"Маска предательства" - читать интересную книгу автора (Кейн Андреа)Глава 17– Просто ушам своим не верю! – Министр Гамильтон ударил кулаком по столу. – Дэн, ты что, совсем с ума сошел?! Дэн резко выпрямился. – Можешь не беспокоиться за мой ум, Александр, с ним все в порядке. Я просто не могу запретить жене писать свои статьи. Эта работа слишком много для нее значит. – А ты подумал о том, как они влияют на положение в Америке? – Я указал Жаклин на некоторую резкость и подстрекательский тон ее заявлений. Но я ей полностью доверяю и знаю, что она сможет несколько умерить тон статей, не предавая своих взглядов. – Ты ей доверяешь?! После всей ее лжи ты еще способен употребить именно это слово?! – Да, доверяю! Их взгляды встретились. – Я могу положить конец деятельности Лэффи, предав огласке, кто скрывается под этим псевдонимом, – тихо сказал Гамильтон. – Можешь... но не сделаешь этого. Если ты попытаешься, я сделаю все от меня зависящее, чтобы помешать тебе, – так же тихо ответил Дэн. – Ты настолько ей веришь? – Настолько я ее люблю. Гамильтон медленно покачал головой: – Я не понимаю любви, которая делает мужчину слабым. – Не слабым, Александр, а цельным. И не слепым. Я знаю недостатки моей жены: видит Бог, я достаточно часто испытывал их на себе. Но я не стану отрицать и ее достоинств. Она прямая, принципиальная и, безусловно, предана своей стране. – И тебе? Дэн слегка улыбнулся: – И мне. Хотя, кажется, не может еще с этим смириться. Гамильтон задумался. – Дэн, мы с тобой давно знаем друг друга. – Да уж больше семи лет. – Когда мы с тобой познакомились, я только что приехал из Нью-Йорка и вошел в состав конгресса. Я был не очень в себе уверен, потому что не видел вокруг себя единомышленников. Меня обзывали монархистом, тогда как я просто придерживался практической точки зрения на государственное устройство нашей страны. – Он улыбнулся, вспоминая те времена. – И однажды ты сам подошел ко мне и предложил свою поддержку. – На меня тогда произвели большое впечатление твои искренние и убедительные доводы в пользу сильного национального правительства. Я сразу и полностью согласился с тобой. – Но множество людей не доверяли моим высказываниям, и их по-прежнему еще достаточно. – Тебе следовало бы знать, что на меня эти люди не оказали влияния. Я всегда придерживаюсь собственных взглядов на проблемы. – Как и я. – Гамильтон поднял голову и устремил на друга ясный и решительный взгляд. – Если ты так доверяешь своей Жаклин, то быть по сему. Я не стану вмешиваться... если она не даст мне для этого повода. Дэн приблизился к столу и протянул другу руку. – Спасибо, Александр. Гамильтон пожал ее. – А тебе я сочувствую. – Его губы дрогнули в улыбке. – Твоя жена обладает редким очарованием, способным помочь забыть о ее ошибках! Дэн открыто улыбнулся. – Верно замечено, дружище! С твоего разрешения, пойду в контору, чтобы пораньше вернуться домой и вкусить это очарование. Гамильтон смотрел вслед ушедшему Дэну и размышлял о сильном чувстве, овладевшем его другом. Он понимал, насколько это осложнила жизнь Дэна. Сам он никогда не женился бы на такой пылкой и неукротимой женщине. Тем не менее Александр доверял инстинкту Дэна. Поэтому он и согласился с открыто высказанным убеждением Дэна, что Джеки неповинна в предательстве и что, работая в газете, она руководствуется честными и благородными целями. И все-таки Гамильтона сильно беспокоило влияние ее статей на настроение населения. Жаль, что она не может направить их на более... Гамильтона вдруг осенило. И как он раньше до этого не додумался?! Он поспешно уселся за стол, схватил перо и начал набрасывать записку. – Вы хотели меня видеть, господин министр? Джеки остановилась в дверях, дожидаясь приглашения войти. Получив записку от Гамильтона, она долго раздумывала, отозваться или нет на его просьбу срочно зайти к нему. В конце концов победило любопытство. Гамильтон