"ТОМИТЕЛЬНЫЙ СМЕХ" - читать интересную книгу автора (БРЕНДОН Джоанна)Глава 6Еще долго после того, как ушли родители, Лорен стояла на кухне и смотрела в окно с единственным желанием: развеять плохое настроение. С тех пор как Коулби позвонил ей, чтобы извиниться за то, что он не сможет прийти на обед, она была в меланхолическом настроении. О, ради семьи Лорен притворилась счастливой. Но это потребовало от нее большого напряжения. И она успокоилась лишь тогда, когда увидела, что родители уходят. – Хочешь, я помогу тебе помыть посуду, дорогая? – спросила бабушка. Лорен обернулась и улыбнулась ей, отрицательно помотав головой в ответ. – Мне следовало бы поручить Джилл и Донни вымыть посуду. Кэтрин Шейлер слегка покачала головой и сморщила маленький носик. – Они не оставили бы ни одной целой тарелки. – Она издала звук, нечто среднее между смехом и икотой. – Вот это да! – воскликнула она, поднося ко рту изящную руку. – Я думаю, ты дала мне слишком много выпить сегодня. – Кто? Это я дала тебе слишком много выпить? – воскликнула Лорен в ответ с изумлением. – А кто же тогда все время подставлял свой бокал, когда бутылка ходила по кругу? Зеленые глаза бабушки засверкали озорством. – Как я могла быть настолько невежливой, чтобы не отметить такое событие, как двухнедельный отпуск твоего отца? – Бабушка! Кэтрин засмеялась, получая полное удовольствие от того неудобного положения, в которое она поставила внучку. – Ну, а теперь, если честно. Лори, – вызывала она на откровенность внучку, – скажи, разве ты не получишь удовольствия от того, что он будет в нескольких тысячах миль от дома на протяжении нескольких дней? – Ее взгляд был прямым и очень озорным. Застенчиво улыбаясь, Лорен согласилась: – Да, было бы прекрасно отдохнуть от него несколько дней. – Вот и я так думаю! Закатывая по локоть рукава голубого шелкового платья, Кэтрин решительно направилась к раковине. Но Лорен опередила ее. – Ты у меня в гостях. – Она легонечко взяла бабушку за плечи и, любовно пожимая их, как бы играючи, оттолкнула ее от раковины. – Кш-ш! Пойди почитай что-нибудь или просто отдохни в гостиной. – У меня будет предостаточно времени позже, чтобы, как ты выразилась, отдохнуть. А пока я могу, я хочу приносить пользу. – Она не слишком нежно толкнула Лорен локтем в бок. – А ты уходи отсюда. Прими душ, сделай маникюр, словом, все, что ты обычно делаешь в это время вечером, и оставь меня в покое, дай мне помыть посуду. – Есть, капитан! Лорен щеголевато отдала ей честь, а затем посторонилась, пытаясь уклониться от шлепка под зад. Но она оказалась не слишком проворной. Мягкий черный трикотаж ее брючного костюма придавал превосходную форму ее приятно, округлым ягодицам, но не мог смягчить силу шлепка. Он был весьма ощутимым. – Поосторожнее, ты действительно сильно ударила, – проворчала Лорен, потирая место, куда пришелся шлепок; но бабушка угрызений совести не испытывала. – Если уж ты здесь болтаешься, то так и быть, можешь помочь. Возьми полотенце и протри эти тарелки. – У меня прекрасная идея, Грам, – сказала Лорен, ее глаза весело засверкали, но речь была сама невинность. – Действительно, почему бы мне и не протереть тарелки? – Ах ты, озорница! – Кэтрин покачала головой в притворном отчаянии и хихикнула. – Если я плохо воспитана, то только потому, что ты испортила меня, твое воспитание, – подзадорила ее Лорен. Она изящно перебросила полотенце через плечо и распустила шнуровку прилегающего лифа платья, поспешно залезая внутрь, чтобы растереть талию. Шнурки были завязаны слишком туго. – Думаю, я слишком много съела, – пожаловалась она, слегка проводя ногтями по отчетливо выделяющимся ребрам и по слабым следам шнуровки на коже. – Слишком много? – переспросила