"Крылья Урагана" - читать интересную книгу автора (Банч Крис)23С борта корабля дирейнский флот выглядел в высшей степени впечатляюще. Но с высоты двух тысяч футов корабли казались уже не столь грозными. Хэлу наконец-то представилась возможность пересчитать их, пока Ураган набирал высоту. Он насчитал примерно семьдесят дирейнских кораблей с десантом, тридцать сэйджинских и — впереди и вдоль флангов — еще двадцать пять кораблей охраны. Никто не имел ни малейшего понятия ни о численности рочийского флота, ни о классе и дислокации их кораблей, поскольку большая их часть, по всей видимости, стояла на якоре в южных морях. Возможно, вполне имело смысл сбросить рочийский флот со счетов, пока война велась на суше и единственным местом, которое необходимо было охранять с моря, оставались Чикорские проливы. Но как можно было не собрать никаких сведений, если Дирейн решился на это вторжение... Хэл просто приказал этой части рассудка умолкнуть. Понять образ мышления генералов и командующих он просто не мог. Гэредис с сэром Лоуреном летели по бокам от Хэла, и он взял курс строго на запад, цепко оглядывая морскую гладь в поисках кораблей. Однако, за исключением россыпи рыбачьих лодок, ничего видно не было, и после трехчасового полета он повернул назад, поскольку с учетом обратного пути именно такое расстояние дракон мог пролететь, не напрягаясь. Они приземлились на барже «Авантюриста», и с другого транспорта тут же снялось другое разведывательное звено. При помощи сигнальных флагов они отчитались перед лордом Хэмилом, поели и стали ждать следующей очереди подниматься в небо. Хэл посвящал все свободное время усовершенствованию зажигательных бутылок, которые он изобрел. Один из ассистентов Лиминго создал для них специальное заклинание, и Хэл ломал голову над тем, как лучше применить их в этом вторжении. Он мечтал о новом приспособлении размером с человека, которое будет взрываться по-настоящему, но понятия не имел о том, как построить такую машину убийства, пустив в ход обычную человеческую мысль или магию. Его следующая смена начиналась в полночь, поэтому он выбрал себе в напарники Сэслик и Гэредиса, как самых толковых всадников, и по пути как туда, так и обратно постоянно сверялся с компасом. Ничего подозрительного они не высмотрели. Сэслик принесла ему одну очень любопытную бумагу. — Смотри, — сказала она. — Мы делаем не все, что можем. — Будь добра, объясни, — попросил Хэл. — Пожалуйста. Мы летим три часа туда, потом три часа обратно. Это дает нам обследованную область, как я начертила здесь, которую флот может пересечь за два дня. — Два дня — немалый срок. — Чтобы спланировать битву? — спросила Сэслик, оглядываясь. — Да еще с этими болванами, которые нами командуют? — У тебя есть какие-то мысли? — Ну да. Если у нас здесь есть приличная карта... — Разве что у капитана, — сказал Хэл. Карта действительно нашлась — оставшаяся на корабле еще с довоенных времен. Сэслик разложила ее на столе у штурмана, не обращая никакого внимания на его недовольную гримасу, и принялась внимательно ее изучать. — Скажи, а что, собственно, мы ищем? — спросил Хэл. — А вот что, — ее палец уверенно уткнулся в карту. Хэл склонился над столом, увидев три крошечные точки у самой сэйджинско-рочийской границы. — Острова. Э-э.... Ланданиссы. — Умница. У-у-умница, — похвалила его Сэслик. — Тогда еще кое-что. Какой у этой чертовой карты масштаб? Ага, значит, примерно в восьми часах лету, если предположить, что флот где-то здесь. Мы ждем, пока не окажемся в шести часах полета, а потом сделаем вот что. Возьмем, скажем, парочку всадников и отправим к этим островам. Это даст нам аванпост