точностью попадая в крайнее стойло. В полумраке его лицо осветилось обращенной к ней улыбкой. — Ты не выглядишь такой старой.

Стараясь не выдать себя, она подтянулась, пытаясь выглядеть хоть чуточку повыше.

— Да, я уже взрослая!

Он задержался в середине броска, полные сена вилы нависли над его широким плечом. Она не могла понять выражение его лица.

— Я не хотел тебя обидеть. — Завершив бросок, он зацепил вилами очередную охапку сена. — Хрупкое телосложение, как у тебя, делает женщину очень привлекательной. До тех пор, пока я не увидел тебя и твою мать, я думал, что моя сестра Мэри-Бет маленькая. А по сравнению с вами, она — амазонка.

— У меня средний размер, а не маленький.

На этот раз он остановился, всадил зубья вил в планки пола и облокотился на них, изучая ее. Спустя некоторое время он ухмыльнулся и сказал:

— Хорошо, — среднее. Мне кажется, я тебя обидел. Если это так, то прошу меня простить.

Такое извинение заставило ее почувствовать себя ребенком. Скоро он поймет, что ее миниатюрность не является для нее помехой.

— Пока вы закончите заниматься сеном, я принесу Баку зерно и воду.

Направляясь за кормом, она чувствовала, что он следит за ней. Пятидесятифунтовый мешок зерна был почти пуст. Индиго вскочила на груду мешков, чтобы достать новый. Она едва успела ухватиться руками за концы мешка, как почувствовала прикосновение больших ладоней к своей талии. Неожиданное прикосновение очень ее удивило. Она оглянулась и встретилась взглядом с темными глазами Джейка Рэнда. Индиго почувствовала, как под действием его теплого дыхания на ее виске зашевелились волосы. Его широкая грудь заслонила ее, и она внезапно осознала, насколько он велик. Она чувствовала скрытую силу в кончиках его пальцев.

— Я достану его, — произнес он низким трепещущим голосом.

Движением бедер Индиго высвободилась из его рук и подняла мешок, полная решимости доказать ему свою выносливость.

— Я всегда обхожусь сама с этими мешками, мистер Рэнд.

Он перехватил ношу, прежде чем она смогла повернуться.

— И ты управляешься прекрасно.

Стоя на мешках, она была такого же роста, как и он, их лица разделяли всего несколько дюймов. Она смогла разглядеть вблизи тонкие лучики в уголках его глаз и обветренную структуру его кожи. Она почувствовала, что ей как-то странно не хватает воздуха и спрыгнула с мешков вниз, пытаясь сохранить расстояние между ними. При виде того, как она попятилась, его твердые губы сложились в ленивую ухмылку, обнажившую блестящие белые зубы, а в глазах появилось выражение, очень напоминающее озорную улыбку.

Он опустил мешок в угол, вытащил нож из ножен и разрезал мешковину. Она обратила внимание, что он обращался с ножом с такой же легкостью, как и она. При каждом движении по его спине перекатывались мускулы, сильно натягивая рубашку. Индиго обошла его и выскочила за дверь, пока он доставал мерную жестянку из пустого мешка.

Сбитая с толку и не понимая причины этого, она ждала его у главного входа, чувствуя все его движения, пока он устраивал Бака. Она хотела бы отложить их поход на шахту. Завтра там будут и другие старатели. Если же они пойдут туда после полудня, то окажутся в горах одни.

Хотя она не заметила ничего опасного в вызывающих темных глазах Джейка Рэнда, что-то в нем пугало ее.