Кэтрин, осматривая критическим взглядом стройную фигуру внучки. – Того, что ты съела, даже воробью недостаточно, чтобы не умереть с голоду, – продолжила она сердито. Склонность Лорен к диете была старой и очень болезненной темой, которой та избегала любой ценой. – Ты заметила, как вырос Донни? – спросила Лорен и сразу же поняла, что предоставила бабушке еще одну возможность проехаться на ее счет. – Это потому, что он хорошо ест и пьет много молока. – Если бы я ела, как он, то скоро стала бы настоящим Робином-Бобином. Нет уж, благодарю, – отпарировала Лорен. – Во всяком случае, с той скоростью, с какой растет мальчик, он может стать таким же высоким, как Роб. Как ты думаешь? – «Хотя он никогда не станет таким же привлекательным…», – подумала она. Кэтрин кивнула в знак согласия. Она плеснула моющего средства в лохань для мытья посуды и пробормотала: – Я только надеюсь, что он вырастет таким же сильным. По спине Лорен пробежала дрожь от мрачного предчувствия. Она понимала, на что намекает бабушка. – Расскажи мне об Элинор, Грам, – прошептала Лорен, чувствуя себя так, будто ей надо было оглянуться через плечо, чтобы убедиться, что Донни и Джилл их не услышат. Никто никогда не говорил об Элинор, и до сегодняшнего вечера у Лорен не было возможности удовлетворить свое любопытство. – Ты знала их обоих еще до женитьбы на ней Роба, не так ли? Кэтрин утвердительно кивнула. – Она была слабовольная, потакающая своим желаниям женщина, но она была красивой, – начала рассказывать Кэтрин. В ее голосе послышалось неодобрение. – Она привыкла все делать по-своему. Будь ее воля, она бы никогда не вышла замуж за Роберта. Кэтрин с силой потерла пятно на стакане, затем окунула его в воду для полоскания, передала Лорен и продолжила: – Роберт был тогда молодым идеалистом с большими надеждами. Ему нужна была такая жена, которая бы поддержала, поняла его. – Передав Лорен другой стакан, она добавила: – Словом, такая жена, которой Элинор, разумеется, не являлась! Да, Элинор не была такой. Лорен исполнилось тринадцать, когда родился Донни, но она помнила, как злилась Элинор из-за того, что тот родился со слабым животиком. Теперь Лорен знала, что все родители, у которых есть в доме маленькие дети, жалуются на бессонные ночи, колики у детишек, огромные расходы на уход за ребенком и на его питание, а также на отрыв от привычной жизни. Но тогда она чувствовала, что для Элинор второй ребенок был обузой. Сострадание к Донни овладело Лорен, и на несколько минут она забыла, каким невыносимым мальчишкой был он временами. – Вскоре после рождения мальчика Элинор начала пить и заводить любовные связи с мужчинами, с которыми знакомилась в барах, где проводила все свое время. Кэтрин остановилась и еще долго стояла, уставившись в тарелку, которую только что вымыла. – Бедняжки, – пробурчала Кэтрин, ее обычно приятный голос охрип от волнения. – Элинор, бывало, закроет их в спальне Джилл, оставив каждому по коробке кукурузных хлопьев и по бутылке молока. Джилл была еще слишком мала, чтобы позаботиться о себе самой, а ее оставляли одну присматривать за крошкой-братом. Бедняжка, – снова пробормотала Кэтрин себе под нос. – И как долго это продолжалось? Лорен готова была убить Элинор за то, что та была такой бессердечной. – Слишком долго, – проворчала бабушка. – Она была не человек, а дьявол. Пока Роберт пропадал на работе, Элинор шлялась по барам. Но когда он приходил домой, она обычно встречала его у двери, жалуясь на то, что не удалось убрать дом, постирать его вещи или же сходить в магазины, потому что дети весь день озорничали. – И, конечно, Роб ей верил. Кэтрин кивнула: – У него не было причины не верить. К тому времени, когда он приходил домой, было