стремительно встал: – Миссис Уэстбрук! – Он пошел к ней навстречу. – С вашей стороны очень любезно так быстро откликнуться на мою просьбу. – В его глазах поблескивали веселые искорки. – Честно говоря, я не сразу ей уступила, – возразила Джеки. – В самом деле? – Он поцеловал ее руку. – В таком случае очень рад, что вы передумали. – А в чем дело, господин министр? – Джеки высвободила руку и пристально посмотрела на Гамильтона. – В своей записке вы упомянули о том, что дело касается национальной безопасности. Зная, что вы разговаривали с Дэном, я делаю заключение, что мое появление здесь имеет отношение к этому разговору. Гамильтон задумчиво потер подбородок, рассматривая красивую жену Дэна. Тот сказал, она очень открытая и прямая... Что ж, это бесспорно. – Да, миссис Уэстбрук, мы с Дэном тут поговорили... И поэтому я вас и пригласил. – В таком случае дело обстоит следующим образом: вам известно, что Джек Лэффи – мой псевдоним, а мне известно, что вы его терпеть не можете. При всем своем уважении к вам, сэр, если вы пригласили меня, чтобы убедить прекратить заниматься работой в газете, вы только напрасно потратите время. С едва заметной улыбкой Гамильтон указал ей на кресло: – Не угодно ли присесть? Джеки настороженно взглянула на него и опустилась на стул. Гамильтон вернулся в кресло за письменным столом. Сплетя пальцы, он уперся в них подбородком и устремил на Джеки серьезный взгляд. – Вы были со мной откровенны, и я отплачу вам тем же. Да, я действительно знаю, что вы и есть Джек Лэффи, хотя сначала поверил в это с трудом. Однако сейчас, разговаривая с вами, я чувствую, как быстро испаряется мое недоверие. Я пригласил вас вовсе не для того, чтобы запретить вам заниматься интересующим вас делом. Даже наоборот. Я хочу попросить вас, чтобы вы писали еще более противоречивые и возмущающие умы статьи, чем до сих пор. – Я вас не понимаю. – Миссис Уэстбрук... Могу я называть вас Жаклин? – Джеки кивнула, и он продолжал: – Так вот, Жаклин, не знаю, говорил ли вам Дэн о наших подозрениях. – Вы считаете, что существует некий предатель, который снабжает англичан необходимой для них информацией. Исходя из приведенных Дэном доказательств, я с вами согласна. Однако этот преступник – не я и не мой отец. – Я вас в этом не обвиняю, дорогая. – В самом деле? Что же заставило вас изменить свое мнение? – саркастически поинтересовалась Джеки. Гамильтон не мог не восхититься отвагой Джеки. – Это Дэн заставил меня его изменить. Мы с вашим мужем, Жаклин, старые друзья. И он обладает удивительно тонким и безошибочным инстинктом. – Я с вами согласна. – Дэн совершенно убежден в вашей непричастности к предательству. – Вам достаточно его слова? И снова улыбка министра. – Не совсем. Больше, чем его инстинкту, я доверяю инстинкту... – Кого именно? – Моему собственному. И во время нашей короткой беседы я убедился, что мой инстинкт говорит мне то же, что и Дэну. – О!.. Понимаю. – Я вас удивил? Настала очередь Джеки улыбнуться. – Нет, господин министр. Это не удавалось даже Дэну. – Заметив на лице Гамильтона понимающую усмешку, она покраснела и потупила взгляд. Странно тронутый ее неожиданной застенчивостью, Гамильтон внезапно понял корни чрезмерной привязанности Дэна к своей молодой жене. В Жаклин волнующе соседствовали отвага и невинность, пылкость и женственность, которые сливались в неотразимый вызов для каждого мужчины, тем более для Дэна. Желая ободрить Джеки, Гамильтон прибегнул к своей способности очаровывать собеседника и, встав из-за стола, с улыбкой приблизился к ней. – Что касается причин, побудивших меня пригласить вас, буду с вами откровенным. Мне нужна ваша помощь, Жаклин. – Моя помощь? – Точнее, помощь Джека Лэффи. Джеки искренне заинтересовалась. – Какой именно помощи вы от меня просите? Гамильтон наклонился к ней с заговорщицким видом: – Я хочу, чтобы вы помогли нам раскрыть