"Огненный вихрь" - читать интересную книгу автора (Бьянчин Хелен)ГЛАВА ВТОРАЯНа следующий день в офисе раздался звонок, и телефонистка соединила ее с Джейком. – Я еду в Сидней на несколько дней, – без предисловий объявил тягучий, с легким американским акцептом голос. – Во время моего отсутствия с вами будет работать один из моих сотрудников. Вы могли бы сегодня с ним встретиться? Она спросила, какое время удобнее всего, и быстро прикинула в уме, как передвинуть намеченные на сегодня встречи, поскольку Лейт Андерсен лично распорядился, чтобы Джейку во всем давалась «зеленая улица». – Итак, в половине четвертого? Его зовут… – Хэнк Престон. – Буду с нетерпением ждать встречи, – произнесла она официально-вежливым тоном и положила трубку, не дав ему сказать больше ни слова. Один-ноль в пользу Лизетты Леклер, отметила она про себя, хотя полностью отдавала себе отчет, что это лишь мимолетная победа. Хэнк Престон был точен как часы. В этом высоком худом техасце с первого взгляда чувствовались обаяние и деловая сметка. Он пригласил ее поужинать, но Лизетта объяснила, что ужинает сегодня с матерью. – Тогда завтра, – настаивал Хэнк, обезоруживая ее улыбкой, призванной растопить ее холодность. – Считайте это чисто деловым свиданием. Я весь день буду осматривать наши объекты, после чего наверняка свалю на вас целый ворох бумаг. – Он испытующе посмотрел на нее. – Джейк не любит, когда его помощники не отдают двадцать пять часов в сутки работе, и соответственно поощряет тех, кто это делает. Лизетта отложила ручку и поглядела на своего собеседника с не меньшим вниманием. – А если я откажусь, вы лишитесь очередного поощрения? – Нет, что вы! – не задумываясь, заверил он ее. Может, и так, подумала она, но уж непременно доложишь Джейку, а тот в свою очередь Лейту Андерсену о ее нежелании активно сотрудничать. Как бы там ни было, ей не хотелось, чтобы шеф взял ее на заметку и попридержал продвижение по службе. – Что ж, договорились, – решилась она. – Когда и где? Хэнк Престон назвал отель в деловой части города, и Лизетта условилась встретиться с ним в семь вечера. К счастью, остаток дня прошел спокойно. Воспарив над треволнениями прошедших суток, она помчалась по автостраде к Фрэнкстону с твердым намерением во время сытного ужина в обществе матери отдохнуть и выбросить Джейка Холлингсуорта из головы. – У тебя озабоченный вид, cherie, – заметила Луиза, когда они допивали кофе в уютной гостиной. Лизетта, зная, что от глаз матери не укроешься, призналась с вымученной улыбкой: – Да, maman, ты Права. – Небось какой-нибудь клиент потрепал перышки моей птичке. Не в бровь, а в глаз! – Это уж точно. – И кто же этот негодяй? – Почему ты так уверена, что это негодяй? Может, негодяйка! Луиза, слегка повела плечами и поддразнила дочь: – Ну, сразу видно. Я очень рада за тебя. Лизетта вспыхнула. – Но он мне нисколечко не нравится! Этот глагол и впрямь слишком банален для такого метеора, как Джейк Холлингсуорт. – Naturellement. – Мать чуть скривила губы. – Поначалу всегда так и бывает. Любопытно, во что это выльется. Лизетта исподлобья посмотрела на мать. – Прибереги свое любопытство для более увлекательных вещей. – Поживем – увидим. Они засиделись допоздна, а утром Лизетта встала рано, наскоро позавтракала и поехала в город. Весь день она очень напряженно работала и получила удовольствие от нескольких результативных встреч, закончившихся оформлением контрактов. В полдень она едва успела запихнуть в себя бутерброд и выпить кофе, а в офисе просидела до начала шестого. До встречи с Хэнком Престоном оставалось время расслабиться под душем, чуть перекусить и привести себя в порядок. Чтобы подчеркнуть имидж деловой женщины, Лизетта выбрала изящно облегающий "фигуру костюм из ткани «пепита». Туалет завершили черные украшения и минимум косметики: немного туши на ресницы – и все. Волосы она старательно уложила в пучок, на плечи набросила шерстяное пальто. В воздухе чувствовалось приближение ливня, и, едва она отъехала, первые огромные капли ударили в лобовое стекло. Когда она добралась до центра, там уже бушевал настоящий потоп. К счастью, ей не пришлось утруждать себя парковкой: у входа в отель она просто вручила ключи служащему