поздно, и дети уже обычно спали. Кроме того, они были слишком малы и не могли ничего возразить Элинор, что бы она ни придумала. И вот однажды Роб увидел ее, выходящей из бара с одним из любовников. Они направлялись к ее машине и были настолько пьяны, что еле шли, поддерживая друг друга. Роберт говорил, что почувствовал искушение пойти за ними следом, встретиться с ней лицом к лицу и, если потребуется, то оттащить ее домой. Но затем он передумал и решил, что будет лучше, если отправится домой к детям. – И, естественно, он обнаружил их одних, правда? Кэтрин вздохнула. – Элинор, конечно, оставила их снова одних. Очень хорошо, что Роберт решил тогда пойти домой. Джилл как-то удалось выбраться из спальни через окно, и она упала в бассейн. – О Боже! Бабушка расстроенно улыбнулась. – Роб вовремя пришел и не дал Джилл утонуть. С посудой все было закончено. Лорен повесила промокшее полотенце на ручку дверцы плиты, затем взяла тюбик питательного крема для рук, который она держала на рабочем столике у раковины, и выдавила большую порцию на руку. – Хочешь? – Спасибо, дорогая. Улыбаясь, Кэтрин протянула ей руки. – Итак, как же дальше поступил Роб? Втирая в руки жирный крем, Кэтрин неохотно продолжила: – Роб настолько вышел из себя, что был готов убить Элинор за то, что та оставила малышей одних. Но особенно он беспокоился о дочери. Роб немедленно посадил детей в машину и поехал показать Джилл семейному врачу. В тот день Элинор домой не вернулась. Поздно вечером, после того, как Роберт накормил детей и уложил их спать, пришел полицейский и сказал, что Элинор серьезно пострадала в автомобильной катастрофе и ее отправили в ближайшую больницу. Роберт попросил твою мать прийти посидеть с малышами, а сам помчался в больницу. Бедняга, он пришел слишком поздно. Элинор уже умерла. – Как же так, почему не было сплетен о том, как она умерла? – спросила Лорен, нахмурившись. Она вспомнила, что все местные газеты сообщили о смерти Элинор, но все, о чем там было написано, сводилось к несчастному случаю, который произошел около каньона Нильса, и, как писалось в газетах, виноваты в этом были неисправные тормоза. Роберту удалось избежать скандала. – И он так никогда и не рассказал детям правды об их матери, – заметила тихо Лорен. К этому времени они были в гостиной. Кэтрин медленно опустилась на кушетку и подняла ноги на стул, набрасывая на них вязаный шерстяной плед, который она принесла с собой. Она подложила себе под спину диванные подушки и сказала: – Вот почему они затаили такую злобу на твою сестру. Они были еще маленькими, когда умерла их мать, поэтому знают только то, что Роберт рассказал им о ней. Бедняга, он хотел только, чтобы дети любили Элинор, и несколько перестарался. А теперь они убеждены, что Элинор была прекрасной матерью. Они противятся попыткам Джин полюбить их, так как убеждены, что она хочет занять место Элинор в их сердцах. – Джин слишком усердно старается, – сказала Лорен, и вдруг вся ее обида на детей Хантеров вновь всплыла на поверхность. – Будь я на ее месте, я бы… – Ничего подобного, – перебила ее Кэтрин. – На самом же деле ты старалась бы приложить все усилия, как и Джин, лишь бы вернуть их на правильную дорогу в жизни. – Может быть, – неохотно уступила Лорен. – Но я бы не вынесла всего того, что терпит от них Джин. В глазах Кэтрин появилась нежная снисходительность и улыбка. – Как странно это, но мы не можем понять поступков других людей до тех пор, пока сами не столкнемся с подобными же проблемами. Таким образом, Кэтрин дала Лорен понять, что та судит сестру слишком категорично. – Я думаю, что ты права, – согласилась Лорен, смущенно улыбаясь, и направилась к кушетке, чтобы усесться на подлокотник лицом к