"Исчезнувшая принцесса Страны Оз" - читать интересную книгу автора (Баум Л Ф)

Баум Л ФИсчезнувшая принцесса Страны Оз

Л. ФРЭНК БАУМ

Исчезнувшая принцесса Страны Оз

Перевел с английского А. Шаров

К ЧИТАТЕЛЮ

Иные из моих юных читателей наделены дивным даром воображения, и это меня радует. Благодаря воображению человечество пережило темное Средневековье и достигло своего нынешнего культурного уровня. Благодаря воображению Колумб открыл Америку, а Франклин - электричество. Воображение подарило нам паровой движитель, телефон, говорящую машину и автомобиль, потому что все это должно было сначала появиться в мечтах и только потом воплотиться в действительности. Вот почему я верю, что мечты - эти сны наяву, когда глаза наши открыты, а колесики разума так и жужжат в голове, способны сделать наш мир лучше. Ребенок, наделенный воображением, вероятно, вырастет в наделенного воображением мужчину или наделенную воображением женщину, которые будут испытывать большую склонность к творчеству и изобретательству, сообщая тем самым цивилизации поступательное движение вперед. Один знаменитый педагог говорил мне, что сказки несказанно важны для развития детского воображения. И я ему верю.

Во многих письмах, которые я получаю от детишек, высказываются предложения типа: "О чем хорошо бы написать в следующей книжке про Оз". Некоторые из этих идей чрезвычайно занятны, другие чересчур причудливы даже для сказочной книжки, и их нельзя воспринимать всерьез. Но все они мне по душе, и я должен признаться, что основную идею "Исчезнувшей принцессы страны Оз" подсказала мне милая маленькая девочка одиннадцати лет от роду, которая приехала ко мне, чтобы поговорить о стране Оз. Она сказала: "По-моему, если бы Озма исчезла, или её похитили, все жители страны Оз были бы ужасно опечалены".

Больше девочка не сказала ничего, но и этих слов хватило, чтобы создать фундамент, на котором построена эта история. Если случится так, что она вам понравится, не забудьте воздать должное умной подсказке моей маленькой подруги. И, кстати говоря, не стесняйтесь присылать мне свои собственные подсказки и предложения - эти плоды ваших мечтаний. Они наверняка заинтересуют меня, даже если я не смогу использовать их в своих повествованиях. А то, что вы способны мечтать, радует меня, да и вам идет на пользу. Потому что, дорогие читатели, рассказы о стране Оз принадлежат вам точно так же, как и мне. Ведь мы - партнеры. Пока вы их читаете, я буду стараться их создавать.

Л. Фрэнк Баум, придворный летописец страны Оз. "Хижина Оз", Голливуд, Калифорния, 1917.

ГЛАВА 1

УЖАСНАЯ ПРОПАЖА

Сомнений быть не могло: принцесса Озма, милая девушка и правительница сказочной страны Оз, исчезла. Как в воду канула. И ни один из её подданных - даже лучшие друзья - не знал, что с нею сталось.

Первой пропажу обнаружила Дороти. Дороти была маленькой девочкой из Канзаса, прибывшей в страну Оз, чтобы поселиться там. Ей отвели прекрасные покои во дворце Озмы, потому что Озма полюбила Дороти и хотела, чтобы та жила как можно ближе к ней - тогда подруги могли бы быть почти неразлучны.

Дороти была не единственной пришелицей из внешнего мира, радушно принятой в Оз и жившей во дворце правительницы. Другой такой пришелицей была девчушка по имени Бетси Боббин, чьи проделки в конце концов вынудили её искать убежища во владениях Озмы. А ещё была Трот, которую вместе с её верным спутником, капитаном Биллом, пригласили пожить в этой чудесной сказочной стране. Все три девочки поселились во дворце и стали неразлучными подружками, но Дороти была ближайшим другом их любезной хозяйки и лишь одна она отваживалась входить в царственные покои в любое время дня и ночи, чтобы навестить Озму. Ведь Дороти жила в Оз гораздо дольше, чем две другие чужеземки, и даже получила титул Княжны государства.

Бетси была на год старше Дороти, а Трот - годом моложе, но эта ничтожная разница в летах не мешала трем девочкам весело играть и прекрасно проводить время вместе. Однажды утром, когда все трое болтали в спальне Дороти, Бетси предложила подружкам посетить Страну Жевунов, одну из четырех великих провинций страны Оз, которой правила Озма.

- Я там ещё не была, - сказала Бетси Боббин, - но Страшила как-то говорил мне, что во всей Оз нет места краше.

- Я бы тоже съездила, - поддержала её Трот.

- Ладно, - ответила Дороти, - пойду спрошу Озму. Может, она разрешит нам взять Скакуна-пилуна и Красный Фургон. Ехать гораздо приятнее, чем проделать такой путь пешком. Страна Оз весьма обширна, поди прошагай её из конца в конец!

Она вскочила и пустилась в путь по залам великолепного дворца, направляясь к покоям правительницы, которые занимали половину второго этажа со стороны парадного фасада. В небольшой приемной сидела личная горничная Озмы, Джеллия Джамб, и сноровисто что-то шила.

- Озма уже встала? - спросила её Дороти.

- Не знаю, милая, - отвечала Джеллия. - Нынче утром она не отдавала мне никаких распоряжений. Даже касательно ванны и завтрака, хотя обычно она купается и завтракает гораздо раньше.

- Очень странно! - воскликнула маленькая девочка.

- И не говори, - согласилась горничная. - Конечно, ничего дурного с ней приключиться не могло: в стране Оз никто не может умереть или погибнуть, а Озма - могущественная фея, и, насколько нам известно, врагов у неё нет. Поэтому я нимало не тревожусь за нее, хотя должна признать, что её молчание несколько необычно.

- А может, она просто заспалась? - озадаченно проговорила Дороти. Или читает? Или придумывает какое-нибудь новое волшебство во благо своим подданным?

- Любое из этих предположений может оказаться верным, - согласилась Джеллия Джамб. - Вот почему я не посмела потревожить нашу венценосную госпожу. Но ты - княжна, и у тебя есть привилегии. Уверена, Озма не рассердится, если ты войдешь и проведаешь её.

- Конечно, не рассердится, - ответила Дороти и, открыв дверь покоев, вошла внутрь. Тут было тихо. Девочка заглянула в ближайшую комнату, будуар Озмы, а потом, отодвинув портьеру, богато расшитую золотыми нитями, вошла в спальню феи, правительницы страны Оз. На кровати, сделанной из слоновой кости и золота, никого не было. Озма бесследно исчезла.

Очень удивленная, но все ещё убежденная, что с её приятельницей не случилось ничего худого, девочка прошла через будуар и заглянула в другие помещения покоев - музыкальный салон, библиотеку, лабораторию, ванную, гардеробную, даже в огромный тронный зал, примыкавший к покоям. Но ни в одной из этих комнат Озмы так и не нашла.

Дороти вернулась в приемную, где оставила горничную Джеллию Джамб, и сообщила:

- Ее там нет. Наверное, пошла куда-нибудь.

- Не понимаю, как ей удалось выйти незаметно для меня, - ответила Джеллия Джамб. - Разве что она сделалась невидимой.

- Во всяком случае, в покоях её нет, - повторила Дороти.

- Так пойдем поищем её, - предложила горничная, которой, судя по её виду, стало немного не по себе.

Они вышли в коридор, и Дороти едва не налетела на какую-то причудливую девочку, которая легко, будто невесомая, танцевала там.

- Остановись на минутку, Лоскутушка! - потребовала Дороти. - Скажи, ты сегодня видела Озму?

- Только не я! - отвечала странная девочка, подтанцовывая поближе. Вчера вечером я подралась с Вузи и лишилась обоих глаз. Это существо содрало их с моего лица своими квадратными лапами. Я положила их в карман, а нынче поутру Блестящая Пуговица отвел меня к тетушке Эм, и та пришила глаза на место. Поэтому сегодня я ничего не видела. Я прозрела всего пять минут назад и, разумеется, не могла видеть Озму.

- Что ж, хорошо, Лоскутушка, - сказала Дороти, с любопытством разглядывая "глаза", представлявшие собой две круглые черные пуговицы, пришитые к матерчатому личику девочки.

Впрочем, всякий, кто видел Лоскутушку впервые, нашел бы в её облике немало занятного и помимо глаз. Обычно её называли "Девочка-Лоскутик", потому что её туловище, руки и ноги были сделаны из пестрых лоскутков и набиты ватой. Голова девочки представляла собой шар, тоже набитый ватой и пришитый к плечам. Вместо волос на голове её была копна бурой пряжи, а чтобы сделать девочке нос, пришлось оттянуть ткань, придать ей форму шишки и перевязать ниткой. Рот ей соорудили, аккуратно надрезав материю в том месте, где и полагается быть рту, и обшив надрез полосками алого шелка. Зубками Лоскутушке служили два ряда жемчужин, а язычком - клочок красной фланели.

Несмотря на столь причудливый облик, Девочка-Лоскутик была невероятно живой и, как выяснилось, превосходила жизнерадостностью и добродушием многих необыкновенных личностей, населявших удивительную сказочную страну Оз. Скажу больше, Лоскутушка была всеобщей любимицей, хоть и отличалась некой "летучестью" и рассеянностью и делала и говорила немало такого, что повергало в изумление всех её друзей. В состоянии покоя она пребывала нечасто, любила танцевать, кувыркаться, делать сальто, карабкаться по деревьям и заниматься всевозможными подвижными видами спорта.

- Я отправляюсь на поиски Озмы, - сообщила ей Дороти. - Ее нет в покоях, а мне надо кое-что у неё спросить.

- Я с тобой, - отвечала Лоскутушка. - Мои глаза блестят ярче и видят дальше, чем твои.

- Вот уж не уверена, - сердито ответила Дороти. - Но идем, если тебе угодно.