предателя. – Я? Но каким образом? – Если мы с Дэном рассуждаем правильно, наш заговорщик украл из моего кабинета документы, касающиеся позиции, которую должна была занять американская сторона во время переговоров Джея с англичанами. Видимо, Гренвилл увидел эти бумаги до приезда Джея, и вследствие этого позиция Америки была серьезно ослаблена. – Понимаю. – А если предатель узнает, что теперь мы составляем совершенно новый перечень пунктов для переговоров, готовим полностью пересмотренный документ, который будет тайно доставлен Джею в течение ближайших двух недель? Джеки сосредоточенно размышляла. – Но если это так, то вы должны держать эту информацию в строжайшем секрете! – Да, безусловно. Но ведь, кажется, Джек Лэффи каким-то таинственным образом узнает самые тщательно охраняемые тайны нашего правительства? Джеки молча раздумывала над этим утверждением. – Я начинаю понимать вас. Новый документ на самом деле вовсе не готовится, так ведь? – Совершенно верно. Джеки вскинула на него взволнованный взгляд. – Значит, вы хотите, чтобы я написала статью, содержащую ложную информацию, в надежде, что это спровоцирует предателя на какие-то действия? – Вот именно! Вы можете туманно намекнуть, что я составляю для Джея крайне важный документ и что его содержание никому, кроме меня, не известно. – Но этот намек может поставить вас в крайне опасное положение, – заметила Джеки. – Возможно. – Гамильтон пожал плечами. – Но если это поможет схватить предателя, то я готов рискнуть. – Значит, я обману своих читателей, – пробормотала Джеки. – Но с какой целью? Чтобы защитить страну, Жаклин! Разве ее безопасность не стоит того? Она посмотрела в его горящие патриотическим пылом глаза, вспомнила о Дэне и о себе. В конце концов, не так уж многое их разделяет, подумала она. Ведь какими бы разными средствами они ни пользовались, цель у них была одна и та же. – Ну, что скажете, Жаклин? – Я согласна. – Она решилась без колебаний и сожалений. – Да, господин министр, я это сделаю. – Нет! – Дэн стремительно заметался по спальне. – Нет, ты не станешь это делать! Джеки укоризненно взглянула на него и обмакнула перо в чернильницу. – Разумеется, сделаю. – И она вернулась к писанию. – Жаклин... – В два шага он оказался рядом и рывком поставил ее на ноги. – Да ты представляешь, как это опасно? А что, если предатель, которого ты пытаешься вывести на чистую воду, узнает, что ты и Джек Лэффи – одно и то же лицо, и подумает, что у тебя есть информация, на которую ты намекаешь? Что тогда? – Дэн резко встряхнул ее. – О чем только думает Александр! – О нашей стране. – Джеки высвободилась из рук Дэна и попыталась урезонить его: – Дэн, я должна это сделать... Неужели ты не понимаешь? Не только ради Америки, но и ради моего отца. До тех пор, пока мы не узнаем, кто на самом деле является предателем, на нашей семье будет лежать тень подозрения. – Но это же нелепо! – закричал Дэн. – Я знаю, что ты невиновна, и этого достаточно! Тебе нечего доказывать, Жаклин, нечего! – Спасибо тебе, – тихо сказала она, и нежное выражение смягчило ее серьезное лицо. – Твоя вера в меня... для меня это очень важно. Но я должна сделать это для себя. – Черт побери! – в отчаянии вскричал Дэн, готовый любой ценой защитить ее от опасности. – Дэн, ну как ты не понимаешь? Наконец-то мне представился случай совершить невероятно важное дело – неслыханное для женщины!