автостоянки. Ресторан помещался на втором этаже; она подошла к нему в семь с минутами и сразу увидела Хэнка у стойки прилегающего к ресторану бара. – Как мило! – протянул Хэнк, идя ей навстречу с добродушной улыбкой. – Пунктуальность в женщине всегда подкупает! Что будете пить? Лизетта с удовольствием бы выпила брэнди, чтобы со1реться, но боялась, что алкоголь после целого дня вынужденной диеты ударит ей в голову. – Немного минеральной, – откликнулась она, кивком поблагодарив за отодвинутый для нее стул. Через несколько минут метрдотель проводил их к столику. Лизетта заказала суп, телячий эскалоп с овощным рагу и отказалась от сладкого в пользу сырного ассорти с легким белым вином. Они обсуждали деловые вопросы, и Лизетта уже собиралась перейти к условиям контракта, как вдруг Хэнк прервал ее на полуслове: – Кстати, Джейк вернулся из Сиднея раньше, чем предполагал, и, по-моему, решил последовать нашему примеру. Я имею в ВИДУ этот ресторан. Такая перспектива Лизетте вовсе не улыбалась, во всяком случае, она почувствовала, как сразу натянулись все нервы. Обернувшись, она мгновенно наткнулась на твердый, немигающий взгляд Джейка и чуть наклонила голову. – Добрый вечер, Лизетта, Хэнк. Голос звучал низко и вкрадчиво. По всему ее телу пробежал холодок – видимо оттого, что глаза Джейка, скользнув по ее модному жакету, остановились на ярких чувственных губах. Ну, это уже предел всему, подумала она. Так бесцеремонно ее разглядывать! И хоть бы капелька человечности была в этих бездонных темных глазах, в этом лице, больше смахивающем на маску! Только тут Лизетта разглядела рядом с ним потрясающую блондинку, высокую, с вызывающе женственной фигурой. – Желаю вам приятно провести время, – прошелестел Джейк и вместе со своей спутницей направился к стоящему неподалеку столику. Уж он-то, разумеется, никогда не смешивает бизнес с удовольствиями, раздраженно подумала Лизетта. Одного взгляда на его ослепительную подругу довольно, чтобы понять, что дела сейчас занимают Джейка меньше всего. Внушительный, в безупречно строгом костюме, белой рубашке из тончайшего полотна и темном галстуке, сама властная чувственность, он приковывал к себе взгляды всех женщин в зале. С преувеличенной заинтересованностью Лизетта принялась расспрашивать словоохотливого Хэнка о вещах, по сути, абсолютно ей безразличных. – Семь лет, – ответил он на вопрос о том, как давно сотрудничает с «Холлингсуорт интернэшнл». – Я часто разъезжаю, а дома по мне никто не скучает. Джейк считает, что человека нельзя отрывать от семьи. Если семейный сотрудник едет в командировку, жена и дети непременно сопровождают его. Политика фирмы. – Хэнк широко улыбнулся. – От своих перспективных кадров он требует полной отдачи, но внимательно следит, чтобы это никак не отразилось на их семейном положении. – Какое благородство! – Лизетта иронически приподняла бровь. – А я-то думала, что в современном обществе существует достаточное равноправие полов, чтобы женщина не была намертво привязана к мужу. – Это уж точно, если судить по вам. – Ну, я не типичный случай. – Лизетта сообразила, что ненароком возбудила его интерес к своей особе, и поспешно ушла от разговора: – Если не возражаете, я бы закруглилась сразу после кофе. Завтра у меня тяжелый день, и… – Красота требует полноценного сна? – закончил он за нее и сделал знак официанту. – А я-то рассчитывал, что вы, хотя бы бегло, покажете мне ночной город… Лизетта уже сто лет не проводила вечер с мужчиной. Последний раз, наверно, еще до того, как встретила Адама, да и то это были все больше студенческие вечеринки. От природы замкнутая, она всегда осторожно и даже с недоверием относилась к противоположному полу, предпочитая спокойное, безоблачное существование угару страстей. – О нет, мне очень жаль. – Мне тоже, – откровенно признался Хэнк. – Но, по-видимому, кольцо у вас на руке нечто большее, чем дань моде… – Человек, который надел его мне на палец, очень много для меня значил. Глаза Хэнка расширились. – Значил? Она выдержала его взгляд и просто объяснила: – Мой муж умер два года назад. – И вы не можете себе представить никого на его месте? Никогда? Она лишь улыбнулась в ответ и напомнила: – Нам пора. Интересно, как