Они вместе обшарили весь огромный дворец и всю дворцовую усадьбу, заглянув даже в самые дальние её уголки, разделенные немалыми расстояниями, но нигде не обнаружили и следа Озмы. Когда Дороти вернулась к Бетси и Трот, на её помрачневшем лице читалась тревога, ибо никогда прежде Озма не покидала дворец, не сообщив своим друзьям, куда отправляется, и не взяв с собой приличествующей правительнице свиты.

И тем не менее, Озмы во дворце не было, и никто не видел, как она уезжала. Дороти обошла и расспросила Страшилку, Тика-Така, Косматого, Блестящую Пуговицу, капитана Билла и даже мудрого и могущественного Волшебника страны Оз, но никто из них не встречал Озму с тех пор, как она простилась с друзьями накануне вечером и удалилась в свои чертоги.

- И ведь вчера она не говорила, что собирается куда-то ехать, заметила маленькая Трот.

- Да, и это - самое странное, - сказала Дороти. - Обычно Озма сообщает нам о своих делах.

- А почему бы нам не взглянуть на Волшебную Картину? - предложила Бетси Боббин. - И секунды не пройдет, как она покажет нам, где Озма.

- Ну конечно! - вскричала Дороти. - И как это мне в голову не пришло!

И три девочки поспешили в будуар Озмы, где висела Волшебная Картина.

Эта чудесная Волшебная Картина была одним из величайших сокровищ принцессы Озмы. Она была оправлена в тяжелую золотую раму и представляла собой синевато-серый холст, на котором непрерывно сменялись всевозможные живые изображения. Если зритель хотел узнать, чем занимается тот или иной обитатель планеты, достаточно было просто загадать желание, и на Волшебной Картине тотчас появлялись этот человек и его ближайшее окружение. Вот почему девочки были уверены, что вскоре узнают, где Озма, которую они так жаждали видеть.

Дороти первой подошла к плотному шелковому занавесу, скрывавшему Картину, и раздвинула его. Мгновение спустя девочка изумленно вытаращила глаза, а её подруги застонали от досады.

Волшебная Картина исчезла, вместо неё на стене осталось только белое пятно.

ГЛАВА 2

У ГЛИНДЫ ДОБРОЙ НЕПРИЯТНОСТИ

Тем же утром великий переполох поднялся в замке могущественной Волшебницы страны Оз, Глинды Доброй. Он был прекрасен, этот замок, расположенный в Стране Болтунов, гораздо южнее Изумрудного города, где правила Озма. Сложен он был из мрамора лучших сортов, а украшен серебряным литьем. Здесь и жила Волшебница в обществе самых красивых во всей стране Оз служанок. Их свезли сюда из всех четырех государств этой сказочной земли и даже из великолепного Изумрудного города, стоявшего на месте соприкосновения границ этих четырех государств.

Служить доброй Волшебнице считалось великой честью, а её чудодейственное искусство употреблялось лишь на благо народа страны Оз. Глинда была самой высокоценимой подданной Озмы, ибо её познания в чародействе поражали, и она могла исполнить едва ли не любое желание своей госпожи, прекрасной девушки и правительницы страны Оз.

Самым замечательным из всех волшебных предметов, окружавших Глинду в её замке, была Великая Летописная Книга. Каждый день и каждый час на страницах этой Летописной Книги появлялись записи обо всех важных событиях, происходивших где-либо в мире, причем записи эти возникали по мере развития самих событий. Все, что приключалось в стране Оз, огромном внешнем мире и даже в местах, о которых мы с вами и слыхом не слыхивали, тотчас отмечалось в Великой Книге, которая никогда не ошибалась и содержала одну лишь истинную правду. Вот почему от Глинды Доброй нельзя было скрыть ничего: стоило ей только взглянуть на страницы Великой Летописной Книги, и она узнавала обо всем происходящем. В этом заключалась одна из причин могущества Волшебницы: ведь благодаря летописям она обладала такими сведениями, какими не располагал ни один живущий.

Эта дивная книга лежала на большом золотом столе, который стоял посреди личной гостиной Глинды. Ножки стола, украшенные драгоценными каменьями, были надежно прикреплены к выложенному каменными плитами полу, а сама книга - прикована к столу цепями с шестью крепкими золотыми навесными замками, ключи от которых Глинда носила на цепочке, украшавшей её шею.

Страницы Великой Книги превосходили размерами полосы американских газет и, хотя они были очень тонки, из-за их огромного числа книга получилась громадной и толстенной. А золотые застежки и переплет делали книгу настолько тяжелой, что трое взрослых мужчин не смогли бы оторвать её от стола.

Но этим утром, после завтрака, когда Глинда вошла в свою гостиную в сопровождении служанок, добрая волшебница с удивлением обнаружила, что Великая Летописная Книга таинственно исчезла.

Подойдя к столу, Глинда увидела, что цепи перерезаны каким-то острым инструментом. Должно быть, это произошло, когда все обитатели замка мирно спали. Глинда была потрясена и расстроена. Кто мог совершить столь дерзкое злодеяние? Кому понадобилось лишать её Великой Летописной Книги?

Какое-то время волшебница обдумывала возможные последствия своей потери, а затем отправилась в Комнату Чудес, чтобы составить чары, которые подскажут ей, кто похитил Летописную Книгу. Но, когда она открыла замки и распахнула дверцы шкафов, оказалось, что все её волшебные приспособления и редкие химические вещества исчезли с полок.

Волшебница была разгневана и встревожена. Сев в кресло, она попыталась представить себе, как могло совершиться это удивительное ограбление. Было очевидно, что вор обладал огромным могуществом, иначе похищение не удалось бы осуществить незаметно. Но кто в стране Оз был наделен могуществом и умениями, достаточными для совершения столь ужасного злодейства? И кто, даже обладая таким могуществом, мог пожелать бросить вызов мудрейшим и одареннейшим волшебникам, каких когда-либо видел мир?

Целый час размышляла Глинда об этом непонятном деле, но так и не сумела найти объяснения. Что ж, пусть её приборы и химикаты исчезли, но магических познаний у неё никто не украл: ведь никакой, даже самый искусный воришка не способен похитить знания. Вот почему знания - самое лучшее и самое надежное богатство из всех, которые стоит копить. Глинда была уверена, что, как только выкроит время собрать побольше колдовских трав и изготовить новые волшебные приспособления, ей удастся выяснить, кто грабитель и что сталось с её драгоценной Летописной Книгой.

- Кто бы это ни сделал, он - глупец, - заявила Глинда. - Ведь со временем его наверняка найдут и подвергнут суровой каре.

Затем она составила перечень необходимых вещей и разослала гонцов во все уголки страны Оз, велев им раздобыть эти вещи и как можно быстрее доставить их ей. Один из гонцов встретил по пути маленького Волшебника страны Оз, который гарцевал на знаменитом Скакуне-пилуне - живых козлах для пилки дров, - обхватив того обеими руками за шею, поскольку Скакун-пилун несся к замку Глинды во весь опор и бежал быстрее ветра. Волшебник уже знал, что венценосная Озма, правительница всей великой страны Оз, вдруг куда-то исчезла, и никто в Изумрудном городе не ведает, что же с ней приключилось.

- А еще, - добавил Волшебник, стоя перед изумленной Волшебницей, пропала Волшебная Картина Озмы, и мы не имеем возможности воспользоваться ею, чтобы узнать, где правительница. Посему, как только мы оценили ущерб, я тотчас отправился к тебе за помощью. Давай заглянем в Великую Летописную Книгу.

- Увы, - печально ответила Волшебница, - мы не сможем этого сделать. Великая Летописная Книга тоже исчезла!

ГЛАВА 3

ОГРАБЛЕНИЕ ТОРТИ-МАСТЕРИЦЫ ПЕЧЕНЬЯ

Тем богатым на события утром в стране Оз случилась ещё одна крупная кража, но она произошла слишком далеко от Изумрудного города и замка Глинды Доброй, поэтому уже упоминавшиеся нами персонажи узнали об этом ограблении лишь много времени спустя.

На самом-самом юго-западе Страны Мигунов есть высокое плато. С какой стороны ни подойди, попасть на него можно, лишь преодолев горные кручи. На склонах плоской как стол горы нет никаких троп, и он густо порос ежевикой с острыми шипами. Эти кусты не дают жителям равнины подняться наверх и посмотреть, что творится на плато. А на плато живут верхуны, и, хотя занимаемая ими территория не очень обширна, вся эта маленькая страна принадлежит им одним. До начала этой истории верхуны никогда не покидали свое широкое плато и не спускались в страну Оз, а граждане Оз ни разу не поднимались в Страну Верхунов.

Благодаря обособленному существованию у верхунов появились весьма причудливые обычаи и понятия, сделавшие их совершенно непохожими на остальное население страны Оз. Их жилища были как попало разбросаны по ровному плато, а не стояли кучками, как в городах; тут и там виднелись поля, рощи и узкие тропки, служившие для сообщения между домами.

Именно здесь тем утром, когда Озма таинственно исчезла из Изумрудного города, Торти-Мастерица Печенья обнаружила пропажу своего золотого тазика, украшенного алмазами. Она подняла такой шум и гам, так вопила, причитала и визжала, что вокруг её дома собралась изрядная часть населения Страны Верхунов: всем хотелось знать, какая-такая тяжелая утрата постигла Торти.

В любом уголке страны Оз обвинение в воровстве считалось чрезвычайно тяжким, поэтому, когда верхуны услышали, как Торти-Мастерица Печенья заявляет, будто её драгоценный тазик украден, они почувствовали себя униженными. Возмущенные обитатели плато силой повели Торти к Челокваку, чтобы разобрать дело и решить, как им быть.

