"Химера" - читать интересную книгу автора (Розов Александр Александрович)5— Этот успел отбежать дальше всех, — сказала Элис, — глядя на объект, погруженный в неглубокий декоративный бассейн. Несколько часов назад объект был крупным мужчиной аравийского типа, одетым в черную кожаную куртку, свободные брюки и остроносые туфли. Сейчас он был похож на наглядное пособие по разделке туш, лежащее в красновато-ржавой от крови воде. — Rybka plavaet v tomate, ey v tomate horosho, — задумчиво продекламировал Норман. — Это вы к чему, полковник? — спросил Дюбуа. — Это русские стихи про рыбные консервы. В томате. Не понимаю, зачем парень спрыгнул в бассейн? Я бы на его месте пробежал по бордюру, это быстрее… Его ведь прямо здесь прикончили, да, Элис? — Очевидно, так, — подтвердила она, — неочевидно только, чем. Одно и то же оружие во всех четырех случаях. — Холодное, — добавил комиссар, — а они, все четверо, были вооружены огнестрельным. Элис повернулась и подошла к другому трупу, лежащему на посыпанной мелким гравием дорожке. — Клинообразные рублено-резаные раны с выраженными признаками раздробления тканей. Такие повреждения можно нанести топором, или тяжелым тесаком вроде мачете. — Странно, — сказал Дюбуа, — Толпа с топорами и мачете гналась по Люксембургскому саду за четырьмя мужчинами, которые были вооружены автоматическими пистолетами. — Почему толпа? — спросила она. — Иначе бы они не побежали, — пояснил комиссар, — они бы отстреливались, я полагаю. — Толпы не было, — возразил Норман, — следы… — Сам вижу. Нет следов толпы. Это и странно. Элис вздохнула и покачала головой: — Давайте я попробую рассказать с самого начала. Она отошла на полсотни шагов, к одному из павильонов. — Кто-то разбил арматурными прутьями сначала камеру слежения, затем панорамное стекло, проник внутрь и разгромил экспозицию. Это произошло либо за пару минут до убийства, либо через пару минут после. Это очевидно, поскольку сигнализация… — Разумно, — согласился Дюбуа. Элис кивнула и продолжила. — Жертвы — четверо вооруженных мужчин, появились здесь в связи с разгромом, то есть они либо громили сами, либо пытались остановить громил. — Ты думаешь, это могли быть частные охранники? — удивился Дюбуа, — без формы, без нагрудного значка… — Охранники бывают разные, ты же понимаешь. Есть виды бизнеса, в которых они мало отличаются от бандитов. — Но выставочный бизнес к этим видам не относится. Это же не торговля наркотиками… — Откуда мы знаем, чем здесь занимались на самом деле? — возразила Элис, — так или иначе, этих четверых кто-то испугал. Они, не пытаясь оказать сопротивление, побежали наискосок, через клумбы, вглубь сада, а кто-то гнался за ними и сбивал с ног ударом рубящего оружия в спину. Последний из потерпевших спрыгнул в бассейн, обернулся, и был убит четырьмя ударами в грудь. Потом преследователь вернулся и добил двоих из упавших, нанеся им дополнительно по три удара в спину. — Что скажешь про этого? — спросил Норман, указывая на третий труп. Тело лежало на спине, метрах в 5 от бассейна, гравий вокруг был пропитан кровью. — Его тоже убили в спину, — ответила Элис, — но сила удара развернула его, и он упал лицом вверх. — И его не добивали, как тех двоих? — Ну, наверное, и так было видно, что он готов. — А можно я его переверну? — Зачем? — Мне любопытно, одна у него дырка в спине или тоже четыре. — Одна, конечно. — Проверим? — Ладно, давай, если Огюст не возражает. Комиссар пожал плечами. — Пожалуйста. Ребята уже сняли и обшарили все, что было возможно. Теперь, так или иначе, придется его двигать. Вам помочь, полковник? — Сам справлюсь. Норман нагнулся над трупом, ухватил его двумя руками за куртку и рывком перевернул. Стало видно, что на спине, ниже лопаток, зияют четыре глубокие рубленные раны. — Чудеса, — сказала Элис, — значит, его все-таки добили, а потом перевернули. — Ты не хуже меня видишь, что его не трогали после того, как он упал. — И что это, по-твоему, значит? — Оружие было с четырьмя лезвиями, — предположил Дюбуа. — Вилка, — угрюмо пошутила Элис, — два удара, восемь дырок. — Не вилка, а вилы, — спокойно сказал Норман, — хорошо заточенные вилы. — Но вилы — колющее оружие, а здесь — рубяще-режущее. — Ты когда-нибудь видела человека, убитого вилами, переделанными в оружие? — Честно говоря, нет. Я всегда работала в городе, а вилы — сельский инвентарь. — А я видел. В Судане, во время дарфурского инцидента. Если острия вил заточены на манер клинков, ими можно не только колоть, но и рубить. Элис присела на корточки рядом с трупом и задумчиво произнесла: — Что-то я сомневаюсь, что даже при такой заточке, можно нанести вилами настолько глубокие рубленные раны. — Это зависит от умения и физических данных того, кто держит вилы в руках. — Может, все же, не вилы? — предположил комиссар, — может, какое-нибудь ритуальное оружие? Разгромлена религиозная экспозиция, «Chimeras le Notre Dame de Paris»… Норман строго погрозил комиссару пальцем. — Не пытайтесь спихнуть это в мой отдел. Тут и не пахнет религиозным экстремизмом. — Заметьте, — парировал Дюбуа, — не я первый сказал про религиозный экстремизм. — Вы очень громко подумали, — сказал Норман. — А что такого? Эти парни — арабы, с незарегистрированным огнестрельным оружием, разгромлена христианская экспозиция… — Ну, понятно, — перебил Норман, — след «Аль-Кайды». Владелец экспозиции тоже араб? — Нет, местный парень. Некий Андрэ Нио, экспозитор, владелец нескольких небольших галерей. Вон он стоит, в сине-белой куртке. Кстати, Элис, может, поговоришь с ним по душам, пока без протокола? — Почему именно я? — Ты здесь самая обаятельная. — Правда? Ну, хорошо. |
|
|