бы отреагировал Хэнк, узнай он, что ее покойный муж был отцом Джейка и она приходится мачехой его обожаемому боссу? Чего только не бывает в жизни! – подумала она. Хэнк явно не в курсе ее семейных перипетий. Ей вдруг стало обидно при мысли о том, что Джейк скрывает это как позорный факт своей биографии. Хэнк подписал счет, спрятал бумажник, и они под руку вышли из ресторана. – Вы на такси? Лизетта помотала головой. – Нет, моя машина здесь, на стоянке. Ключи у сторожа. Благодарю за приятный вечер, – добавила она, прощаясь с ним у главного входа. – Я буду звонить! – горячо откликнулся Хэнк, и она с улыбкой уселась за руль. Было почти десять, когда она добралась до дома. Ощущая в душе какую-то смутную тревогу, разделась, облачилось в ночную рубашку, теплый халат и пошла на кухню. Стакан горячего молока с бренди – вот что нужно твоим расстроенным нервам, решила она, а руки уже сами делали все необходимое. Когда напиток был готов, Лизетта уселась со стаканом в гостиной. Дразнящий образ Джейка Холлингсуорта вдруг предстал перед ней с такой ясностью, 410 она тряхнула головой, отгоняя его. В ресторане Лизетта кожей ощущала его присутствие, назойливое, сковывающее, чтоб не сказать большего. Неужели он нарочно выбрал именно этот ресторан, зная, что Хэнк заказал там столик? В горле возникло подобие смеха; пальцы судорожно сжали стакан. Кажется, она сходит с ума! Рассердившись на себя, она взяла пульт дистанционного управления, включила телевизор и сосредоточилась на тридцатиминутном документальном фильме. Сон все никак не шел к ней, и она решительно направилась в прихожую, достала из портфеля перевязанную тесьмой папку с документами и устроилась поудобнее в кресле, чтобы изучить их. Было уже начало второго, когда она, до предела утомив свой мозг, закрыла папку и отправилась спать. – Лизетта! Вас вызывает мистер Андерсен. Лизетта подавила вздох. Как раз когда она собралась перекусить! У нее с утра не было во рту маковой росинки, потому что после тяжелой ночи она проспала и времени на завтрак уже не осталось; сейчас ей отчаянно хотелось выпить хотя бы крепкого кофе. – Иду! Она взглянула на себя в зеркальце – не стерлась ли помада – и поспешила в кабинет старшего компаньона. Секретарша пошла докладывать о ее приходе, а она тем временем выдавила из себя дежурную улыбку. Лейт Андерсен сидел на обычном месте. Напротив в непринужденно-властной позе расположился Джейк Холлингсуорт. Оба джентльмена встали: один – молчаливая настороженность, другой – само радушие; последний – ее шеф – указал ей на один из стульев. – Прошу вас, Лизетта. Мистер Холлингсуорт хотел бы услышать, как идут дела. Да неужели? – усмехнулась она про себя, а вслух произнесла нарочито официальным тоном: – Вчера вечером я отдала мистеру Престону всю подготовленную документацию. – Она взглянула на Джейка, но уж лучше бы она этого не делала, потому что его презрительно-насмешливое выражение ужасно действовало на нервы. – Копии у меня в офисе, я могу принести. – Давайте обсудим все за ленчем? – как ни в чем не бывало предложил Джейк, и она опять почувствовала себя пойманной в ловушку. – Великолепно! – воскликнул Андерсен и бросил взгляд на Лизетту, ожидая такой же реакции. – Боюсь, на время ленча у меня уже назначена встреча. – Она вложила в свой отказ все мыслимое сожаление и раскаяние и сумела виновато улыбнуться. – Однако я могу пересмотреть дальнейший график, – пропела она, – и снова явиться к вам в кабинет где-то около трех. Глаза Джейка потемнели. – Это отпадает. Придется перенести встречу на ужин, – сказал он. У Лизетты едва не сорвалось проклятие с губ. Ленч – меньшее из двух зол: он занял бы не более часа, а на ужин уйдет по меньшей мере два. Она вновь ощутила на себе насмешливый взгляд Джейка; он явно предвидел такой оборот дела и ловко обошел ее с фланга! – Что ж, если вы настаиваете… – уступила она. – В семь, – заключил Джейк. – Я за вами заеду. – В этом нет необходимости, мы можем встретиться прямо в ресторане. – На словах она просто из вежливости не хотела его утруждать, но глаза говорили о том, что настроена она решительно. Джейк приподнял уголок рта. – Я ценю вашу тягу к независимости и все же прошу сделать для меня