бабушке. – Но очень тяжело видеть, как старается Джин, лишь бы только угодить этим сорванцам. Ведь они никогда этого не оценят. – О, они изменятся к лучшему, – пообещала Кэтрин с уверенностью учительницы, проработавшей двадцать дет в средней школе, и человека, имеющего опыт воспитания своих собственных четверых бойких, задиристых и очень независимых детей. – Надеюсь на это ради Джин. Лорен нагнулась, сняла сандалии, вздохнула с большим облегчением и отшвырнула их подальше. Она спрятала ноги под плед и шаловливо пощекотала ступни бабушки, засмеявшись, когда Кэтрин отдернула ноги в сторону. – Для посетителей уже слишком поздно, не так ли? – спросила Кэтрин, когда раздался стук в парадную дверь. Слишком поздно. Лорен вскочила и зашлепала через комнату к двери, при этом ее сердце билось тревожно; в нем смешались мрачное предчувствие и ожидание чего-то. Она надеялась, что Коулби решил зайти к ней, и в то же самое время она боялась, что какая-то опасность поджидает ее по другую сторону двери. – Кто там? – спросила Лорен с напускной храбростью. Она бросила взгляд через плечо на Кэтрин. Чего бы ей это ни стоило, она не должна показывать бабушке, что ей страшно. – Откройте дверь. Лори. Язык заплетался, но голос явно принадлежат Коулби. Лорен была в растерянности: она хотела улыбнуться, потому что это был он, и нахмуриться, потому что сильно подозревала, что Коулби пьян. Лорен очень осторожно приоткрыла дверь. Она бы не хотела, чтобы бабушка увидела его впервые в тот момент, когда тот был не в лучшем виде. – Привет, – сказала она, широко расплывшись в улыбке, настолько приветливо, насколько могла это сделать в подобных обстоятельствах. – Здрасьте, – ответил он, покачнувшись назад. – Вы.., обе очень красивые, – добавил он, засмеявшись. Обе? Поскольку Коулби не мог увидеть бабушку с крыльца, то у него, по-видимому, двоилось в глазах. «Великолепно!» – подумала Лорен сердито. – Вы, кажется, навеселе, не так ли? Коулби был не настолько пьян, чтобы не заметить сарказма в ее голосе. Его здоровые белые зубы сверкнули в темноте, когда улыбнулся. – Вы у меня почему-то двоитесь, – согласился Коулби и без предупреждения его рука обхватила Лорен за талию, и он притянул ее к себе. Она отпустила дверь и быстро выставила обе руки, чтобы удержать Коулби на расстоянии. – Сейчас уже поздно, – сказала Лорен, отчаянно пытаясь сдержать себя. – Нам завтра обоим работать. Она уперлась руками ему в грудь и боролась со сладостным ощущением шелковистости рубашки, которая обтягивала его широкую грудь, теплоты кожи под этой рубашкой и здорового, равномерного биения его сердца. – Еще н-н-не поздно, – возразил Коулби заплетающимся языком, очень крепко держась за Лорен. Он наклонился к ней, и инстинктивно Лорен отпрянула. Коулби ее не отпустил. – Вы пьяны! – прошипела она и почувствовала отвращение, когда он засмеялся. – Н-н-немножко. Он поднял свободную руку и попытался показать ей, насколько немножко он был пьян. Проблема была в том, что он раскачивался и не мог удержать хоть какое-нибудь расстояние между ними. Это позабавило его настолько, что он снова рассмеялся. Желая только одного – чтобы Коулби замолчал, Лорен быстро прикрыла ему рот своей рукой. Это была ее ошибка, как вскоре выяснилось. Ее охватила трепетная дрожь, когда этот демон приласкал ее ладошку кончиком языка. Ее словно обожгло. Лорен отдернула руку и стояла, уставившись на Коулби, учащенно дыша, с раскрасневшимся лицом. – Я не собираюсь вмешиваться. Лори, – сказала бабушка прямо у нее за спиной. – Я только хотела пожелать тебе спокойной ночи. Ушат холодной воды так быстро не отрезвил бы Коулби, как неожиданное появление Кэтрин. Если бы Лорен не была в таком замешательстве, то она рассмеялась