"Аригато" - читать интересную книгу автора (Кондон Ричард)14 Капитан медленно отвалился от Ивонны. Ивонна, как всегда, была роскошна и обнажена. На капитане была пижама. — О, мой дорогой! — вздохнула Ивонна. Капитан часто дышал. Слишком часто, чтобы ответить ей. — Я, конечно, не возражаю, но все-таки ответь: какого черта ты никогда не снимаешь свою дурацкую пижаму? — Это — врожденная стыдливость, как мне кажется, — ответил Колин. — Ты имеешь в виду скромность? — Да, наверное. — Фи! Ты просто стесняешься своего живота! — Живота? Ты просто шутишь. Он у меня гладкий, как доска. Я надеваю эту пижаму, чтобы тебе было приятно… — Почему это должно быть мне приятно? — Битси всегда любила, когда я делал с ней это в одежде. — Она — американка! Они привыкли заниматься любовью на задних сиденьях самолетов и в телефонных будках. А я — француженка, и привыкла делать это в постели! — О, да, конечно. — К тому же цвет твоей пижамы не подходит к цвету постельного белья. — Все вокруг не подходит друг к другу. Один сплошной конфликт. Это даже полезно. — Я буду тебя ждать. — Когда? — Когда твоя жена, которая любит заниматься любовью в одежде засадит тебя в тюрьму. Я дождусь тебя, и ты поймешь, кто любит тебя больше. Он внимательно посмотрел на нее. — О тюрьме речь не идет. Все улажено. Я смогу оплатить свои долги. — Ого! — Все будет, как раньше. — Каким образом? — У меня есть план. — Да? — Причем, план со стопроцентной гарантией. — Таких не бывает. — И ты являешься основным звеном в этом плане. — Это как же? — Мне нужна твоя помощь. — Ты знаешь, что ради тебя я готова на все. — Мне нужно, чтобы организовала мне встречу со своим отцом. Ивонна глубоко вздохнула. — Зачем тебе мой папаша? — произнесла она хрипло. — При других обстоятельствах я бы никогда на это не пошел. В прошлом году, возвращаясь из Бордо, я сделал остановку в Париже, чтобы уладить дела с банком. Мне нужно было кое с кем встретиться. Именно тогда я познакомился с твоим отцом… Капитан вспомнил: он завел свой шоколадный «Роллс-Ройс» и тронулся со стоянки. И здесь дорогу ему заблокировал «Мерседес-600». Он попытался дать задний ход, но там дорогу ему преградил другой «Мерседес». Капитан из своей машины с правосторонним управлением мог хорошо разглядеть человека, сидящего за рулем первого «Мерседеса». Он был седым, крупного телосложения, с невыразительным лицом, одетым с претензией на шик, которую ни один англичанин себе не позволил бы. — Добрый вечер, капитан Хантингтон, — сказал он по-английски, но с сильным французским акцентом. Его голос был совсем как у гангстера из голливудского боевика. Звучал он так, словно его ничего не интересовало, — я вижу, вы никак не можете выехать? Капитан понял, что этот человек его знает, и имеет достаточно денег, чтобы ездить на огромном немецком лимузине. Он посмотрел на незапоминающиеся лица людей, сидящих в заднем «Мерседесе», и спросил: — Что вам нужно? — А вы подумайте, капитан! — О чем я должен подумать? — Вы знаете, о чем я говорю. О своей дочери. — Это ошибка. Я не знаком ни с кем, кто может быть вашей родственницей. — Меня зовут Шарль Бонне. Мою дочь зовут Ивонной Бонне. Капитан удивился, что этот грубый, неотесанный человек может быть отцом Ивонны. Это было похоже на неудачную шутку, если не что-нибудь похуже. Несомненно, это были преступники, которых привлек его «Роллс-Ройс». Они собрали о нем сведения и намерены его шантажировать. — Я вам не верю. Будет лучше, если вы покажете свое удостоверение личности. — Зачем? — спросил Бонне. — Мне это необходимо. Иначе все это очень похоже на «гоп-стоп». — «Гоп-стоп»? Что это такое? — Так русские евреи в Штатах называют ограбление. — Да, я понял. Какое удостоверение вам нужно? — Достаточно вашей кредитной карточки. «Дайнерз