Не думаю, что вы наслышаны о Челокваке - ведь он, подобно другим жителям плато, никогда не спускался вниз, да и к нему никто ни разу не поднимался. Челоквак был потомком обыкновенных лягушек, водившихся в стране Оз. Родился он в каком-то пруду в Стране Мигунов и ничем не отличался от любой другой лягушки, разве что его очень тянуло на приключения. Благодаря этой тяге Челоквак вскоре выпрыгнул из пруда и отправился путешествовать, но тут его подхватила какая-то крупная птица и понесла в свое гнездо. Челоквак так отчаянно боролся за жизнь, что сумел вырваться из птичьего клюва и рухнул с большой высоты, угодив в какой-то тихий пруд на плато верхунов. Похоже, местный люд не знал о существовании этого пруда, потому что он располагался довольно далеко от жилищ и был обрамлен густым кустарником. К тому же, пруд оказался зачарованным: Челоквак рос в нем как на дрожжах и вырос да огромных размеров, питаясь волшебной мошкарой, которой нет больше нигде во всем свете. Благодаря этой пище Челоквак сделался не только большим (поднимаясь на задние лапки, он не уступал в росте ни одному верхуну), но и необыкновенно умным, поэтому вскоре превзошел познаниями всех местных жителей, а заодно научился делать логические выводы и неплохо овладел искусством полемики.

Глупо ожидать, что лягушка, наделенная такими дарованиями, удовольствуется жизнью в тихом пруду. В конце концов Челоквак покинул этот водоем и объявился среди обитателей плато, которых немало удивили и его облик, и его ученость. Верхуны никогда прежде не видели лягушек, а Челоквак никогда прежде не видел верхунов, но, поскольку верхунов было много, а лягушка - всего одна, Челоквака сочли важной особой. Теперь он больше не скакал, а шествовал на задних лапах и одевался весьма изысканно; он научился сидеть в кресле и делать почти все, что делают люди, поэтому вскоре его начали величать Челокваком. Так он получил первое и последнее в своей жизни имя.

Спустя несколько лет люди мало-помалу стали обращаться к Челокваку за советом по любому вопросу, ставившему их в тупик. Они шли к нему со своими тяготами, а Челоквак, даже если не знал, как им помочь, все равно делал вид, будто ему ведомы все истины. Похоже, недовольных его суждениями не было. Верхуны весьма и весьма преувеличивали мудрость Челоквака, и он охотно позволял им пребывать в этом заблуждении, ибо очень гордился своим авторитетом.

На плато был ещё один пруд, не зачарованный, но с хорошей чистой водой, да ещё и недалеко от жилищ. Здесь люди построили Челокваку дом, совсем рядом с кромкой воды, чтобы Челоквак мог искупаться и вволю поплавать, когда ему заблагорассудится. Обычно он плескался в пруду ранним утром, когда все остальные ещё спали, а днем облачался в свои щегольские одеяния и сидел дома, принимая верхунов, приходивших к нему за советом.

Как правило, костюм Челоквака состоял из желтых плюшевых бриджей с золотой тесьмой и пряжками на уровне коленей, белого шелкового жилета с серебряными пуговицами, инкрустированными рубинами, ярко-желтого фрака, зеленых чулок и красных кожаных башмаков с приподнятыми мысками и алмазными пряжками. Выходя на улицу, Челоквак нахлобучивал лиловый шелковый цилиндр и брал с собой трость с золотой рукоятью. Он носил громадные очки в золотой оправе - не потому, что у него было слабое зрение, просто очки придавали ему глубокомысленный вид. Выглядел он так изысканно и цветисто, что верхуны все как один гордились им.

В Стране Верхунов не было ни короля, ни королевы, поэтому простой люд видел в Челокваке своего предводителя и советчика, способного помочь в любых чрезвычайных обстоятельствах. А огромная лягушка знала в глубине души, что отнюдь не превосходит верхунов мудростью. Однако лягушка, которая не уступает в учености человеку, - это замечательная лягушка, и Челоквак предпринял все необходимое, чтобы убедить людей, будто он гораздо мудрее, чем был на самом деле. Никто ни разу не заподозрил его в обмане, напротив, речи Челоквака выслушивались с величайшим почтением, а советам его верхуны следовали неукоснительно.

Поэтому, когда Торти-Мастерица Печенья подняла шум из-за кражи её украшенного алмазами тазика, верхуны сразу же решили, что её надо отвести к Челокваку и сообщить ему о понесенном ущербе. Разумеется, они были убеждены, что Челоквак подскажет Торти, где искать пресловутый таз.

Челоквак слушал Торти, выпучив громадные глазищи и поблескивая стеклами очков. Затем он произнес своим утробным брюзгливым голосом:

- Если таз украден, значит, его кто-то стащил.

- Но кто? - взволнованно спросила Торти. - Кто этот вор?

- Тот, кто взял таз, разумеется, - отвечал Челоквак. При этих словах все верхуны с мрачным и серьезным видом закивали головами и принялись говорить друг дружке: "Истинная правда!"

- Но мне нужен мой тазик! - вскричала Торти.

- Никто не может поставить это желание тебе в вину, - заметил Челоквак.

- Тогда скажи, где его искать, - потребовала Торти.

Челоквак окинул её очень мудрым взглядом, поднялся с кресла и принялся с важным видом вышагивать по комнате, заложив передние лапки за спину и спрятав их под полы фрака. Выглядел он великолепно и очень внушительно. Челокваку впервые предстояло разбираться в таком сложном деле, и ему требовалось время на раздумья. Не хватало ещё дать верхунам повод заподозрить его в неведении. Поэтому Челоквак размышлял изо всех сил, придумывая, как бы ему и женщине ответить, и себя не выдать.

- Позвольте сообщить, - сказал он, наконец, - что прежде в Стране Верхунов никогда ничего не крали.

- Нам это и без тебя известно! - сердито воскликнула Торти.

- А посему, - продолжал Челоквак, - случившаяся кража - чрезвычайно важное событие.

- Так... где мой тазик?! - нетерпеливо спросила женщина.

- Он исчез. Но его надо найти. К сожалению, у нас нет ни полицейских, ни сыщиков, которые разгадали бы эту тайну, и мы вынуждены прибегнуть к другим средствам, чтобы вернуть пропавшую вещь. Первым делом Торти должна написать Воззвание и прикрепить его к двери своего дома. В Воззвании же пусть говорится, что человек, укравший таз, украшенный алмазами, обязан незамедлительно вернуть его.

- А если его не вернут? - спросила Торти.

- Тогда, - ответил Челоквак, - это обстоятельство будет доказывать, что таз никто не похищал.

Торти была недовольна, но остальные верхуны, похоже, всецело одобряли такой план действий и всячески призывали её поступить так, как советовал Челоквак, поэтому в конце концов она вывесила на двери своего дома Воззвание и принялась терпеливо дожидаться, когда ей вернут тазик. Чего, разумеется, так и не произошло.

Тогда Торти в сопровождении горстки соседей снова отправилась к Челокваку, который уже успел основательно обмозговать её дело. Он сказал Торти:

- Теперь я убежден, что твой таз похитил не верхун, и, поскольку таз покинул пределы Страны Верхунов, я подозреваю, что сюда проник чужак из нижнего мира. Он сделал это под покровом ночи, когда все мы спали, и выкрал твое сокровище. Никакого иного объяснения его исчезновения быть не может. Значит, если ты хочешь вернуть этот золотой таз, украшенный алмазами, то должна отправиться за ним в нижний мир.

Это предложение не на шутку обескуражило Торти. Вместе с друзьями подошла она к самому краю плато и окинула взором крутой склон и равнины вокруг. Подножие горы было так далеко, что верхуны не могли толком ничего разглядеть, но решили, что уходить на такое расстояние от дома, да ещё в незнакомую страну, было бы безрассудно, даже, быть может, опасно.

Но Торти очень хотела получить назад свой тазик и спросила друзей:

- Кто из вас пойдет со мной?

Вопрос остался без ответа. Но после довольно продолжительного молчания один из верхунов сказал:

- Мы знаем, что находится здесь, на верхушке этой плоской горы, и нам тут очень нравится. А вот что находится внизу, мы не ведаем. Вероятнее всего, там не так хорошо, как у нас, посему нам лучше остаться дома.

- А может быть, та страна гораздо красивее нашей, - предположила Торти.

- Возможно, возможно, - откликнулся другой верхун. - Но зачем рисковать? От добра добра не ищут, вот истинная мудрость. Может быть, в какой-то другой стране печенье лучше, чем твое, но мы всю жизнь ели твое, и оно нам всегда нравилось, если не подгорало снизу. Так какого ещё печенья нам желать?

Торти могла бы согласиться с этими доводами, но уж больно ей хотелось отыскать драгоценный тазик. Поэтому она сердито воскликнула:

- Вы все - просто трусы! Если никто из вас не хочет пойти со мной и исследовать этот огромный мир вокруг нашей маленькой горы, я отправлюсь туда одна.

- Мудрое решение, - с заметным облегчением ответили верхуны. - В конце концов, исчез твой тазик, а не наш. И если ты готова рискнуть жизнью и свободой, чтобы вернуть его, никто не может отказать тебе в этом праве.

Во время этого разговора к ним подошел Челоквак и посмотрел на равнину своими выпученными глазищами. Вид у него был необычайно задумчивый. А все потому, что Челокваку вдруг захотелось посмотреть мир. Он уже стал самой важной особой в Стране Верхунов и начинал тяготиться своим авторитетом. Как было бы здорово, если бы к нему приходили за советом другие люди! К тому же, он не видел причин, мешающих ему прославиться на всю страну Оз.

Челоквак ничего не знал о внешнем мире, но небезосновательно полагал, что число людей, живущих там, превышает число верхунов. Вот бы пойти к ним, чтобы изумить своей мудростью, заставить поклоняться себе, как поклонялись верхуны. Иными словами, Челоквак жаждал ещё большего величия, достигнуть которого он мог, лишь спустившись с этой горы. Он хотел, чтобы и другие племена любовались его великолепными одеяниями и внимали его торжественным речам. Тем более, что теперь у него появился предлог покинуть Страну Верхунов. Поэтому он сказал Торти-Мастерице Печенья:

- Я пойду с тобой, добрая женщина.