для наблюдения за рочийцами... При условии, что у них там все-таки есть корабли. — А если на этих островках, которые кажутся совсем малюсенькими, не окажется ни воды, ни пищи для драконов? — Все там окажется, — уверенно заявила Сэслик. — Смотри. На этой крошке стоит еще более маленькая точка с названием — порт Джарраквинта. Ну и названьица у этих рочийцев, язык сломаешь! Если у этого места есть название, там должны быть и люди. А если там есть люди, то должны быть поросята и вода. Восхитись же моими стратегическими способностями, о сэр Хэл! — Я восхищаюсь, — отозвался Хэл. — Отправим туда четырех всадников. Тебя, меня, Гэредиса и сэра Лоурена. Наших лучших. Хэл отправился с планом Сэслик к лорду Кантабри, рассудив, что тот скорее одобрит нечто необычное или, на худой конец, передаст предложение лорду Хэмилу уже со своей «героической» резолюцией. Кантабри скрупулезно изучил карту и конспект плана. — Вам понадобится золото, — заключил он. — Для взяток и для покупки провианта. Это в случае, если Дайнапур права и остров действительно обитаем. Кстати, что будет, если там окажется гарнизон? — Мы сначала облетим его, — сказал Хэл. — Если увидим какие-то признаки того, что там есть солдаты, то укроемся на каком-нибудь из островков, дадим отдохнуть драконам, а потом полетим назад. — А что, если солдаты окажутся на всех трех островах? Хэл предусмотрел и такую возможность. — Единственное, что нам останется в таком случае, — это отправиться строго на север, к Роче, и сесть на воду, если наши звери устанут. Немного подождем, а потом полетим дальше к материку. Там попытаемся найти продовольствие, под угрозой оружия или в обмен на золото, а потом вернемся к флоту. — А если у вас ничего не выйдет? — спросил Кантабри. — Тогда полетим дальше на север, как сможем, — сказал Хэл. — На север и на запад, к сэйджинской границе и нашим укреплениям. — А если вас захватят в плен? — спросил Кантабри. Хэл пожал плечами. — Попытаемся молчать, пока сможем. Потом... — Сломать можно кого угодно, — мрачно сказал Кантабри. — Я рад, что вы не питаете иллюзий относительно героизма. — Я перестал их питать после первой же порки, — усмехнулся Хэл. — Еще в кавалерии. — Да, нелегкий урок, — вздохнул Кантабри, глядя на каюту лорда Хэмила и его бравых офицериков, кишащих вокруг. — Иногда мне кажется... — Что, сэр? — Ничего, — махнул рукой Кантабри. — Мне, разумеется, придется доложить об этом лорду Хэмилу. Но я не вижу никаких причин, по которым он может не одобрить ваш план. Пока готовьтесь, а я сообщу на «Авантюрист» о решении. А на случай, если у меня не будет возможности перед отлетом дать вам всем свое благословение, если оно хоть чего-то стоит, считайте, что я даю вам его сейчас. Я буду молиться за вас. Летите и отыщите этих проклятых рочийцев, если они там появятся. Только обязательно возвращайтесь! Четыре дракона поднялись в воздух под накрапывающим дождем и плотным облачным покровом. Хэл кружил над «Авантюристом», пока все четверо не оказались в сборе, потом потянул поводья Урагана и пришпорил его пятками, поднимая ввысь. Он нырнул в облака, надеясь, что остальные всадники не страдают головокружением. И их драконы тоже. И понял, что никто не знает, удастся ли им удержать душевное равновесие. Он бы помолился, если б остался хоть кто-то, кому можно молиться, или скрестил пальцы наудачу, но «храбрым покорителям драконов» было как-то не к лицу делать такие вещи. Они вырвались на теплый солнечный свет точно таким же строем, каким и вошли в облака. Хэл проверил компас, установил курс. Делать больше было нечего, только ждать, время от времени сверяясь с небольшими часами. Часы