исключение. – В его взгляде теперь была не только насмешка, но и вызов. – А кроме того, – добавил он, – мой отец перевернулся бы в гробу, узнав, что я не оказываю вам должного почтения и заботы. Пошел ты со своей заботой! – вертелось у нее на языке. Однако при Лейте Андерсене она могла сказать только одно: – Благодарю вас, – и притом с искренней признательностью ему улыбнуться. Ладно, она после на нем отыграется – это она пообещала себе с какой-то мстительной радостью. В ответ его глаза сверкнули азартом: он словно бы почувствовал исходящую от нее угрозу и увлекся перспективой схватки. Будь он проклят, дай ей волю, она бы его просто измолотила! Если он будет продолжать в том же духе, возможно, я и не удержусь, подумала она. Из последних сил сохраняя самообладание, Лизетта поднялась и вышла. День пролетел как в лихорадке: за несколько часов она просмотрела груду документов, сделала дюжину неотложных звонков и вырвалась домой лишь в полшестого, то есть в самый час пик, когда пришлось отыскивать лазейки в плотном потоке почти неподвижных машин, который только-только начал понемногу рассасываться, когда она добралась до дома. Обнаружив, что кое-какие важные бумаги по рассеянности оставила в офисе, Лизетта совсем упала духом и пошла было к телефону, чтобы отменить встречу, но тут сообразила, что понятия не имеет, где остановился Холлингсуорт. Проклятье! Придется идти. Можно было бы, конечно, дождаться Джейка и все объяснить, однако не факт, что он примет ее извинения, а то еще, чего доброго, предпочтет провести деловую встречу здесь. Ну нет, тогда уж лучше ресторан! В ресторане хотя бы она может в любой момент встать и уйти. Стоя под душем и намыливая волосы, она мысленно перебрала весь свой гардероб. Если вырядиться слишком строго, пожалуй, это может послужить поводом для насмешек. Почему бы для разнообразия не позволить себе чуть-чуть экстравагантности?.. Она выдача на голову немного кондиционера, выскользнула из душа, когда больше тянуть уже было нельзя, схватила полотенце и принялась торопливо вытираться. Без пяти семь она была готова. Расшитый бисером алый вечерний джемпер с глубоким вырезом в сочетании со строгой черной юбкой и черными туфлями на высоком каблуке выглядел весьма элегантно. Она чутьчуть подкрасилась и с живописной небрежностью подколола волосы кверху. Из зеркала на нее глянула стройная женщина, с независимым видом и затаенной грустью в глазах; она улыбнулась своему отражению. Ровно в семь раздался стук в дверь; озадаченно сдвинув брови, она пошла открывать. В доме имелись надежные охранные устройства: дверь парадного отпиралась изнутри с помощью мониторов, установленных в каждой квартире и позволяющих увидеть любую точку вестибюля. На всякий случай она посмотрела в глазок, и ее потрясенному взору предстало мужественное лицо Джейка Холлингсуорта. Она щелкнула замком. – Как вы вошли? Что-то демоническое исходило от этой облаченной в темно-серое пальто и такой же темный костюм фигуры. У Лизетты вновь возникло неприятное ощущение, будто все нервы стянуты в один тугой узел. Он подавляет своим телосложением, подумала она, с трудом складывая губы в приветливую улыбку. Слишком высокий, эти могучие плечи, радом с ним она казалась себе ничтожной букашкой, и, естественно, это ее совсем не радовало. – Адам купил две" квартиры в этом доме, – невозмутимо объяснил Джейк. – Одну для вас, одну для меня – на случай, если я приеду погостить в Мельбурн. Я решил от нее пока не отказываться. Так мы соседи! – едва сдерживая раздражение, подумала Лизетта. – Моя квартира двумя этажами выше, – подтвердил Джейк. – Прямо над вами. – Глаза его весело блеснули: ему явно доставляла удовольствие борьба чувств на ее лице. – Ну так что, пригласите меня войти или сразу поедем? Лизетте почему-то очень не хотелось впускать его на свою территорию. – Я готова, – без колебаний заявила она, беря в руки пальто и сумочку. Сидя в кожаном салоне его «ягуара» с дымчатыми стеклами и кондиционером, Лизетта невольно уподобляла машине ее владельца: такой же роскошный хищник. – Кто первым начнет светскую беседу? Тягучий голос ударил по нервам, но ей все же удалось состроить улыбочку. – Мне кажется, молчание