Это заявление немало порадовало Торти, которая была убеждена, что Челоквак способен оказать ей существенную помощь в поисках тазика.

Узнав, что великий Челоквак решил отправиться в путь, несколько молодых храбрых верхунов тоже выразили желание присоединиться к походу. И вот наутро, после завтрака, Торти-Мастерица Печенья, Челоквак и ещё девять верхунов приступили к спуску по склону горы. Ежевичные кусты и кактусы были очень колючи и причиняли массу неудобств, поэтому Челоквак велел верхунам идти впереди и прорубать тропу, чтобы он, следуя за ними, не повредил свой роскошный наряд. Торти облачилась в лучшее платье и тоже боялась шипов и иголок, поэтому она держалась позади Челоквака.

Продвигались они довольно медленно и не успели преодолеть и половины пути, когда наступила ночь. Тогда они отыскали пещеру и решили укрыться в ней до утра. Торти взяла в дорогу целую корзину своего знаменитого печенья, так что провианта им хватило с избытком.

На другой день верхуны начали жалеть, что ввязались в это приключение. Они много ворчали, выказывая недовольство тем обстоятельством, что им приходится срезать шипы и прокладывать путь Челокваку и Торти-Мастерице Печенья. Их собственная одежда была испорчена многочисленными прорехами, в то время как Торти и Челоквак путешествовали в свое удовольствие и безо всякого ущерба.

- Если в нашу страну и впрямь проник чужеземец, чтобы похитить твой алмазный тазик, - сказал Торти один из верхунов, - он должен был оказаться птицей, ибо ни мужчина, ни женщина, ни ребенок не смогли бы подняться наверх и спуститься вниз, продираясь сквозь эти кустарники.

- А даже если бы и смогли, - подхватил другой верхун, - твой золотой тазик с алмазами не стал бы им достаточной наградой за труды и испытания.

- А вот я, - заметил третий верхун, - отправился бы обратно домой, накопал и отшлифовал несколько новых алмазов, добыл бы из рудника немного золота и сделал тебе другой тазик. Все лучше, чем быть исцарапанным с головы до ног этими ужасными кустами. Меня бы сейчас родная мать не узнала.

Торти не обращала на этот ропот ни малейшего внимания, Челоквак следовал её примеру. Продвигались они хоть и медленно, но без особых усилий, так что ни желания вернуться, ни повода для сетований у этой парочки не было.

Почти у самого подножия огромного холма путь им преградила глубокая расселина с гладкими как стекло стенами. Она тянулась в обе стороны, сколько хватал глаз, и была не очень широка, но все же верхуны не смогли бы перепрыгнуть через нее. А упади они вниз, скорее всего, так там и остались бы.

- Вот и кончилось наше путешествие, - сказали верхуны. - Придется нам вернуться обратно.

Торти-Мастерица Печенья заплакала.

- Никогда не найти мне мой милый тазик, - хныкала она. - Эта утрата разобьет мне сердце...

Челоквак подошел к краю расселины и тщательно прикинул на глаз расстояние до противоположного края.

- Будучи лягушкой, - молвил он, - я, конечно, умею прыгать, как и все остальные лягушки. При моих размерах и моей силе я наверняка с легкостью перескочу эту расселину. Но вы не лягушки, а посему должны вернуться восвояси.

- С превеликим удовольствием! - вскричали верхуны и, развернувшись, тотчас принялись карабкаться вверх по крутому склону, по горло сытые этим злосчастным приключением. Но Торти-Мастерица Печенья не пошла с ними. Она села на валун и начала плакать и причитать, и вид у неё был очень несчастный.

- Что ж, - сказал ей Челоквак, - пора и нам проститься. Если я найду твой золотой тазик, украшенный алмазами, то обещаю сделать все, чтобы он вернулся к тебе в целости.

- Но я хочу искать его сама! - воскликнула Торти. - Слушай, Челоквак, а почему бы тебе не перенести меня через расселину? Ты большой и сильный, а я маленькая и худенькая.

Челоквак глубоко задумался над этим предложением. То, что Торти-Мастерица Печенья весила немного, не подлежало сомнению. Вполне возможно, ему удалось бы перепрыгнуть через расселину, неся женщину на спине.

- Ну, если хочешь рискнуть, я попробую, - сказал он.

Торти тотчас вскочила и обхватила Челоквака руками за шею, вернее, за то место, где надлежит быть шее: ведь у Челоквака никакой шеи не было. Он низко присел, как и подобает изготовившейся к прыжку лягушке, и, оттолкнувшись сильными задними лапами, исполнил потрясающий прыжок.

Птицей пронесся Челоквак над расселиной, неся на спине Мастерицу Печенья. Оттолкнулся он столь мощно, что перелетел через густые ежевичные кусты на краю расселины и приземлился на полянке так далеко от нее, что, когда Торти и Челоквак обернулись, разглядеть расселину они уже не могли.

Торти слезла со спины Челоквака, а он выпрямился и, стоя в полный рост, тщательно отряхнул пыль со своего бархатного фрака и поправил белый шелковый галстук.

- Я и не знал, что способен на такие длинные прыжки, - озадаченно проговорил он. - Что ж, теперь я могу добавить к длинному перечню своих достоинств ещё и прыгучесть.

- Прыгаешь ты великолепно, - с восхищением молвила Мастерица Печенья. - Но, как ты сам сказал, ты замечателен во многих отношениях. Если мы встретим внизу людей, они наверняка признают тебя величайшим и великолепнейшим из всех живых существ.

- Да, - отвечал Челоквак. - Вероятно, я немало удивлю этих незнакомцев, ибо никогда прежде они не имели удовольствия лицезреть меня. Изумит их и моя великая ученость. Всякий раз, когда я открываю пасть, Торти, я изрекаю нечто значительное.

- И то правда, - согласилась она. - И, к счастью, пасть у тебя широкая, и открывается тоже широко, так что вся мудрость успевает излиться из нее.

- Возможно, именно для этого природа и наделила меня широкой пастью, - предположил Челоквак. - Но идем, надо продолжать путь. Уже поздно, и до наступления ночи мы должны отыскать какое-нибудь укрытие.

ГЛАВА 4

В СТРАНЕ МИГУНОВ

В населенных частях Страны Мигунов полным-полно счастливых и всем довольных людей. Ими правит жестяной император по имени Дровосек, подданный прекрасной девушки-правительницы Озмы из страны Оз. Впрочем, населена далеко не вся территория Страны Мигунов. На востоке, ближе к Изумрудному городу, много прекрасных ферм и замечательных дорог, но если вы пойдете на запад, то доберетесь сначала до восточного рукава реки Мигунов, за которым простирается весьма суровая местность. Здесь почти никто не живет, а некоторые обитатели этих краев пребывают в полной обособленности от остального мира. Миновав эту скудную землю, которую никто никогда не посещает, вы приблизитесь к другому рукаву реки Мигунов, за которым лежит ещё один густонаселенный район. Он простирается на запад до самой Гиблой пустыни, которая окружает всю страну Оз и отделяет эту благословенную сказочную землю от более привычного нам внешнего мира. В этой западной части много оловянных рудников. Из олова мигуны выплавляют дорогие украшения и иные поделки, которые чрезвычайно высоко ценятся в стране Оз. Ведь олово так красиво и так ярко блестит. К тому же, его здесь меньше, чем золота и серебра.

Однако далеко не все мигуны - рудокопы. Некоторые обрабатывают землю и выращивают хлеб. Поэтому, спустившись с горы верхунов, Торти-Мастерица Печенья и Челоквак попали на одну из ферм дальнего запада.

- Боже мой! - вскричала Неллари, жена мигуна, завидев приближавшуюся к её дому странную парочку. - Каких только диковинных созданий не видела я в стране Оз, но ничего подобного этой исполинской лягушке, одетой как человек и идущей на задних лапах, не встречала. Поди сюда, Уилджон, позвала она мужа, поглощавшего завтрак. - Взгляни-ка на это диво дивное.

Мигун Уилджон подошел к двери и выглянул наружу. Он все ещё стоял на пороге, когда к нему приблизился Челоквак и надменно спросил своим квакающим голосом:

- Скажи мне, добрый человек, не видел ли ты золотого таза, украшенного алмазами?

- Нет, как не видел и омара в медном панцире, - столь же высокомерным тоном отвечал Уилджон.

Челоквак вперил в него взор и молвил:

- Не дерзи, приятель!

- Да, - подхватила Торти-Мастерица Печенья. - С нашим великим Челокваком надобно говорить очень любезно, ибо он - мудрейшее существо на свете.

- Кто это сказал? - спросил Уилджон.

- Он сам и сказал, - ответила Торти, а Челоквак кивнул и принялся вышагивать туда-сюда, очень изящно поигрывая своей тростью с золотой рукоятью.

- А Страшилка согласен, что эта лягушка-переросток - и впрямь мудрейшее существо на свете? - поинтересовался Уилджон.

- Я знать не знаю, кто такой Страшилка, - сообщила ему Торти-Мастерица Печенья.

- Он живет в Изумрудном городе, и, говорят, у него лучшие мозги во всей стране Оз. Их ему Волшебник дал, понятно?

- Ну, а мои выросли у меня в голове, - напыщенно изрек Челоквак. Так что, я думаю, они будут получше любых волшебных мозгов. Я так мудр, что от учености, бывает, череп раскалывается, и знаю столько, что порой приходится забывать то одно, то другое, ибо никакое существо, даже самое великое, не способно управиться с таким количеством сведений.

- Должно быть, это сущий кошмар - быть нашпигованным знаниями, задумчиво молвил Уилджон и окинул Челоквака исполненным сомнения взглядом. - Но мне повезло: я знаю очень мало.

- Надеюсь, вы знаете хотя бы, где мой украшенный каменьями тазик, взволнованно произнесла Мастерица Печенья.