– По лицу Дэна она угадала, что задела его. – Мне ничто не грозит, – заявила она, стараясь себя в этом убедить. – А вот кто действительно может оказаться в опасности, так это министр. – Все равно мне это не по вкусу. – Я знаю, но обязана это сделать. Ты ведь обещал не вмешиваться в то, что я пишу. Помнишь? – Помню, – хмуро ответил Дэн. – И что же? Дэн мысленно чертыхнулся. Он опять оказался в тупике. Если он позволит Джеки выполнить этот возмутительно легкомысленный план, ее жизнь окажется под угрозой. Но если запретит ей участвовать в плане поимки шпиона, если отречется отданного ей обещания, то разрушит хрупкое доверие, которого он добился с таким трудом. От безвыходности своего положения он снова выругался. На губах Джеки играла улыбка женщины, сознающей свою победу. – Спасибо, Дэн. – Она привстала на цыпочки и поцеловала его в крепко сжатые губы. – Я понимаю, меня не назовешь примерной женой, – призналась она, – но я попытаюсь стать примерной... в будущем. Несмотря на тревогу, Дэн не мог не улыбнуться. – И каким же образом? Она обвила его шею руками. – Когда это испытание останется позади, я постараюсь исполнять роль настоящей жены, о чем ты так мечтаешь. Он обнял ее за талию. – Ты меня заинтриговала. И что же ты задумала? – Как – что? Конечно, научусь у Греты печь пироги с клубникой! Дэн посмотрел на ее задорное лицо и сразу посерьезнел. Джеки, в свою очередь, испытующе смотрела на Дэна. – Не волнуйся, Дэн, со мной все будет в порядке. Я тебе обещаю. Но ни обещание Джеки, ни ощущение рядом ее теплого гибкого тела не могли успокоить волнение Дэна. И в последующие дни предчувствие чего-то плохого ни на минуту его не оставляло. В темноте ночи одинокая фигура женщины незаметно проскользнула в пустой переулок. Она остановилась, быстро огляделась и, никого не заметив, поспешила дальше. Затем снова остановилась и стала ждать. Из густой тени деревьев появился мужчина и тихо к ней приблизился. – Моника? – прошептал он. Моника откинула с головы капюшон и посмотрела на Томаса сверкающими в темноте глазами. – Кто же еще! Чего ради ты вызвал меня в такую глухую ночь? Томас нахмурился, но не стал обращать внимание на ее неприязненный тон. Он сунул ей газету и чиркнул спичкой, чтобы она могла разобрать слова. – Прочти это. Моника нетерпеливо выхватила у него газету и стала читать. Затем подняла на него изумленный взгляд: – Что это значит? – Только то, что там сказано. Как видишь, Гамильтон готовит новые инструкции для переговоров Джея. – Но какие еще вопросы он думает поднять на переговорах? – Откуда мне знать, черт возьми?! – Томас ткнул пальцем в статью Лэффи: – Ты же сама видела. Единственный, кому известно содержание этой инструкции, – это сам Гамильтон. – Он взволнованно взъерошил волосы. – Вопрос в том, как добыть у него эту информацию. Моника нахмурилась, нервно постукивая ножкой. Она уже приготовила донесение в Париж, где описывала внутреннее положение в Америке как очень напряженное и близкое к взрыву и сообщала о безуспешных переговорах в Англии. Ничто не сможет теперь остановить Монику на ее пути к цели... Ничто! – Нужно действовать. – Она решительно сжала губы. – Но не можем же мы опять проникнуть в кабинет Гамильтона. Это слишком рискованно! – Что же делать? Нам позарез необходим этот документ! И больше никто... – Нет, есть еще кое-кто! – прервала его Моника и улыбнулась. – Кто? – Тот самый человек, который так любезно предоставил нам это сообщение... Джек Лэффи! – Ты думаешь узнать все у нее... у Жаклин?! – Нет, это ты будешь ее допрашивать! – Я? Но как я смогу... Моника отмахнулась от его возражений. – Я слишком хорошо знакома с Жаклин, Томас. Она сразу меня узнает. А вот ты встречался с ней только один раз... у нее на свадьбе. Если ты получше замаскируешься, например, в мой капюшон, Жаклин никогда не догадается, кто ты такой. – Еще и маскироваться?! – Томасу стало страшно. – Да. – Моника взяла его за руку и горячо заговорила: – Ты не можешь оставить меня сейчас, cheri! Ведь успех так близко! Томас судорожно вздохнул. – Но она жена Дэна. Я не хочу причинить ей вред. – А этого и не нужно... Ты должен просто убедить ее. – Видя замешательство Томаса, Моника решила прибегнуть к более действенным мерам. Оглянувшись, она схватила Томаса за руку: – Идем, mon amour! Пойдем ко мне и... поговорим. Ведь мы сможем с тобой договориться, не так ли? – Она одарила его многообещающей