бы над выражением его лица. Лорен развернулась, сделала несколько шагов в сторону бабушки, споткнулась и познакомила их. Кэтрин приятно, весело и снисходительно улыбнулась. Она протянула руку, проговорив при этом: – Рада с вами познакомиться, Коулби. – Вз-з-заимно, – сказал Коулби, беря обеими руками ее руку. Хотя его язык все еще слегка заплетался, Коулби был обаятельным и очаровал Кэтрин, сказав, что она и Лорен, несомненно, похожи друг на друга. – Вы действительно так думаете? – спросила Кэтрин, высвобождая руку из его ладоней. Она подняла ее вверх и осторожно пригладила свои серебристые волосы. У нее была короткая стрижка, перышками обрамляющая ее лицо, украшая все еще моложавые черты. – С-сердцем чув-ст-вую это, – заверил Коулби, поднося руку к своей груди и замер, как будто он салютовал флагу. Кивнув с пониманием, Кэтрин повернулась к Лорен и улыбнулась ей. – Почему бы мне не пойти на кухню и не приготовить вам кофе, дорогая? Она погладила Лорен руку, а затем удалилась прежде, чем Лорен или Коулби смогли ответить. – Кофе? – повторил он, удивленно выгибая брови. – Черный и крепкий и, по возможности, отрезвляющий. Его лицо искривила забавная ухмылка. – Вы дейст-ви-тельно думаете, ч-ч-что мне нужен кофе? – Позарез! – Я позарез нуждаюсь только в одном, – возразил он низким шепотом, заключив Лорен в объятия прежде, чем она даже смогла сообразить, что надо помешать ему. «Куда девалась бабушка, когда она так нужна?» – сердито подумала Лорен, когда почувствовала, что ее буквально оторвали от пола и вынесли на крыльцо. – Это не смешно! – Это самое смешное, что было у меня за весь вечер! Его дыхание обдало ее лицо теплом и запахом виски. Лорен подняла на Коулби глаза и рассвирепела. – У меня сложилось такое впечатление, что вы горели желанием пообедать с майором. Она предприняла усилия, чтобы высвободиться из его объятий, но поняла всю их тщетность. Его руки были значительно сильнее, и он грубо пресек любую ее попытку добиться своего. – Все было очень хорошо, но я бы предпочел быть с вами. Лорен улыбнулась. – Прекрасно. Коулби поцеловал ее в кончик носа, затем отступил назад и долго смотрел ей в глаза прежде, чем вновь заговорить. – Я повторяю вам, у меня все отлично, но вам, похоже, нужны доказательства. Хрипло смеясь, он сжал ее еще крепче в своих объятиях и стал целовать ее губы, мягко задабривая и дразня. – Много доказательств, – пробормотала Лорен, обхватив руками его сильную шею. Она подумала, что услышала его стон, когда прижалась к нему, а затем он стремительно навалился на нее, прижал к стенке крыльца и расслабился. Его губы легко коснулись ее виска, нежно закрыли глаза, тронули чувствительные уголки рта, лаская до тех пор, пока она не раскрыла свои губы ему навстречу. Она уже хотела отбросить все предосторожности и предложить ему заняться с ней любовью, как вдруг расслышала звуки быстрых шагов бабушки и неуклюже попыталась высвободиться из восхитительных объятий Коулби. Коулби также услышал шаги и позволил Лорен выскользнуть из его объятий. Он дышал учащенно, при этом биение пульса у основания его горла отдавалось эхом в беспорядочном биении сердца. – Поблагодарите бабушку, – насмешливо сказал он, цедя слова сквозь зубы. – Не сейчас, – возразила Лорен неуверенно, дрожа от одного сознания происходящего, дрожа даже сейчас, когда уже отпрянула от него. Ее трясло так, словно было холодно, и она растирала руки, с беспокойством понимая, что он наблюдает за каждым ее движением. – Не хотите чашечку кофе? Лорен повернулась к двери, почти желая, чтобы он сказал, что торопится домой. В данный момент она была слишком уязвима, слишком осознавала его чувственность, чтобы хотеть быть с ним в одной и той же комнате, где