- Нет, я не знаю даже этого, - отвечал мигун. - Нам тут и за своими тазами не уследить, не говоря уже о тазах всяких чужеземцев.

Уразумев, сколь велико неведение Уилджона, Челоквак предложил Торти отправиться дальше и поискать таз в каком-нибудь другом месте. Похоже, великий Челоквак не произвел на мигуна Уилджона неизгладимого впечатления, и это показалось Челокваку странным. Он явно был разочарован. Оставалось лишь надеяться, что другие жители этой незнакомой страны выкажут ему большее уважение.

- Хотела бы я повидать этого Волшебника страны Оз, - сказала Торти, бредя за Челокваком по узкой тропинке. - Если уж он снабдил мозгами какого-то там Страшилку, то и тазик мне, наверное, найдет.

- Фу! - презрительно откликнулся Челоквак. - Я превосхожу величием любого волшебника. Положись на меня. Я отыщу твой тазик, если он ещё существует в этом мире.

- А если не отыщешь, сердце мое будет разбито, - жалобно проговорила Мастерица Печенья.

Некоторое время Челоквак молча шагал вперед, а потом спросил:

- Почему какой-то там тазик так важен для тебя?

- Это самое великое мое сокровище, - ответила женщина. - Тазик принадлежал моей матери, а до неё - всем моим прабабкам с начала времен. Наверное, этот таз - самая древняя вещь, какая только есть в Стране Верхунов. Точнее, была, пока её оттуда не утащили. А кроме того, - понизив голос, добавила она, - тазик наделен волшебными свойствами!

- Какими? - с нескрываемым удивлением спросил Челоквак.

- Во-первых, все прежние владельцы этого тазика прекрасно стряпали. Как известно и тебе, и всем верхунам, никто не мог испечь такого хорошего печенья, какое пекла я. Но наутро после исчезновения таза я решила попробовать сделать немного печенья, и все оно сгорело в печи. Я налепила еще, испекла, но печенье получилось слишком жестким. Мне было так стыдно, что я закопала его в землю. Даже третья партия печенья, та, которую я взяла в дорогу, была очень неудачной. Такое могла бы испечь любая женщина, не владеющая этим украшенным алмазами тазиком из чистого золота. Так что, мой добрый Челоквак, Торти-Мастерица Печенья никогда не испечет ничего хорошего, если ей не вернут волшебный тазик.

- В таком случае, - со вздохом ответил Челоквак, - мы непременно должны разыскать его.

ГЛАВА 5

ДРУЗЬЯ ОЗМЫ В СМЯТЕНИИ

- Нет, право же, это очень удивительно, - с мрачным видом молвила Дороти. - В Изумрудном городе нет и тени Озмы. Неизвестно, куда она отправилась, да ещё прихватив с собой свою Волшебную Картину.

Она стояла во дворе дворца вместе с Бетси и Трот, а Лоскутушка Девочка-Лоскутик - танцевала вокруг них, и её волосики развевались на ветру.

- А может, - продолжая отплясывать, предположила она, - Озму кто-то похитил?

- Да кто же посмеет сделать такое! - воскликнула маленькая Трот.

- А заодно украли и Волшебную Картину, чтобы она не показала нам, где Озма, - добавила Девочка-Лоскутик.

- Это чепуха, - возразила Дороти. - Озму все любят. Во всей стране Оз не найдется ни единого существа, способного украсть то, что принадлежит Озме.

- Ха! - воскликнула Девочка-Лоскутик. - Можно подумать, ты знакома со всеми жителями страны Оз.

- А разве нет?

- Это большая страна, - отвечала Лоскутушка. - Тут есть такие уголки и щели, о которых не ведает даже Озма.

- Девочка-Лоскутик просто сошла с ума, - заявила Бетси.

- Нет, тут она права, - в задумчивости проговорила Дороти. - В этой сказочной стране немало чужаков, которые никогда не бывали в Изумрудном городе и не приближались к Озме. Кое-кого из них я видела своими глазами, девочки, хотя, конечно, не всех. Возможно, в стране Оз и остались злые люди, хотя злых колдуний, кажется, всех извели.

В этот миг во двор вбежал Скакун-пилун с Волшебником страны Оз на спине.

- Ну, нашли Озму? - воскликнул Волшебник, едва Скакун-пилун остановился возле девочек.

- Пока нет, - отвечала Дороти. - А разве Глинда не знает, где она?

- Нет. Летописная Книга Глинды и все её волшебные принадлежности исчезли. Наверное, их кто-то украл.

- Боже, упаси! - в тревоге вскричала Дороти. - Сроду не слыхала о такой крупной краже. Кто, по-твоему, совершил её, Волшебник?

- Понятия не имею, - ответил Волшебник. - Но я приехал за сумой с моими собственными волшебными приспособлениями. Отвезу их Глинде. Она настолько превосходит меня могуществом, что, возможно, при помощи моих средств раскроет истину быстрее и вернее, чем я сам.

- Тогда поспеши, - поторопила его Дороти. - Потому что мы все ужасно волнуемся.

Волшебник бросился в свои покои, но вскоре появился снова. Лик его был угрюм и печален.

- Исчезла! - объявил он.

- Что? - спросила Лоскутушка.

- Моя черная сума с волшебными принадлежностями. Должно быть, кто-то похитил её.

Все изумленно переглянулись.

- Положение становится отчаянным, - продолжал Волшебник. - Все волшебные вещи, принадлежавшие Озме, Глинде или мне, украдены.

- А может быть, их зачем-то взяла сама Озма? - предположила Бетси.

- Нет, едва ли, - ответил Волшебник. - Подозреваю, что какой-то недруг похитил Озму и, боясь, что мы бросимся в погоню и отобьем её, украл все наши волшебные приспособления.

- Какой ужас! - вскричала Дороти. - Подумать только, кто-то хочет причинить зло нашей дорогой Озме! Неужели мы ничего не можем сделать, Волшебник? Есть ли хоть какой-то способ найти ее?

- Я спрошу Глинду. Мне надо вернуться к ней и сообщить, что мои волшебные принадлежности тоже исчезли. Добрая Волшебница будет потрясена, уж я-то знаю.

С этими словами он вскочил на Скакуна-пилуна, и неутомимый причудливый конь во весь опор помчался прочь.

Три девочки пребывали в смятении. Даже Девочка-Лоскутик, против обыкновения, малость притихла и, похоже, уразумела, что на их головы обрушилось огромное несчастье. Озма была весьма могущественной феей, и все существа, населявшие страну Оз, в том числе и три смертных пришелицы из внешнего мира, видели в ней друга и защитника. Поэтому поначалу им было трудно осознать, что некий злопыхатель мог превзойти прекрасную девушку-правительницу могуществом, похитить её из великолепного дворца и взять в плен. Но никаких других объяснений этой загадки просто не существовало.

- Озма не уехала бы по своей воле, не поставив нас в известность, рассудила Дороти. - Она не стала бы красть у Глинды Великую Летописную Книгу или волшебные приспособления Волшебника, потому что могла просто попросить и получить их, когда угодно. Уверена, что все случившееся - дело рук какого-то злодея.

- Одного из жителей страны Оз? - спросила Трот.

- Конечно. Ведь никому не под силу пересечь Гиблую пустыню, и никто, кроме жителей Оз, не знает о существовании Волшебной Картины, Великой Летописной Книги и приспособлений Волшебника и о том, где все это хранилось. Кто ещё мог похитить их незаметно для нас? Нет, это наверняка житель страны Оз.

- Но кто? Кто? Кто? - воскликнула Лоскутушка. - Вот в чем вопрос. Кто?

- Кабы мы это знали, не стояли бы сейчас тут без дела, - уныло ответила Дороти.

Мгновение спустя во дворе появились двое мальчиков. Один был облачен в сказочный наряд жевуна - голубой фрак, бриджи, синие кожаные туфли и высокую синюю шляпу с маленькими серебряными бубенцами на полях. Это был Везучий Ойо, пришелец из Страны Жевунов, который теперь жил в Изумрудном городе. Второй мальчик был американцем из Филадельфии и прибыл в Оз недавно вместе с Трот и капитаном Биллом. Звали его Блестящая Пуговица. То есть, все знали его под этим именем и ни под каким другим.

Блестящая Пуговица был поменьше мальчишки-жевуна, но носил такую же одежду, правда, другого цвета. Когда мальчики, держась за руки, подошли к девочкам, Блестящая Пуговица сказал:

- Привет, Дороти. Говорят, Озма исчезла.

- Кто говорит? - спросила Дороти.

- Да всяк, кому не лень, весь город только об этом и судачит, отвечал Блестящая Пуговица.

- Интересно, откуда народ это узнал? - удивилась Дороти.

- Им сказала Джеллия Джамб, - объяснил Ойо. - Она бегает по городу и расспрашивает, не видел ли кто Озму.

- Это плохо, - нахмурившись, проговорила Дороти.

- Почему? - спросил Блестящая Пуговица.

- Нет смысла расстраивать всех горожан, пока мы не убедились, что Озма исчезла.

- Фи! - молвил Блестящая Пуговица. - Эко дело, потерялась. Я сам сколько раз исчезал.

- Это верно, - подтвердила Трот, знавшая, что мальчик имел обыкновение куда-то пропадать, а затем появляться снова. - Но Озма - другое дело. Она правит этой обширной сказочной страной, и мы боимся, что её похитили.

- На такое способны только злодеи, - заметил Ойо. - Ты знаешь хоть одного злодея в стране Оз, Дороти?

- Нет, - ответила девочка.

- И все-таки они здесь есть! - вскричала Лоскутушка, выплясывая вокруг своих друзей. - Озма похищена, похитил её житель страны Оз. Похищают только злодеи. Значит, кто-то из жителей Оз - злодей!

Оспаривать это утверждение было бессмысленно. Лица детей сделались мрачными и печальными.