улыбкой. Томас колебался, пытаясь сохранить остатки воли и самоуважения, но, как всегда, не нашел в себе сил устоять перед соблазном. В руках Моники он становился ее послушной марионеткой, и знал это. Кивнув, он схватил ее за руку и увлек за собой. – Знаю, Виски, знаю, ты хочешь есть. Грета уже скоро вернется. Джеки отдернула портьеру и в третий раз за утро выглянула из окна гостиной. Грета никогда так не задерживалась, ведь скоро наступит время обеда... если только из-за плохой погоды. Джеки напрягала зрение, стараясь разглядеть людей на улице сквозь тонкую пелену дождя. «Кажется, дождь стал потише, – подумала она. – Всю прошлую неделю постоянно шли дожди с грозами, хочется увидеть чистое небо!» Сидящий у ног Джеки Виски громко мяукнул и облизнул усы, напоминая, что уже одиннадцать часов, а обычно его кормят гораздо раньше. Джеки тяжело вздохнула. – Знаешь, дружок, ты стал слишком избалованным! Еще недавно ты был уличным попрошайкой, а теперь живешь как король. И при этом жалуешься на любое неудобство. – Джеки вспомнила необычные обстоятельства своей встречи с Виски. – А ведь в тот раз я могла уйти и оставить тебя на разъяренного Дэна. Ты слишком напился и не смог бы защититься. Одному Богу известно, что сделал бы с тобой Дэн! И где бы ты тогда был сейчас? Виски только невозмутимо облизывал лапки. – Ты испорченный и неблагодарный котенок, вот ты кто! В это время раздался стук в дверь. Джеки вскочила на ноги. – Должно быть, у Греты руки заняты. А у Стиверса сегодня свободное утро. Пойду впущу ее. – Джеки поспешила к двери, обогнав Виски. – Наконец-то ты вернулась, Грета! – радостно воскликнула она, распахивая дверь. – Я уже стала беспокоиться... – Слова застряли в горле Джеки, когда внутрь ворвался человек в капюшоне. Он быстро захлопнул за собой дверь и направил на нее дуло пистолета. – Кто вы такой? Что вам нужно? – храбро заявила Джеки, хотя сердце у нее отчаянно заколотилось и она инстинктивно отпрянула назад. Продолжая угрожающе надвигаться на Джеки, неизвестный ничего не ответил, сверля ее из-под капюшона темными мрачными глазами. – Если вам нужны деньги, забирайте все и убирайтесь вон! – выкрикнула Джеки, стараясь скрыть охвативший ее страх. – Мне нужны не деньги, а вы, – прохрипел ворвавшийся. – Я?! – «Надо же было, чтобы именно сегодня Дэн решил поработать в конторе! И Греты все нет!» – Именно вы! – Незнакомец навел на нее дуло пистолета. Джеки постаралась овладеть собой. С минуты на минуту должна вернуться Грета. Если ей удастся задержать мужчину... Как будто прочитав ее мысли, незнакомец покачал головой: – Нет, мы немедленно уходим отсюда. Слышите, немедленно! – Куда? – проговорила она онемевшими губами. Мужчина положил палец на курок: – Скорее! Вдруг он вздрогнул, услышав яростное хриплое шипение. За спиной Джеки он увидел напряженно сгорбившегося черного котенка. В следующее мгновение, растопырив когти, Виски взвился в воздух и вцепился в ногу незнакомца. Извергая хриплые яростные проклятия, незнакомец стал отдирать Виски. – Не бейте его! – закричала Джеки и схватила разъяренного котенка. – Тогда унесите его прочь! – свирепым шепотом приказал ей похититель. Мозг Джеки отчаянно работал в поисках выхода. На негнущихся от страха ногах она отнесла Виски в гостиную, держась спиной к незнакомцу. – Успокойся, Виски, – громко сказала она, поглаживая его взъерошенную шерстку. – Все хорошо. – Она быстро оглядела комнату в поисках какого-нибудь предмета, который можно было использовать как оружие. Но ничего не подворачивалось, а сопротивляться сильному вооруженному мужчине было просто глупо. Взгляд Джеки упал на ее платье. Стараясь делать это незаметно, она вытянула ленточку из отделки рукава и быстро обмотала ее вокруг шеи котенка, уверенная, что незнакомец не обратит на нее внимания, но что она не останется незамеченной для Дэна. Котенок вырвался и удрал с оскорбленным