"Биография, написанная для птиц" - читать интересную книгу автора (Андраде Хорхе Каррера)

Андраде Хорхе КаррераБиография, написанная для птиц

Хорхе Каррера Андраде

Биография, написанная для птиц

Перевод:  Валерий Булгаков

Я родился в столетие, когда умерла роза,

когда мотор уже разгонял ангелов.

Кито встречало последние почтовые дилижансы,

и за ними пока еще бежали рядком цепи деревьев,

заборы и дома новых кварталов

на порогах деревень,

где медлительные коровы пережевывали молчание

и ветер пришпоривал своих невесомых коней.

Моя мать в накидке свернутой из заката,

хранила свою молодость на дне гитары

и лишь вечерами являлась нам изредка

окутанной музыкой, светом и словами.

Я люблю гидрографию дождя,

желтые блохи яблонь

и жаб, что дважды, трижды ударяют

в свои толстые деревянные колокольцы.

Огромный парусник воздуха маневрировал не переставая.

Гребни горных хребтов казались побережьем неба.

Приступала буря, и бил барабан,

и неслись ее штурмовые полки;

но после вставало солнце с его золотыми дозорами

восстанавливая мир, земледельческий и прозрачный.

Я видел, как люди обнимали ячмень,

как всадники исчезали в небесах,

и вагоны, груженные ревущим скотом,

отъезжали к побережью, пахнущему манго.

Там была долина со своими гасиендами,

где заря взрывалась бегом петушиного крика,

и край на западе, где сахарный тростник волнуется,

полощет своими мирными вымпелами, и какао

прячет свою тайную силу в шкатулки,

ананас одевает броню аромата,

и бананы сбрасывают свои шелковые туники.

Все это сошло в неутомимый прибой,

как напрасные цифры пены.

Годы идут без спешки свивая свои косы

и воспоминание уже как водная лилия,

кажущая меж двух волн

лицо утопленницы.

Гитара по-прежнему гроб для песни,

и в голове подранено кричит петух.

Все земные ангелы эмигрировали,

даже коричневый ангел какао.