- Одно мы знаем наверняка, - сказал Блестящая Пуговица после долгого молчания. - Если Озма похищена, кто-то должен отыскать её и покарать похитителя.

- Этих похитителей может оказаться не так уж мало, - грустно молвила Трот. - А в стране Оз, кажется, нет ни солдат, ни полицейских.

- Один солдат есть, - ответила Дороти. - Он генерал-майор, и у него зеленые бакенбарды и ружье. Только никто не боится ни его ружья, ни его бакенбард, потому что он добродушный и мухи не обидит.

- Солдат есть солдат, - рассудила Бетси. - Муху он, может, и не обидит, а вот коварного похитителя ещё как обидит. Где он?

- Месяца два назад он уехал на рыбалку и до сих пор не вернулся, ответил Блестящая Пуговица.

- Тогда не думаю, что он окажет нам существенную помощь в постигшей нас беде, - со вздохом молвила Трот. - Но Озма - фея и, возможно, сумеет сбежать от похитителей, не дожидаясь подмоги.

- Возможно, - задумчиво проговорила Дороти. - Однако, будь у Озмы достаточно могущества, она, наверное, не позволила бы похитить себя. Значит, похитители были ещё более могущественными волшебниками, чем наша Озма.

Это был неоспоримый довод, и, хотя друзья обсуждали случившееся весь остаток дня, им так и не удалось уразуметь, каким образом Озму могли увезти против её воли и кто совершил это ужасное злодеяние.

Под вечер вернулся Волшебник. Он ехал медленно, потому что был обескуражен и сбит с толку. Затем прибыла Глинда на своей воздушной колеснице, влекомой двадцатью молочно-белыми лебедями. Она тоже была встревожена и расстроена. Потом пришли ещё несколько друзей Озмы, и началось совещание, которое длилось очень долго.

- По-моему, - заявила Дороти, - мы должны тотчас же отправиться на поиски нашей милой Озмы. Негоже нам наслаждаться жизнью в её дворце, когда сама она стала пленницей какого-то злого недруга.

- Правильно, - согласилась Волшебница Глинда. - Кто-то должен её поискать. Сама я пойти не могу, у меня много работы - надо изготовить новые волшебные приспособления, чтобы попытаться с их помощью выручить нашу правительницу. Но если за это время вы отыщете её и сообщите мне, кто похититель, я смогу спасти Озму гораздо быстрее.

- Значит, отправляемся завтра утром, - решила Дороти. - Бетси, Трот и я не хотим терять ни минуты.

- Не уверен, что из вас, девочки, выйдут хорошие сыщицы, - заметил Волшебник. - Но я присоединюсь к вам, чтобы уберечь от бед и помочь советом. Увы, все мои волшебные средства похищены, так что теперь я - такой же волшебник, как и любая из вас, но я попытаюсь защитить вас от всех врагов, которые могут встретиться нам по пути.

- Да что может случиться с нами в стране Оз? - спросила Трот.

- А что случилось с Озмой? - парировал Волшебник. - Если в нашей сказочной стране завелась Злая Сила, способная похитить не только Озму и её Волшебную Картину, но Летописную Книгу и все волшебные приспособления Глинды, да ещё мою черную суму с чарами, значит, эта Злая Сила может причинить вам немалый вред. Озма и Глинда - феи, стало быть, их нельзя убить или извести, но вы смертные, как я или Блестящая Пуговица. Следовательно, нам надо быть начеку.

- А меня не убьет никакая сила, - заявил Ойо, мальчик-жевун.

- Это верно, - согласилась Глинда. - По-моему, надо разделиться на несколько поисковых отрядов, тогда вы быстрее обойдете всю страну Оз. Я отправлю Ойо, дядюшку Нанки и доктора Пипта в Страну Жевунов, которую они хорошо знают. Страшилку и Жестяного Дровосека я пошлю в Страну Болтунов, поскольку эти двое не ведают страха и усталости. В изобилующую скрытыми опасностями Страну Прыгунов я направлю Косматого и его брата, Тика-Така и Джека-Тыквенную Голову. А Дороти пусть сама составит себе отряд и идет в Страну Мигунов. Всем вам надлежит наводить справки об Озме и постараться узнать, где её прячут.

Все сочли этот план очень мудрым и безоговорочно приняли его. В отсутствие Озмы Глинда Добрая была самой важной особой в стране Оз, и подданные охотно исполняли её распоряжения.

ГЛАВА 6

ПОИСКОВАЯ ПАРТИЯ

Наутро, едва взошло солнце, Глинда улетела в свой замок. По пути она заглянула к Страшилке и Жестяному Дровосеку, чтобы дать им необходимые указания. Оба тогда гостили в коллегии профессора Х.М. Вогглбага и изучали его Патентованные Образовательные Пилюли. Услышав об исчезновении Озмы, они тотчас отправились искать её в Стране Болтунов.

Как только Глинда покинула Изумрудный город, Тик-Так, Косматый и Джек-Тыквенная Голова, присутствовавшие на совещании, выступили в поход в Страну Прыгунов, а ещё через час Ойо и дядюшка Нанки встретились с доктором Пиптом и все вместе отправились в Страну Жевунов. После отбытия этих поисковых отрядов Дороти и Волшебник завершили собственные приготовления к походу.

Волшебник запряг Скакуна-пилуна в Красный Фургон, в котором вольготно размещались четверо пассажиров. Он хотел, чтобы Дороти, Бетси, Трот и Девочка-Лоскутик ехали в фургоне, но Лоскутушка появилась во дворе верхом на Вузи, который заявил, что желает присоединиться к поисковой партии. Этот Вузи был весьма и весьма причудливым созданием и имел кубическую голову, угловатые туловище, лапы и хвост. Шкура у него была очень толстая и жесткая, немного похожая на коровью, а двигался он несколько неуклюже, что не мешало ему перемещаться в пространстве с удивительной быстротой. Его квадратные глаза смотрели добродушно и ласково. Кроме того, Вузи был далеко не глуп. Девочка-Лоскутик и Вузи были закадычными приятелями, поэтому Волшебник разрешил Вузи присоединиться к девочкам.

Тут появился могучий зверь и тоже попросился в поход. Это был никто иной как Трусливый Лев, одно из самых занятных существ в стране Оз. Никакой другой лев джунглей и саванн не мог сравниться размерами и умом с этим Трусливым Львом, который, подобно всем животным в стране Оз, умел говорить и говорил более мудро и остроумно, чем многие люди. По словам Льва, он был труслив, потому что всегда дрожал перед лицом опасности. Но Лев сталкивался с опасностями много раз и в случае необходимости всегда принимал бой. Лев был любимцем Озмы и во время торжественных приемов во дворце охранял её трон. Кроме того, он был старинным приятелем Княжны Дороти, и девочка с радостью взяла его с собой в поход.

- Я так тревожусь за нашу дорогую Озму, - сказал Трусливый Лев своим зычным рыкающим голосом. - Я был бы очень огорчен, если бы остался сидеть дома, пока вы ищете её. Но умоляю вас, избегайте опасностей, ибо от них меня бросает в дрожь.

- По мере возможности будем избегать, - пообещала Дороти. - Но мы сделаем все, чтобы найти Озму, и при необходимости презреем любую опасность.

Когда к отряду присоединились Вузи и Трусливый Лев, Бетси Боббин осенила идея; девочка сбегала на мраморную конюшню на задах дворца и привела своего мула по кличке Хэнк. Вероятно, Хэнк был самым тощим, костлявым и невзрачным мулом на свете, но Бетси обожала его, потому что Хэнк отличался преданностью и постоянством и был далеко не так глуп, как большинство мулов (во всяком случае, в нашем представлении). Бетси оседлала Хэнка и заявила, что поедет верхом. Волшебник одобрил это решение. Теперь в Красном Фургоне вместе с Дороти, Трот и Блестящей Пуговицей мог разместиться и он сам.

Старый моряк на деревянной ноге, пришедший проводить их, предложил запастись снедью и одеялами - ведь никто не знал, как долго продлится путешествие. Этого моряка звали капитан Билл. В прошлом он дружил с Трот и пережил вместе с ней немало приключений. По-моему, он жалел, что не может отправиться с Трот на поиски Озмы, но Волшебница Глинда попросила его остаться в Изумрудном городе и присмотреть за дворцом правительницы, и одноногий моряк согласился сделать это.

Девочки загрузили Красный Фургон всем необходимым, и маленькая колонна покинула дворцовую усадьбу, чтобы пересечь весь Изумрудный город и добраться до огромных ворот в стене, опоясывавшей прекрасную столицу страны Оз. На улицах толпились горожане, они приветствовали поисковый отряд и желали ему удачи, потому что все были опечалены исчезновением Озмы и очень хотели, чтобы она вернулась к ним.

Возглавлял шествие Трусливый Лев; за ним шел Вузи с Девочкой-Лоскутиком на спине; следом ехала Бетси Боббин на своем Хэнке, а замыкал процессию Скакун-пилун, тянувший Красный Фургон, в котором сидели Волшебник, Дороти, Блестящая Пуговица и Трот. Управлять Скакуном-пилуном при помощи вожжей не требовалось, и путешественники обходились без них. Достаточно было просто сказать Скакуну, в каком направлении и с какой скоростью двигаться. Он прекрасно все понимал.

Тем временем проснулась маленькая черная мохнатая собачонка, спавшая в комнате Дороти во дворце. Проснулась и обнаружила, что её оставили одну. В огромном дворце было тихо, и Тото - так звали этого песика - не слышал привычного гомона девичьих голосов. Пес почти не обращал внимания на то, что творилось вокруг, и редко говорил, хотя и был наделен даром речи. Поэтому Тото не знал об исчезновении Озмы и начавшихся поисках. Но он любил бывать в обществе людей и особенно охотно проводил время со своей хозяйкой Дороти. А посему Тото зевнул, потянулся и, увидев, что дверь спальни распахнута настежь, выбежал в коридор, спустился по великолепной мраморной лестнице и увидел внизу Джеллию Джамб.