Клаб» или что-нибудь подобное. Бонне порылся в «бардачке» машины и извлек карточку, которую он протянул капитану. Капитан изучил карточку. — А-а-а… Так вы состоите в «Серкл де ля Шанс»… — Я — владелец этого клуба. — Неважная еда, но первоклассные крупье, — он вернул карточку, — рад с вами познакомиться, мсье Бонне. Он снова завел двигатель. — В общем, поосторожнее там с моей дочерью, понятно? Капитан неподдельно удивился. — Ничто не заботит меня больше, чем благополучие Ивонны. — Значит, мы поняли друг друга. — Дайте команду своим людям, чтобы они разблокировали выезд. Бонне махнул рукой, и машина отъехала. — Всего хорошего, мсье Бонне, — сказал капитан, — советую заняться всерьез кухней в вашем клубе, — он дал задний ход. «Роллс-Ройс» тронулся, как всегда, бесшумно. Бонне обернулся к сидящим с ним в машине сообщникам. — А ничего парень, да? Вы знаете, кто его личный повар? Франкохогар, вот кто. И этот человек дружит с моей дочерью, Ивонной… Капитан завязывал шнурки. — Папа сделал это, чтобы показать тебе, сколько у него «Мерседесов», — она усмехнулась, — он сделал это ради меня. — А мне показалось, что машины были взяты напрокат. — Я представляю, что бы он сказал, если бы услышал это! — она залилась веселым смехом, — Я ему когда-нибудь расскажу об этом! — Нет, ты что? Ни в коем случае! И еще у меня сложилось впечатление, что он — мафиози высокого ранга. Ивонна сразу стала серьезной. — Да, он мафиози. Он зарабатывает деньги на несчастьях других людей. Он торгует наркотиками. Он дает возможность играть. Он подкупает полицейских и судей. Он отбирает деньги у слабых и им же дает в долг под огромные проценты. — И у него все это получается? — Да, конечно. У него уникальный криминальный талант. — Я так и думал. Это для меня очень важно. Она посмотрела на него. Ей стало страшно. По ее понятиям, британцам не было знакомо понятие греха, ведь они не были католиками. — Что ты имеешь в виду? — строго спросила она, — Что бы ни случилось с нами в этой жизни, я не хочу, чтобы ты имел с ним какие-нибудь дела. — Я прошу только познакомить меня с ним — простая формальность. — Зачем? Капитан пожал плечами. — Так зачем же? — Я думаю, что тебе это знать ни к чему. — Да ты понимаешь, что делаешь? Ты знаешь, что это за люди? Я это знаю. Он убивал людей сам и приказывал их убивать. Он пытал людей. Ты меня понимаешь? Он продавал героин подросткам. Когда он перебрался во Францию, он стал там главным в наркобизнесе. Торгуя наркотиками, он провоцировал сотни и сотни преступлений, чтобы несчастные люди могли заработать на дозу наркотика. Тебе это нужно? Ты что, смерти хочешь? У тебя совсем мозгов не осталось? Если осталось хоть чуть-чуть, ты не захочешь иметь какие-либо дела с моим отцом. Если ты с ним свяжешься — ты покойник. Капитан вздохнул. Он долго готовил ответ. — Если ты мне откажешь, — спокойно сказал он, — если я не познакомлюсь с твоим отцом, моя жена или Брайсон засадят меня в тюрьму, и мы надолго расстанемся. Вернусь я оттуда никому не нужным дряхлым стариком. Она выпорхнула из постели и бросилась в его объятия. — Я так люблю тебя! Я ничего не могу поделать с собой! Я так тебя люблю! Рука капитана бродила по ее обнаженным ягодицам, нежно лаская их. Лицо уткнулось в ее плечо. Глаза затуманились. Он вспомнил, как в Розенарре звучит вальс, и он, в парадной военно-морской форме, кружится с Битси. Они обожают друг друга. На ней — светлое шифоновое платье, слегка отделанное пурпурными цветами. В ее глазах блестят огоньки свечей, лицо излучает счастье, почти детское. Кружась, он увлекает ее в бильярдную комнату. Там они, запыхавшись, садятся на диван и берут в руки неизвестно откуда появившиеся бокалы с шампанским. Чокаются и пьют, обожая друг друга. |
||
|