и компас были всем навигационным оборудованием, какое у них имелось. Время тянулось невыносимо. Зверям было тяжело, поскольку на них нагрузили еще аварийные пайки и запас вооружения. Ветер хотя и дул, но все же им в спину, и Хэл очень надеялся на то, что он ускоряет продвижение и никакой боковой порыв не собьет их с курса. После пяти часов скуки, лишь временами нарушаемой приступами страха, что командир завел свою четверку неизвестно куда и они не смогут найти дорогу обратно, сгинув в безбрежных водах южных морей, Хэл заиграл на своем горне и сделал товарищам знак спускаться. И снова они окунулись в облачную пену, ежась в волнах холодной мороси. Хэл уже начал тревожиться, что облака никак не хотят кончаться, когда всадники вынырнули наружу и под ними расстелился тяжело вздымающийся серый океан. Не было видно никаких признаков земли, никаких островов. Трое подчиненных выстроились плотным клином позади своего командира. Сэслик бросила на Хэла тревожный взгляд, и тот выдавил в ответ традиционный командирский оскал, подразумевающий, что он полностью контролирует обстановку, точно знает, где они находятся, и вообще нет никаких причин для беспокойства. Прошли полчаса, растянувшиеся на неизмеримо более долгое время, и Хэл стал ощущать, как мышцы Урагана начали подрагивать — силы дракона были на исходе. Потом он увидел впереди что-то серое, темнее, чем море или воздух. Это была какая-то суша, и Хэлу было совершенно все равно, что это за земля. Серое пятно превратилось в остров, затем в три острова, прямо по курсу, между рогами Урагана. Хэл взглянул налево, направо, приосанился, гордый собой, и его сердце чуть успокоилось, забившись в почти нормальном ритме. Поскольку никаких других островов в этом районе на картах отмечено не было, не говоря уж о группах из трех островов сразу, это могли быть только Ланданиссы. Он поднял Урагана выше и, прячась в нижней границе облаков, облетел острова один раз, потом другой. Никаких признаков военных кораблей видно не было, как и каких-либо других кораблей, за исключением небольших рыбачьих суденышек. Немало ободренный этим фактом, он спикировал к небольшому селению на одном из островков. По предположению Хэла, это и была Джарраквинта. Внизу копошились немногочисленные мужчины и женщины — иные чинили сети, другие возделывали крошечные поля, третьи возились у лодок. Люди задрали головы, уставившись на четверку драконов, но руками не замахали. Это был плохой знак. Но зато ни один из них не был вооружен и не носил военную униформу. За деревушкой простиралось плато с водоемом в центре, и он сделал своему звену знак снижаться. Они подлетели поближе и приземлились. Хэл выскользнул из седла, едва удержавшись на ногах, и повел Урагана к воде. Остальные трое зашагали за ним. — Ну вот мы и на месте, — сказала Сэслик. — Угу, — согласился Гэредис. — Ну что, будем сочинять какую-нибудь правдоподобную историю? — спросил сэр Лоурен, указывая на дюжину мужчин и женщин, спешащих к ним из деревни. Первоначально они собирались притвориться сбившимся с дороги рочийским звеном и просить у рыбаков помощи. Однако же... — Похоже, они вооружены, — заметил сэр Лоурен. — И лица у них не слишком дружелюбные. — У нас хватит времени на то, чтобы поднять драконов в воздух? — спросила Сэслик. — Просто из предосторожности, а не из трусости, понимаете? Хэл покачал головой, расстегнул пояс с кинжалом и бросил его на землю. Потом пошел навстречу рыбакам, протянув развернутые ладонями вперед руки. Один из рыбаков занес копье, готовясь к броску, и Хэл в свою очередь приготовился уклониться. Но женщина, шедшая самой первой, крикнула что-то резкое, и