- Где Дороти? - спросил её Тото.

- Поехала в Страну Мигунов, - отвечала горничная правительницы.

- Когда?

- Только что.

Тото выбежал в дворцовый сад, преодолел длинную аллею и вскоре очутился на улицах Изумрудного города. Здесь он остановился, прислушался, определил, с какой стороны доносятся приветственные возгласы, и помчался туда. Вскоре он увидел Красный Фургон, Вузи, Льва, Мула и всех остальных. Тото был смышленым псом и решил до поры не обнаруживать свое присутствие: ведь Дороти могла отослать его обратно домой. Поэтому он следовал за отрядом в отдалении, не выпуская его из поля зрения. А путешественникам хотелось продвигаться вперед как можно быстрее, и никто из них ни разу не оглянулся.

Когда они приблизились к воротам в городской стене, Страж Ворот настежь распахнул золотые створки.

- Озма исчезла позавчера вечером, - сказала ему Дороти. - Проходили ли здесь в то время незнакомцы?

- Нет, Княжна, - отвечал Страж Ворот.

- Разумеется, нет, - подал голос Волшебник. - Всяк, кому достало ума украсть то, что он у нас украл, без малейшего труда преодолеет городскую стену. Это для него не препятствие. Я думаю, похититель прилетел по воздуху, иначе он не успел бы за одну ночь ограбить дворец Озмы и замок Глинды, который довольно далеко отсюда. Более того, коль скоро в Оз нет летательных аппаратов, и никакой воздушный корабль не может проникнуть сюда извне, стало быть, похититель летает при помощи неких чар, которые мы с Глиндой не в силах постичь.

Отряд двинулся дальше. Ворота закрылись, но Тото успел ловко протиснуться между створками. Местность вокруг Изумрудного города была густо населена, и какое-то время наши друзья шли по хорошим мощеным дорогам через благодатный край, где было немало красивых домов, построенных в столь присущем стране Оз причудливом стиле. Но спустя несколько часов возделанные поля остались позади, и отряд вступил на землю Страны Мигунов, занимавшую четвертую часть территории Оз и исследованную гораздо хуже, чем многие другие районы сказочной страны, которой правила Озма. Задолго до наступления вечера путники перебрались через реку Мигунов недалеко от того места, где высилась башня Страшилки (сейчас она пустовала), и очутились в почти безлюдной Холмистой Прерии. Друзья расспрашивали об Озме немногочисленных встречных, но никто из местных её не видел и даже не знал, что правительница похищена. К ночи отряд миновал последнюю ферму и был вынужден остановиться. Путники решили попроситься на ночлег к одинокому пастуху. Следовавший за отрядом Тото тоже остановился, а потом проскользнул мимо своих друзей и спрятался за хижиной пастуха.

Пастух оказался добродушным стариком и принял гостей очень любезно. Той ночью он спал под открытым небом, уступив хижину девочкам, которые соорудили себе ложе из прихваченных в дорогу одеял. Волшебник и Блестящая Пуговица тоже ночевали на свежем воздухе вместе с Трусливым Львом и Хэнком. Лоскутушка и Скакун-пилун не спали вовсе, а Вузи при желании мог бодрствовать хоть целый месяц, поэтому трое друзей отошли в сторонку, сели и проговорили всю ночь напролет.

В темноте Трусливый Лев вдруг почувствовал, как рядом с ним копошится маленький мохнатый комочек, и сонно спросил:

- Откуда ты взялся, Тото?

- Из дома, - ответил песик. - Если будешь вертеться во сне, поворачивайся в другую сторону, чтобы не раздавить меня.

- Дороти знает, что ты здесь? - спросил Лев.

- Думаю, что нет, - сказал Тото и с легким волнением добавил: - Как ты полагаешь, дружище Лев, достаточно ли далеко мы от Изумрудного города? Могу ли я предстать перед Дороти, не рискуя быть отправленным обратно? Ведь меня не звали в этот поход.

- На такой вопрос может ответить только сама Дороти, - рассудил Лев. - Меня это не касается, Тото, посему действуй так, как считаешь нужным.

И огромный зверь снова заснул, а Тото прильнул к его теплой шкуре и тоже задремал. Он был по-своему мудрой собачонкой и предпочел волнениям и страхам куда более приятное занятие.

Наутро Волшебник развел костер, и девочки приготовили очень вкусный завтрак.

И тут Дороти заметила Тото, тихонько сидевшего у костра.

- Боже мой, Тото! - воскликнула девочка. - Откуда ты взялся?

- Оттуда, где ты столь безжалостно бросила меня, - обиженно ответил пес.

- Я совсем забыла о тебе, - призналась Дороти. - Но даже будь иначе, я, вероятно, все равно оставила бы тебя с Джеллией Джамб, коль скоро мы едем по делу, а не путешествуем в свое удовольствие. Ну, раз уж ты здесь, Тото, оставайся, пожалуй. Разве что ты сам пожелаешь вернуться домой, ибо наше путешествие может оказаться опасным.

- Это пустяки, - ответил Тото, виляя хвостом. - Между прочим, я проголодался, Дороти.

- Завтрак скоро поспеет, и ты получишь свою долю, - пообещала маленькая хозяйка, которую очень обрадовало появление Тото. Им уже доводилось путешествовать вместе, и Дороти знала, что её пес - славный и верный товарищ.

Когда завтрак был подан, девочки пригласили старого пастуха принять участие в утренней трапезе, и тот охотно согласился. За едой пастух сказал путникам:

- Вскоре вам придется пересечь очень опасную местность. Правда, вы можете свернуть на север или на юг и миновать её стороной от греха подальше.

- В таком случае давайте свернем, - молвил Трусливый Лев. - Потому что я боюсь всех и всяческих опасностей.

- А чем плоха эта местность? - спросила Дороти.

- За Холмистой Прерией высятся Карусельные Горы, - объяснил пастух. Их вершины образуют плотную стену, прорезанную глубокими пропастями. Преодолеть их невозможно. А за Карусельными Горами, говорят, живут герку и пожиратели чертополоха.

- А какие они? - спросила Дороти.

- Это неизвестно, ведь никто ещё не перебирался через Карусельные Горы, - ответил пастух. - Но говорят, что пожиратели чертополоха запрягают в свои колесницы драконов, а герку поработили исполинов, и те прислуживают им.

- И кто же все это говорит? - осведомилась Бетси.

- В народе говорят, - ответил пастух. - И все этому верят.

- Не пойму, откуда такая вера, если никто никогда там не бывал, заметила маленькая Трот.

- А может, эти сведения разнесли здешние птицы, - предположила Бетси.

- Избежав этих опасностей, - продолжал старик, - вы можете столкнуться с другими, ещё более серьезными, и не добраться до дальнего рукава реки Мигунов. За тем рукавом лежит благодатная страна, населенная добрыми людьми, и если вы попадете туда, вам больше нечего будет бояться. Опасные места начинаются здесь и простираются до западного рукава реки Мигунов. Это неизведанная земля, населенная страшными людьми, не ведающими правды.

- Возможно, это так, а возможно, и не так, - рассудил Волшебник. Вот попадем туда и все узнаем.

- Дело в том, - продолжал пастух, - что в волшебной стране вроде нашей едва ли не любой потаенный уголок дает приют всевозможным недобрым созданиям. Не будь они злыми, уже давно объявились бы среди нас, став подданными Озмы, добрыми и любезными, как все остальные жители страны Оз.

- Этот довод окончательно убеждает меня в том, что мы должны незамедлительно отправиться в неизведанную страну, презрев все возможные опасности, - сказал маленький Волшебник. - Ведь нашу Озму похитило злобное и коварное существо, и искать преступника среди добрых людей было бы нелепо. Быть может, Озму прячут вовсе не в потаенных уголках Страны Мигунов, но наш долг - искать её везде, даже в самых опасных местах, если есть хоть малейшая вероятность, что нашу обожаемую правительницу держат там в заточении.

- Ты прав, - поддержал его Блестящая Пуговица. - Сама по себе опасность не вредна. Ущерб способны причинить лишь происходящие события, а опасность - такая штука, которая может воплотиться в действительность, но может и не воплотиться. Порой она не стоит и выеденного яйца. По-моему, нам надо рискнуть и идти дальше.

Это мнение разделяли все. Собрав пожитки, путешественники простились с добрым пастухом и отправились своей дорогой.

ГЛАВА 7

КАРУСЕЛЬНЫЕ ГОРЫ

Путешествовать по Холмистой Прерии было нетрудно, хотя дорога шла то в гору, то под гору. Какое-то время путники продвигались вперед довольно быстро. Теперь они не встречали даже пастухов, а окружающая местность приобретала все более унылый облик. В полдень отряд остановился, чтобы устроить "пикник", как назвала эту трапезу Бетси, а затем снова пустился в путь. Животные были резвы и неутомимы, и даже Трусливый Лев и Мул вполне поспевали за Вузи и Скакуном-пилуном. Часа в четыре пополудни друзья увидели вдали нагромождение невысоких гор с коническими вершинами, широкими подошвами и острыми пиками. С такого расстояния они казались низкими (скорее холмы, чем горы), очертания их были нечеткими, но, приблизившись, друзья заметили одно в высшей степени необычное обстоятельство: горы вращались! Одни - по часовой стрелке, другие - против!

- Что ж, надо полагать, это и есть Карусельные Горы, - молвила Дороти.

- Должно быть, они самые, - согласился Волшебник.

- Они хоть и вертятся, - заметила Трот, - но вид у них весьма угрюмый.

Вершины стояли в несколько рядов, которые тянулись в обе стороны на много-много миль. Сколько этих рядов, сказать было невозможно, но за первой грядой виднелась вторая, и её вершины тоже непрерывно вращались. Наши друзья разглядывали горы во все глаза и, приблизившись, заметили, что подножие каждой из них опоясано глубокой, но узкой пропастью, а верхушки гор так близко друг к другу, что защищавшие их пропасти соединялись, лишая путников всякой возможности двигаться вперед.

