"N-P" - читать интересную книгу автора (Ёсимото Банана)*Я впервые собиралась в гости к Саги и Отохико. Вместо той копии, что я отдала Суи, я сделала другую. Легкость, с которой я делилась этой ценной вещью, прощальным подарком Сёдзи, придавала мне бодрости. Хотя мы с Саги ежедневно встречались на работе, я не знала, как выглядит ее квартира. Я шла к ней пешком и соображала: в стиле кантри или в блюзовых тонах? Скоро я ее увижу, но все равно я невольно размышляла об этом. Поглядывая на план, который нарисовала мне Саги, я продвигалась по горячей дороге. Я повернула два раза налево и в конце улицы увидела дом в европейском стиле. Зеленые стены, крохотный дворик, ворота, обвитые плющом. Место как раз для Саги. Отчего-то оно напоминало мне тайное убежище. Поднявшись по наружной лестнице, я позвонила в 202-ю квартиру. – Кадзами? – Саги открыла дверь. – Сразу нашла, не заблудилась? – Сразу, – сказала я. – Отохико нет дома, – сказала Саги. Кивнув, я вошла. Мои предположения отчасти сбылись. Очаровательная комната. Темный ковер. Книжные полки, плотно забитые книгами на английском языке. И, несколько неожиданно, морские штрихи – старое кресло-качалка, обтянутый кожей диван, железная печка в кухне, бутылки из-под вина, выставленные в ряд на полке. Почему-то это придавало комнате вид каюты. – Ты любишь море? – спросила я. – Отохико любит. Он собирался поступать в морское училище, – сказала Саги. – А почему передумал? – спросила я и заглянула в его комнату. Морские сапоги, фотографии парусных судов и даже штурвал возле стены. Я и не подозревала об этом его увлечении. – Из-за женщины не получилось, – улыбнулась Саги. – Очень лаконичное и исчерпывающее объяснение, – сказала я. Саги налила мне стакан имбирного лимонада. – Я добавила немного джина. – В университете мы так не пьем. – Какие вы правильные! – сказала Саги. Я села на пол и выпила. Сладкий и невероятно вкусный напиток. – Жарко, – сказала я и почувствовала, что быстро пьянею. – Симпатичная квартира. – Спасибо. Хочу пригласить тебя в Иокогаму. Там дом в чисто японском стиле, со множеством комнат. Когда я приехала в Японию, для меня это было неожиданностью. Не сразу привыкла жить в таком интерьере. – Обязательно приеду. Что чувствует человек, который живет не там, где родился и вырос? После того как сестра вышла замуж, я часто задавала себе этот вопрос. Превращаешься в героя иностранного романа или все-таки лелеешь мечту когда-нибудь вернуться на родину? Дверь открылась, и вошел Отохико. Что ни говори, а мне нравилась его эмоциональность, какая-то необычность и отчаянная вера в себя. У него приятное лицо. Мужчина с изюминкой. – Пришла к вам в гости, – сказала я. – Давно пора. Похоже, он еще смущался своего ночного визита. Какое-то странное чувство. «N-P» – всего-навсего книга. Даже если она глубоко вошла в твое сознание, ее можно изгнать. Вот, например, Суи. Сначала она казалась мне слишком реальной – разговаривает, поправляет волосы, смеется своим большим ртом, роняет еду, из носа идет кровь. Реагирует на мои слова в режиме реального времени. Но потом реальность искривляется и отходит куда-то в сторону, реальные ощущения исчезают. С того дня, как мы познакомились, так всегда и было. Она – человек «N-P». Я не могу понять, люблю ли я Суи, или Саги, или всю ситуацию в целом. Иногда мне нравится Отохико, и это нехорошо. Опасно замыкаться в узком круге людей и в сильных переживаниях – возникают разные иллюзии. И все-таки я хотела здесь остаться, хотела услышать его историю. Странное состояние. Мы любим и расстаемся, теряем любимых, становимся старше. Порой трудно сказать, что в твоей жизни было хорошим и что плохим, что добрым и что злым. Просто мне не хочется больше плохих воспоминаний. Лучше бы время вообще остановилось и лето никогда не кончалось. Кажется, я становлюсь малодушной. – Отохико, хочешь торт? Саги принесла торт. Отохико покачал головой. – Налей мне кофе. Мы сели на пол и пьем кофе, и это тоже вызывает странное чувство. Возможно, потому, что мы впервые оказались вместе. – Кстати, Суи недавно меня побила! – сказала я. – В тот день, когда шел ливень. – Ты встречалась с ней? – удивился Тохико. – Да. – Вот как… Он говорил так, будто бы все понял. – А за что? – Похоже, она что-то перепутала! – Она все путает… – Ты не знал о нашей встрече? – Впервые слышу. – А-а. Саги, которая сидела молча, вдруг спросила: – Можно задать нескромный вопрос? – Можно! – сказал Отохико. – Каково это – спать с родственницей? Саги спросила так серьезно, что я невольно рассмеялась. Отохико натянуто улыбнулся: – И в самом деле, нескромный вопрос. Не знаю, как и ответить. – Я не посмела бы спросить, если бы не представился такой случай. Мы редко встречаемся лицом к лицу, – сказала Саги. – Я почти не думал об этом, – сказал Отохико, – но постоянно испытывал угрызения совести. Чувствовал себя виноватым. – Это у тебя натура такая. Просто так, без причины, ты целоваться не можешь, – сказала Саги. – А разве может быть секс без какой-то причины? – спросил Отохико. – Наверное, старшая сестра всю жизнь над тобой подшучивала, – сказала я. Отохико кивнул. – Но только не со злостью, а весело, – сказала Саги. Я ни с того ни с сего подумала, как это странно. Брат и сестра, которых я видела тогда на вечеринке, теперь сидят рядом со мной. – Но это дело прошлое. С тех пор как я встретил Суи, прошло много лет, и мы этим почти не занимаемся. Мы и впрямь как брат и сестра. – Неправда, – сказала Саги, и мы все громко рассмеялись. Потом я отдала Саги копию. «Покажи», – сказал Отохико и тут же принялся читать. – Отличный перевод. Здорово. Лучше не сделать! Что скажешь, Саги? Саги кивнула. У меня учащенно забилось сердце. Сёдзи был оценен по достоинству. Когда наступил вечер, Отохико посмотрел в окно, словно прикидывая время, и поднялся: – Я пошел. Я решила, что с наступлением сумерек ему захотелось увидеть ее. Возможно, контраст между темным городским ландшафтом и сияющим, как опал, небом напомнил ему о ней. – Передавай Суи привет. Мы вдвоем проводили его. Саги сказала: «Они оба безнадежны». Потом мы отправились ужинать. |
||
|