мужчина опустил копье, хотя вид у него был недовольный, а отнюдь не пристыженный. Женщина двинулась к Хэлу, но длинный рыбацкий нож, который держала в руках, все же не опустила. — Вы кто? — спросила она на чудовищно ломаном рочийском. Хэл еле ее понял. Островитяне явно говорили на своем языке, и это не могло не радовать. — Рочийский свиньи? — Не враг, — сказал он, мгновенно приняв решение отказаться от первоначального плана. — Кто? — Из другой страны, — сказал Хэл. — Звать? — Хэл. — Не рочийский имя. Какой страна? — Дирейн. — Никогда не слышать, — сказала она с таким видом, как будто ее знания охватывали всю известную вселенную. — Вы демоны? — Нет, — покачал головой Хэл. — Мужчины. Женщины. — Может быть. — Как тебя звать? — спросил Хэл. — Нет, — сказал мужчина с копьем. — Демон узнать имя, демон получить власть. — А откуда нам знать, что ты не демон? — поинтересовалась Сэслик, становясь рядом с Хэлом. — Я настоящий! — возмущенно заявил мужчина, стукнув себя в грудь. — И я тоже настоящая! — сказала Сэслик, повторив его действия. Кто-то засмеялся. — Меня звать Зоан, — сказала женщина. — Я теперь главный. Рочийцы забрал всех мужчин. — Зачем они забрали мужчин? — Служить на корабли, — пояснила Зоан. — Корабли для война. — Дирейн воюет с Роче, — рискнул Хэл. Зазвучавшие разом голоса были явно одобрительными. — Вы летать на эти чудища? — спросила Зоан. — Я слышал, люди теперь так делал. — Мы летаем на драконах, — сказал Хэл. — Мы сражаемся на драконах. — Как вы сражаться с корабли? — У нас есть свои корабли... Там, далеко... — Хэл неопределенно махнул рукой. — Мы ищем рочийцев, чтобы можно было с ними сразиться. — Что вы от нас хотеть? — спросил копьеносец. — Мы хотим купить поросят. Кур. Рыбу. Мы хотим пожить здесь. Три, может быть, четыре дня. Мы ищем рочийцев. — Как вы платить? — Мы заплатим, — сказал Хэл, твердо решив, что не покажет этим людям золото, пока ситуация хоть как-то не прояснится. — Хорошие деньги. Поднялся гул. — Что еще вы хотеть? Женщины? Мальчики? — Нет, — покачал головой Хэл. — Мы солдаты, а не... — Он замолчал, так и не подобрав слово. Зоан произнесла какое-то рочийское слово, сопроводив его выразительным движением пальца внутрь и наружу сжатого кулака. — Да, — сказал Хэл. — Мы не такие. — Хорошо, — сказала Зоан. — Вы покупать поросята для себя? — Нет. Для драконов. Для нас — куриц. Рыбу. Или мы можем купить рыбу и куриц для драконов тоже. — Демоны не кушать! — уверенно заявил копьеносец с таким видом, как будто был лично знаком по меньшей мере с несколькими. — Я думать, они мужчины и женщины. Зоан, поразмыслив, кивнула. — Добро пожаловать в Джарраквинта. Это рочийский имя. Мы звать ее Уайвель. Так дирейнцы впервые появились на Ланданисских островах. Здешние поросята оказались крошечными тощенькими существами, но зато их было множество, и Хэл купил сразу восьмерых. Вид золотых монет привел островитян в состояние неописуемого возбуждения. Зоан сняла со своей шеи талисман и коснулась им монет. — Они настоящий! — возвестила она. — Теперь у нас для вас пир! Пир был довольно обильным, состоявшим из нескольких перемен рыбных блюд и такого перченого цыпленка, что у Хэла слезы брызнули из глаз. Сэслик даже посмеялась над ним, назвав младенцем. Им предложили и питье — домашнее кукурузное пиво. Хэл запретил прикасаться к нему, не уверенный, что островитяне не выждут, когда гости захмелеют, и не решат пойти дальше, попытавшись узнать, течет ли у демонов кровь или нет. Все трое равнодушно пожали плечами, в особенности после того, как Сэслик нюхнула один из грубых глиняных кувшинов, в которых подали напиток. Хэл радовался, что не взял