"Искушай меня снова" - читать интересную книгу автора (Смит Барбара Доусон)ПрологЛорд Гэбриел Кеньон не впервые обнаружил в своей кровати красивую девушку. Но, на сей раз, почему-то смутился и не сдержал вздоха. Кейт Талисфорд сидела откинувшись на подушки, натянув до самого подбородка покрывало. Пламя стоявшей на столике рядом с кроватью свечи бросало блики на ее вздернутый носик и скуластые щеки, вьющиеся золотистые волосы рассыпались по плечам. Большие зеленые глаза смотрели на него решительно и настороженно. Она выглядела так, будто решила положить на алтарь свою девственность. Зная, что ее родители и сестра в соседней комнате, Гейб плотно закрыл дверь и прошептал: – Какого дьявола вы здесь делаете? – Жду вас, милорд. Ее сладкий голос и зовущая улыбка потрясли его. Он не может соблазнить юную дочь профессора Генри Талисфорда. – Сейчас полпервого ночи, – выпалил Гейб, – немедленно отправляйтесь в свою комнату. – Нет, я хочу вам кое-что сказать. – Она смотрела на него пугающе настойчиво. Уселась поудобнее и прижала одеяло к подбородку. – Что-то очень важное. – Поговорим утром. – Но утром вы уезжаете вместе с отцом. Она наверняка пришла сюда, чтобы поссориться с ним. И пока он изучал карты с профессором Талисфордом внизу, придумывала, как осуществить свой безумный план. А под покрывало забралась потому, что продрогла. А вовсе не потому, что хотела его соблазнить. И как только ему такое могло прийти в голову? Гейб подошел к кровати. – Мне жаль, что наш отъезд вас расстроил! Но вам не удастся его предотвратить. – Правда? – проворковала она, буквально сводя его с ума. – Если вы меня выслушаете... – Не тратьте время, – строго произнес Гейб тоном старшего брата. – Вам давно пора понять, чем чреваты визиты к мужчине по ночам. Ваша репутация может сильно пострадать. Она откинулась на подушки. – Не надо обращаться со мной как с ребенком. Я уже женщина. Это он видел. И именно поэтому спешил уехать. – Вам всего шестнадцать, и вы по-прежнему школьница. – Мне почти семнадцать... и я в вашей постели. – Но здесь вам не место. – Он попытался схватить ее за руку. – А теперь идите к себе. Сейчас не время для дискуссий. – А я и не собираюсь дискутировать. – Жемчужные зубки сверкнули в улыбке. Она вздохнула и театральным жестом откинула одеяло. – Дорогой Гэбриел, не покидайте меня. Я так вас люблю! Жить без вас не смогу! Сквозь ночную рубашку он видел округлости ее тела и мучительно пытался взять себя в руки. – Еще вчера вы насыпали мне в чай соль, налили в мою чернильницу воды. Обозвали вошью, которую следует раздавить. – Я просто старалась скрыть свои чувства, – сказала Кейт с наигранной страстностью. Она вскочила с постели и теперь стояла перед ним, сжав кулачки так, что костяшки на руках побелели. – У меня последняя возможность сказать вам правду, – быстро проговорила она. – Я полюбила вас с первого взгляда. Вы самый красивый, самый замечательный мужчина из всех, кого я знаю. – Чушь какая! – сказал он. Это тщательно отрепетированное признание все же взволновало его. – Вы знаете не больше десятка мужчин, включая булочника, садовника и священника. – Я знаю свое сердце, – сказала она дрогнувшим голосом. – Позвольте мне показать вам, как сильно я вас люблю. Я хочу принадлежать вам, дорогой. Она бросилась ему на шею. От неожиданности он чуть не свалился на сундук и, повинуясь инстинкту, раскрыл ей объятия. Ее груди прижались к нему, вызвав желание. Но он быстро овладел собой и легонько оттолкнул ее. – Вы сошли с ума. Я на десять лет старше вас и не имею привычки соблазнять невинных девушек. – Я не невинная, – настаивала она. – Я знаю о том, что мужчины делают с женщинами. – Очень сомневаюсь. На ее щеках выступил очаровательный румянец. – Нет, знаю... Они... целуются. В губы. – Не только. – Еще вместе лежат. В кровати. Ее взгляд убедил его в том, что она ничего не знает, но и он с трудом сдержал улыбку. – Женщина должна позволить мужчине прикасаться к ее телу, несмотря на то что это может ее смутить. Кейт быстро заморгала. Ее щеки стали пурпурными. – Фэнни говорит, что это самое большое наслаждение на свете. – Фэнни, – выдохнул он, представив себе толстую служанку с лошадиными зубами и вьющимися волосами. – Так вот кто научил вас