видом. Джеки медленно повернулась к похитителю: – Ну вот, больше котенок не заставит вас волноваться. – Идите! – Незнакомец нетерпеливо указал на дверь. «Господи, где же Грета?» Покачиваясь, Джеки двинулась вперед, делая вид, что вот-вот свалится в обморок. Очевидно, ее игра выглядела убедительной, потому что мужчина вдруг грубо схватил ее за руку: – В чем дело? – Я... – Джеки слабо провела рукой по лбу. – Вы... вы меня испугали... Я едва... – Колени у нее подогнулись. Проклиная все на свете, мужчина потащил ее к буфету и стал поспешно искать спиртное. Удерживая Джеки одной рукой, другой он выхватил бутылку виски и налил его в стакан. – Вот, выпейте! – приказал он. Джеки приняла у него стакан и сделала большой глоток, но поперхнулась и сильно закашлялась. Мужчина напряженно оглянулся и вдруг понял намерение Джеки. Он схватил ее за локоть и снова поднял пистолет к ее лицу: – Нечего тянуть время! Живее! Джеки охватила паника. Времени у нее уже не было, а Грета так и не появилась. Что же делать? Уголком глаза она увидела сидящего в коридоре Виски, который облизывался, уставившись жадным взглядом на стакан со спиртным, который держала в руке хозяйка. Джеки осенила идея... Последняя надежда! Повернувшись и сделав вид, что подчиняется приказу похитителя, она разжала пальцы, и стакан упал на пол и разбился, обрызгав виски все вокруг, включая платье Джеки. Последнее, что успела заметить Джеки перед тем, как незнакомец вытолкал ее из дома, был Виски, который осторожно крался в гостиную, не отводя взгляда от лужи виски... а потом вдруг поднял голову и проводил горящими зелеными глазами Джеки, против воли покидающую дом. – Добрый вечер, гepp Уэстбрук. – Грета встретила Дэна в дверях, приняла от него плащ и тут же вручила ему стакан с бренди. – Я вижу, дождь наконец прекратился. – Да, слава Богу! – Дэн взял у нее стакан. – Хотя на улице стоят такие лужи, что я едва добрался до дома. Грета встряхнула мокрый плащ Дэна. – Ваш плащ насквозь промок! Вы можете заболеть! Сейчас принесу вам еще бренди. – Она быстро двинулась к кухне. – Спасибо, Грета, – остановил ее Дэн. – Достаточно и одной порции. – Он невольно улыбнулся про себя. С тех пор как две недели назад Джеки вернулась из Гринхиллса, экономка стала по-прежнему проявлять к нему повышенное внимание и заботу. Со стаканом в руке Дэн шел по коридору. – Скоро будет готов обед, Грета? – Как только захотите вы и фрау Уэстбрук. Дэн окинул взглядом холл, затем перевел его на лестницу: – А что, Жаклин отдыхает? – Нет, сэр, фрау Уэстбрук еще не вернулась. – Как это не вернулась? Откуда? – Но я не знаю, сэр. – Что значит «не знаете»? – Дэн встревожился. С момента опубликования статьи Лэффи Джеки обещала ему не выходить одна из дома. Грета нахмурилась: – Я была на рынке, герр Уэстбрук, когда ваша жена ушла. – Черт побери! – Дэн треснул по стене кулаком, так что Грета вздрогнула. – Куда она могла пойти в такую погоду? – Извините меня за смелость, герр Уэстбрук, – заявила Грета, вся ощетинившись, – но я считаю, что вы слишком беспокоитесь о ней и без причины волнуетесь. Я знаю фрау Уэстбрук с детства, и у нее нет обыкновения сообщать кому бы то ни было о своих намерениях. Дэн почти не слышал ее, встревоженный дурными предчувствиями. – Во сколько вы вернулись с рынка? – Кажется, вскоре после одиннадцати. Я задержалась из-за дождя. – То есть около одиннадцати?! – Дэн взглянул на часы и побледнел. Было почти пять вечера. Джеки отсутствовала уже почти шесть часов. – Она не оставила никакой записки? – Нет, сэр. – А где моя карета? – В каретном сарае. Она весь день там стоит. Значит, Гринхиллс исключается. Дэн сунул стакан в руки Греты. – Вы куда, герр Уэстбрук? – поспешая за ним, спросила Грета. – Поеду к Джорджу Холту, – спускаясь на тротуар, бросил через плечо Дэн. – Если Жаклин придет домой раньше меня, заприте ее в доме и никуда не выпускайте! |
||
|