была еще и ее бабушка. – Я бы не хотел огорчать вашу бабушку, – сказал он. Коулби не огорчил Кэтрин. – Он один из приятнейших мужчин, с которыми ты меня когда-либо знакомила, – сказала она Лорен, когда та вернулась, проводив Коулби до двери. – Я рада, что он понравился тебе, – сказала Лорен, улыбаясь. – Он тебе подходит. Лорен уставилась на нее в изумлении. – Одна короткая встреча, и ты уже готова устроить нашу с ним совместную жизнь? Кэтрин самоуверенно улыбнулась. – Только потому, что у меня была возможность понаблюдать за вами, когда вы были вместе и думали, что я не вижу. Он любит тебя. Лори. Кэтрин просияла лучезарной улыбкой, и Лорен интуитивно догадалась, что бабушка уже видит в своем воображении венчание Лорен с Коулби в церкви. – Не обольщайся понапрасну, Грам, – предостерегла ее Лорен с улыбкой. – Ты меня знаешь. Кэтрин покачала головой. – С этим ты бы не смалодушничала, – заявила она. – Раньше в глубине души ты знала, что те парни были не для тебя. – Да их-то всего было двое, бабушка, – защищалась Лорен. – Ты говоришь так, будто у меня была целая куча поклонников, буквально стучавшихся в дверь, чтобы сделать мне предложение. – То были парни, Лорен. Коулби Шерман – мужчина. Лорен не могла и не стала бы оспаривать это. – И какой мужчина! – дерзко заявила она и, внезапно схватив удивленную Кэтрин, закружилась с ней в вальсе, направляясь на кухню. – Глупышка! – заявила Кэтрин, восхищенно засмеявшись, и выскользнула из объятий Лорен. – Ничего удивительного в том, что твой бедный папа так волнуется, он в отчаянии, что ты выросла. – Фи! Папа стал бы волноваться только ради самого по себе волнения, – парировала Лорен, мягко смеясь. – Его проблема в том, что он хочет, чтобы я оставалась его «малышкой». Клянусь! Я уже впаду в старческий маразм, а он все еще будет думать, что должен обо мне заботиться. – Выходи замуж за Коулби, и этому придет конец, – предложила Кэтрин. – Если бы рядом с тобой был Коулби, я полагаю, что Мэтью подумал бы дважды, прежде чем попытался бы командовать тобой. – Великолепно! – сухо улыбнулась в ответ Лорен. – Не могу придумать причины хуже, чтобы выйти замуж. Кэтрин тут же шаловливо перечислила несколько причин, которые были бы значительно хуже, и, смеясь над приведенной в смущение Лорен, пожелала ей доброй ночи и вышла из комнаты. – Теперь я знаю, откуда у меня такое скверное чувство юмора, – прошептала Лорен, переводя дыхание, при этом ее глаза сияли от едва сдерживаемой радости, глядя на уходящую бабушку. Лорен опустилась на кушетку и укрылась пледом. По воскресеньям она любила читать. Она легко поддавалась на уговоры детей, которые агитировали округу во время различных кампаний по распродаже литературы, и постоянно получала от них журналов намного больше, чем смогла когда-нибудь прочитать. Но среди журналов у нее были любимые, и она обычно находила время, чтобы их почитать. Откинувшись на диванные подушки, Лорен начала листать самый последний выпуск серии «Эллери Квин». Но она не смогла сосредоточиться. Ее мысли были снова с Коулби. Прижимая журнал к груди, она закрыла глаза и погрузилась в воспоминания о тех нескольких минутах с Коулби на крыльце дома. Права ли ее бабушка? Он ухаживает за ней из-за того, что она ему нравится, или Лорен просто одна из многих женщин, чье расположение ему удалось завоевать? Она нахмурила брови, вспомнив о той рыжеволосой официантке из закусочной Данди. Затем еще эта, Энн Малруни. Что за вздор! Отбросив журнал, Лорен встала с кушетки и пошла на кухню за стаканом теплого молока. Только время покажет, была ли она дурой, испытывая по отношению к Коулби Шерману то, что она чувствует. И уж, по крайней мере, не стоит лишаться из-за этого сна. |
|
|