всем этим непристойностям. Скажу вашей маме, чтобы уволила ее. – Мама думает только о своих растениях... а я только о вас, милорд. Кейт продолжала смотреть ему в глаза, когда ее тонкие пальцы начали расстегивать пуговки на ночной рубашке. Одна пуговица оторвалась и упала на пол. Пот выступил у него на лбу. Он увидел ее девичью, но уже сформировавшуюся грудь. – Пожалуйста, Гэбриел, – со вздохом произнесла она, – не ездите в Африку. Не увозите моего отца. Если вы заберете свой вклад, он не сможет оплатить расходы на экспедицию. И тогда останется дома. А я в благодарность стану... вашей любовницей. На какой-то миг сладкое томление чуть было не лишило его рассудка. Ему захотелось раздеть ее, покрыть поцелуями ее тело. Схватив покрывало, он набросил его ей на плечи: – Прикройтесь. Кейт спустила покрывало на живот: – Но вы же сказали, что женщина должна раздеться. – Я не вас имел в виду, – процедил он сквозь зубы. – Я просто хотел объяснить, что вы заблуждаетесь. – Нет, – заявила она, вздернув подбородок. – Я готова на все, только бы сохранить мою семью. – Если родители узнают, что вы заплатили за это своим телом, ваша семья наверняка разрушится. Ее губы задрожали. – Папа не должен ничего знать. Он с головой ушел в свои книги. Это действительно было так. Окруженный древними томами и артефактами, Генри Талисфорд забывал о еде, не говоря уже о семье. Корделия Талисфорд целые дни пропадала в своем саду, и ее дочери, Кейт и двенадцатилетняя Мег, были предоставлены заботам слуг. Гейб схватил Кейт за руку и подтолкнул к двери: – Забудьте о вашем глупом предложении. И не предлагайте себя больше мужчинам, разве что будущему мужу. Кейт переминалась с ноги на ногу, дрожа от холода. Гейба поразила упрямая ярость, блестевшая в ее глазах. – Глупость – это ваша экспедиция. Папа ученый, а не путешественник. Он слишком стар, чтобы выдержать путешествие в джунглях и в пустыне. – Ему сорок, для мужчины самый цветущий возраст. Он, как и я, с детства мечтал исследовать Африку. – Нет, не мечтал! Я бы знала об этом. Мне бы он сказал. – В ее голосе звучало отчаяние. На миг Гейба охватило чувство вины, но он быстро справился с ним. – Вы должны гордиться отцом, он хочет обеспечить вас и вашу сестру. Мы привезем столько золота, что вы будете считаться одной из самых богатых наследниц. Кейт скрестила на груди руки. – Мне не нужно богатство. Я такая же транжира, как вы, но не стала бы выбрасывать деньги на эту идиотскую экспедицию. – В этой затее нет ничего идиотского. Профессор обнаружил упоминание о древнем городе в старых манускриптах. Уверен, там есть сокровища. Их только надо найти. Гейб осознавал, что ни одна женщина его не поймет. Они с Генри Талисфордом будут искать какой-то призрачный древний город, затерянный в диких лесах Абиссинии где-то у неизведанных берегов Нила. Его пробирала дрожь при одной лишь мысли, что он первый коснется древних стен, побывает там, где еще не ступала нога исследователя. И тогда, наконец, освободится от опеки своих старших братьев и станет самостоятельным. Майкл и Джошуа были категорически против этой его затеи, но все же попрощались с ним и попросили себя беречь. Бабушка, разумеется, и слышать не хотела об этом. На то она и женщина. – Мы с профессором Талисфордом отправляемся завтра с первыми лучами солнца, – уверенно сказал Гейб. – И ничто не может нам помешать. – Нет! – взвизгнула Кейт. – Иначе я последую за вами. Вы не сможете меня остановить! Копна непослушных рыжих волос делала ее похожей на кельтскую принцессу. Он должен был положить конец ее ребячествам раз и навсегда. – Мы немедленно отправим вас обратно, – хрипло сказал он. – Ни я, ни ваш отец не нуждаемся в компании капризной маленькой девочки. Она всхлипнула и со злостью швырнула ему простыню. – Я проклинаю вас, Гэбриел Кеньон. Проклинаю! Надеюсь, вы погибнете в джунглях! – Она вылетела из спальни. Гейб поднял с пола маленькую белую пуговку. Он был в отчаянии оттого, что обидел Кейт, мало того, он ненавидел себя за то, что безумно хотел ее. Но почему, черт возьми, он должен был перед ней оправдываться? Когда-нибудь она поблагодарит его за то, что он спас ее от ее собственной глупости. Пробормотав что-то грубое, он швырнул пуговицу на кровать. |
||
|