в этот полет Фаррена Марию — пронырливый всадник уж непременно нашел бы какой-нибудь способ напиться, или его пришлось бы приковывать к дереву. Они привезли с собой водонепроницаемые брезентовые полотнища и расстелили под ними свои одеяла. Ночь была очень теплой, хотя и чуть туманной. Сэслик и Хэл оказались чуть поодаль от своих товарищей и, нарушив свое соглашение, принялись заниматься любовью, нежно и неторопливо, прежде чем заснуть. Они должны были вдвоем лететь в первый патруль, на рассвете, и совершили полуторачасовой полет в западно-северо-западном направлении, после чего вернулись обратно на остров, не заметив ничего, кроме разбросанных по поверхности океана рыбачьих лодок. Хэл очень пожалел, что не захватил с собой Гарт, хотя та и была далеко не лучшей всадницей. Однако она, как морячка, могла подсказать им, по чему лучше ориентироваться: по отмелям, скалам или другим приметам. Он заметил направление, в котором летели морские птицы, и, тщательно сверившись с компасом, обнаружил, что они направлялись обратно на острова. В следующий патруль вылетели Гэредис вместе с сэром Лоуреном, а Хэл с Сэслик, усталые, побрели в деревушку, где одна из женщин на скорую руку пожарила для них мелкой рыбешки со свежими овощами, не пожалев огненного соуса. Они попытались выяснить подробности набега рочийцев, и им удалось узнать, что это произошло не меньше шести месяцев назад и что никто из насильно уведенных мужчин не вернулся домой. Хэл очень понадеялся, что такая насильственная политика процветала по всей Роче — это могло помочь им в конце концов выиграть войну. Но подобные мысли стоило приберечь для другого места и времени. Насытившись, они отправились в свой лагерь, вычистили и накормили драконов и прилегли отдохнуть. День выдался солнечный и теплый, так что они решили, что стоит раздеться и позагорать. Естественно, закончилось это понятно чем. Когда они оторвались друг от друга, Сэслик зевнула, глядя в небо. — Ну и чем это не жизнь? Просыпайся, выходи утром на лодке в море, закидывай сети, возвращайся с уловом, а поросята, куры и огород дадут все недостающее. Чем не жизнь? Хэл задумался и хотел что-то ответить, но Сэслик его опередила. — Нет уж. Я бы сошла с ума от скуки через месяц. — Не говоря уж о том, — добавил Хэл, — что если бы я жил здесь, то никогда бы не встретил тебя. — Ты страшно милый. — Она поцеловала его и откатилась в сторону. — А теперь спим. У нас впереди еще и ночное патрулирование. Хэл согласно кивнул, но как только задремал, в голову ему пришла мысль: «Я бы никогда не стал всадником на драконе». Печаль, охватившая Хэла при этой мысли, убедила его в том, что он следует верным курсом, как выразилась бы Минта Гарт. Теперь, вспоминая о словах Сэслик насчет того, что у всадников не может быть никакого «после войны», он решил, что ему надо лишь найти способ дотянуть до времен, когда вся эта бойня кончится. Вернулись сэр Лоурен и Гэредис. Они летали на север, в направлении рочийских земель, но ничего не увидели. Хэл с Сэслик вылетели на закате, держа курс почти строго на восток. На небе, словно заплатки, светлели облака, но обе луны видны были хорошо. Они летели уже полтора часа, и Хэл изо всех сил старался подавить зевоту, как вдруг увидел то, что сначала посчитал звездами, почти над самым горизонтом. Он крикнул Сэслик, и они слегка изменили курс. Звезды выросли, сместились ниже линии горизонта и превратились в корабли. И весьма многочисленные. Хэл насчитал по меньшей мере два десятка топовых огней. Это был рочийский флот. Потом Хэл увидел еще кое-что. Лениво кружа над кораблями, в воздухе парили два, нет, четыре дракона. |
||
|