безопаснее. – Вот как? Вы собираетесь молчать весь вечер? Ее ногти с безукоризненным маникюром изо всей силы впились в ладонь. – По крайней мере вне стен офиса вы не сможете упиваться своим превосходством. Тут мы в равном положении. – Это звучит угрожающе. – Я просто констатирую факт. В небольшом зале выбранного Джейком ресторана царила атмосфера изысканного интима. Она отказалась от аперитива и попросила воды со льдом. Как ни странно, Джейк последовал ее примеру. Он вальяжно откинулся на стуле и с непроницаемым видом разглядывал ее. Лизетта бесилась, чувствуя себя наколотой на булавку бабочкой. Решив, что лучшая защита – нападение, она собрала в кулак всю свою волю и твердо, с вызовом ответила на его взгляд. – Я могу сразу приступить к отчету – все данные у меня особой, – заявила она, сохраняя внешнее спокойствие. – Ну, если б в этом была такая срочность, я попросил бы вас передать мне информацию по факсу. – В таком случае зачем я здесь? – едва не взорвалась она. – Чтобы поужинать, – с кривой усмешкой отозвался он. – Насколько я понял, вы сегодня ничего не ели. Подоспевший официант не дал ей ответить на это очередной дерзостью. Он вручил им меню, коротко прокомментировал его и отошел, давая клиентам время сделать выбор. У Лизетты почему-то совсем пропал аппетит, и она решила взять только бульон. – А второе? – Нет. – По-моему, вам не нужна диета. Может, хотя бы что-нибудь рыбное? – мягко спросил Джейк. Однако устремленные на нее темные глаза отнюдь не смягчились, поэтому Дизетта ответила, не снимая вежливой маски: – Благодарю вас, что-то не хочется. – Надеюсь, вы все же смените гнев на милость? – настаивал он, и ей становилось все труднее сохранять самоконтроль. – Чтобы вы продолжали играть в кошкимышки? – осведомилась она, глядя на его будто высеченное из камня лицо, на котором не было заметно никаких эмоций. – Это игра вашего воображения. Лизетта разрывалась между правилами приличия и досадой, второе пересилило. – Извините, я не расположена вступать в словесную перепалку. – Она поднялась и схватила со стула пальто и сумку. – Сядьте! – раздалась хладнокровная команда, и его взгляд точно приковал ее к месту. – Я вообще не должна была сюда приходить! – помимо воли вырвалось у нее. Она уже готова была обратиться в бегство, как вдруг его пальцы сомкнулись на ее запястье. – Но вы все же пришли, – вполголоса напомнил Джейк. – У меня не было выбора. – Допустим. Она безуспешно пыталась высвободить руку, наконец выпалила: – Отпустите меня, черт бы вас побрал! – С условием, что вы сядете и закажете что-нибудь, – как ни в чем не бывало откликнулся он. – Я не шучу! Нечего испытывать на мне свои силовые методы! – Глаза ее сверкали как раскаленное золото. – Если вы сейчас же не отпустите мою руку, я устрою скандал! Лизетта не рассчитывала, что он легко сдастся, поэтому подкрепила свою угрозу взглядом, исполненным непритворной враждебности. – Все равно не убежите. – Я не собираюсь никуда бежать, но и в вашем обществе больше ни минуты не останусь! – Лизетта будто выплюнула эти слова; ей уже было безразлично, что она привлекает к себе внимание. Он выпустил ее руку. – Я распоряжусь, чтоб вам вызвали такси. Она круто повернулась и заскользила между столиками к выходу; кивнув ошарашенному метрдотелю, хлопнула дверью. В лицо ударил холодный порыв ветра; она поспешно надела пальто. Мелкий дождик, накрапывавший весь день, превратился в косой ливень; вот дура, не могла дождаться такси в холле! Окинув взглядом улицу, она заметила невдалеке свободное такси, отчаянно замахала ему и с облегчением вздохнула, когда водитель откликнулся на ее зов и через секунду остановился у обочины. В ту же секунду в дверях ресторана появился Джейк; в отраженном свете неоновых реклам лицо его словно бы еще больше окаменело. Лизетта даже вздрогнула от напряжения, увидев, что он направляется к ней. – Этот джентльмен с вами? Голос водителя вывел ее из оцепенения; она молниеносно скользнула на заднее сиденье. – Нет. В Турак, пожалуйста. Через десять минут она уже входила в спасительное убежище своей квартиры, слегка потрясенная происшедшим, но бесконечно благодарная судьбе, избавившей ее от ненавистной компании Джейка Холлингсуорта. |
|
|