На краю длинной расселины все спешились и заглянули в нее. Если у этой пропасти и было дно, никто не мог сказать, насколько оно далеко. С того места, где стояли путникик, горы выглядели так, словно установили в каком-то гигантском котловане. Они почти соприкасались, а под каждой вершиной, казалось, была каменная колонна, поддерживавшая гору и уходившая далеко вниз, в черные недра. Судя по всему, преодолеть пропасть было невозможно. А если бы это удалось, на склонах вертящихся гор все равно не за что было уцепиться.

- Эта канава слишком широка, не перепрыгнешь, - заметил Блестящая Пуговица.

- Может, Лев сумеет? - предположила Дороти.

- Что? - вскричал возмущенный Лев. - Прыгнуть отсюда на этот вертящийся холм? Нет уж! Даже если мне удастся долететь и зацепиться, что в этом проку? Ведь за первой вращающейся горой высится вторая, а за ней, возможно, и третья, четвертая, и так далее. Не думаю, что найдется живое существо, способное скакать с горы на гору, когда они крутятся, будто волчки, да ещё в разные стороны.

- Предлагаю повернуть назад, - сказал деревянный Скакун-пилун, зевнув вырубленной топором пастью и разглядывая Карусельные Горы своими сделанными из сучков глазами.

- Согласен, - молвил Вузи, покачивая кубической головой.

- Надо было последовать совету пастуха, - добавил Мул Хэнк.

Но остальные участники экспедиции хоть и не знали, как решить вставшую перед ними трудную задачу, тем не менее, не позволили себе впасть в отчаяние.

- Если мы переберемся через эти горы, - сказал Блестящая Пуговица, вполне вероятно, что других препятствий на нашем пути не будет.

- Правильно, - согласилась Дороти. - Значит, надо придумать, как нам преодолеть эти вертящиеся холмы. Как же это сделать?

- Жаль, что с нами нет Орка, - со вздохом молвила Трот.

- Коль скоро его нет, придется разрешить это затруднение своими силами, - ответил Волшебник. - К сожалению, все мои колдовские пожитки украдены, а то бы я наверняка с легкостью преодолел эти горы.

- Увы, ни у кого из нас нет крыльев, - сказал Вузи. - И мы оказались в волшебной стране, не имея при себе никаких волшебных приспособлений.

- А что это за поясок у тебя, Дороти? - спросил Волшебник.

- Этот? Всего лишь Волшебный Пояс, который я отняла у короля номов. Трофей.

- Волшебный Пояс? Это же замечательно! Наверняка он перенесет тебя через горы.

- Если бы я знала, как им пользоваться, - ответила маленькая девочка. - Озма неплохо изучила его свойства, но мне это так и не удалось. Знаю лишь, что, пока пояс на мне, я неуязвима.

- Попробуй загадать желание, и посмотрим, послушается ли тебя пояс, предложил Волшебник.

- Но какой в этом прок? - возразила Дороти. - Даже если я переберусь через горы, вам это ничем не поможет. Не могу же я оставить вас здесь и в одиночку бродить среди всех этих исполинов и драконов.

- Ты права, - уныло согласился Волшебник и, оглядев своих товарищей, спросил: - А что это у тебя на пальчике, Трот?

- Колечко. Мне его подарили русалки, - ответила Трот. - Если я попаду в беду в каком-нибудь водоеме, то смогу позвать русалок, и они придут на выручку. Но на суше они мне не помогут, ведь русалки плавают, и у них нет ног.

- Ты права, - ещё более удрученно повторил Волшебник.

На краю пропасти росло высокое ветвистое дерево, и, поскольку солнце припекало, друзья сгрудились под сенью кроны, чтобы решить, как им быть дальше.

- Будь у нас длинная веревка, - сказала Бетси, - мы могли бы привязать её к этому дереву, а другой конец бросить в пропасть и спуститься туда.

- И что потом? - спросил Волшебник.

- А потом - подняться, если бы нам удалось забросить конец веревки на тот край, - объяснила девочка.

- В твоем плане слишком много "если", - сказал маленький Волшебник. И не забывай: тот край сплошь состоит из вертящихся гор, а к ним веревку не привяжешь, даже будь у нас веревка.

- И все-таки эта идея с веревкой не так уж плоха, - заметила Девочка-Лоскутик, танцевавшая в опасной близости от края пропасти.

- Что ты хочешь этим сказать? - спросила Дороти.

Девочка-Лоскутик вдруг неподвижно застыла и оглядела друзей своими пуговичными глазами.

- Ха! Придумала! - вскричала она. - Распрягите Скакуна-пилуна, я сама не могу, у меня слишком непослушные пальцы.

- Ну, что? - с сомнением проговорил Блестящая Пуговица, обращаясь ко всем сразу.

- Лоскутушка - девочка смышленая, хоть и набита ватой, - сказал Волшебник. - И если её мозги способны помочь нам преодолеть затруднение, грех этим не воспользоваться.

И он принялся распрягать Скакуна-пилуна, а Дороти и Блестящая Пуговица помогали ему. Когда они сняли упряжь, Девочка-Лоскутик велела им разделить её на части и соединить концы всех ремней пряжками. В результате получился очень длинный строп, который был прочнее любой веревки.

- Через пропасть он протянется, как пить дать, - сказал Лев, который наблюдал за происходящим, сидя рядом с остальными животными. - Но я не знаю, как прикрепить его к этой крутящейся горе.

В ватной голове Лоскутушки не нашлось места такого рода сомнениям. Она велела прикрепить один конец стропа к толстой ветке дерева, которая почти нависала над пропастью. Блестящая Пуговица влез на дерево, прополз по ветке и вскоре очутился над самым краем бездны. Он надежно закрепил строп, другой конец которого свободно лежал на земле. Потом Блестящая Пуговица соскользнул по стропу вниз, где его подхватил Волшебник, боявшийся, что мальчик сверзится в пропасть.

Лоскутушка была очень довольна. Она схватилась за конец стропа, отбежала от края пропасти, насколько позволяла длина соединенных ремней, попросила своих друзей посторониться и ринулась вперед. Над пропастью, когда строп натянулся, Лоскутушка выпустила его и, грациозно проплыв по воздуху, опустилась на склон ближайшей горы.

Громадный конус вращался, поэтому Лоскутушку сразу же отбросило к другой горе, а та, совершив полоборота, швырнула тряпичную девочку ещё дальше, к третьей горе. Потом Лоскутушка и вовсе исчезла из виду, и изумленные зрители, стоявшие под деревом, принялись гадать, что с ней случилось.

- Она улетела и теперь уже не сможет вернуться, - сказал Вузи.

- Ох, как же её кидало от горы к горе! - воскликнул Лев.

- Это потому, что они так быстро вращаются, - пояснил Волшебник. Лоскутушке не за что было ухватиться, и её, естественно, швыряло от склона к склону. Боюсь, мы никогда больше не увидим бедную Девочку-Лоскутика.

- Я увижу, - объявил Вузи. - Лоскутушка - мой старый друг, и если на той стороне действительно живут исполины и пожиратели чертополоха, ей понадобится защита. А посему я полетел!

Он крепко сжал конец стропа своими квадратными челюстями и перемахнул через пропасть точно так же, как это проделала Лоскутушка. Верно рассчитав время, Вузи выпустил строп и упал на ближайшую вертящуюся гору. Его отбросило на следующую, причем летел он, по словам Трот, "вверх тормашками". Затем Вузи швырнуло на третью гору, и он скрылся из виду, как перед тем Девочка-Лоскутик.

- Похоже, получается, - заметил Блестящая Пуговица. - Попробую и я, пожалуй.

- Погодите, - сказал Волшебник. - Прежде чем предпринять этот отчаянный прыжок в неведомый мир, мы должны решить, останется кто-нибудь из нас здесь, или нет.

- Как ты думаешь, им было очень больно биться об эти горы? - спросила Трот.

- Едва ли Лоскутушка и Вузи способны испытывать боль, - ответила Дороти. - Да и я тоже, поскольку на мне Волшебный Пояс. Мне не терпится отыскать Озму, поэтому я, конечно, полечу на ту сторону.

- Я тоже рискну, - решил Блестящая Пуговица.

- Уверен, что это ужасно больно, и очень боюсь, - сказал Лев, уже начинавший дрожать. - Но я прыгну, если прыгнет Дороти.

- Стало быть, остаются Бетси, Мул и Трот, - подытожил Волшебник. Потому что я, разумеется, тоже прыгну, ведь мне надо присматривать за Дороти. Как вы думаете, девочки, сумеете ли вы самостоятельно отыскать дорогу домой? - спросил он Трот и Бетси.

- Я не боюсь, - ответила Трот. - То есть, не очень боюсь. Да, с виду все это довольно опасно, но, если другие прыгнули, я тоже смогу.

- Если бы мне не пришлось оставить Хэнка... - нерешительно начала Бетси, но Мул перебил её.

- Прыгай, если хочешь, - сказал он. - А я последую за тобой. Когда это мул уступал в храбрости льву?

- Мул смелее, - вставил Лев. - Ведь я - трус, дружище Хэнк, а ты нет. Но вот Скакун-пилун...

- А мне никогда не больно, - невозмутимо заявил Скакун-пилун. - Само собой разумеется, что я с вами. Но захватить Красный Фургон я не смогу.

- Да, его придется оставить, - согласился Волшебник. - А еще, боюсь, нам предстоит расстаться с одеялами и запасом съестного. Но ради того, чтобы победить эти Карусельные Горы и преодолеть их, можно пожертвовать некоторыми удобствами.

- Неизвестно, где мы в конце концов приземлимся, - произнес Лев таким тоном, словно был готов расплакаться.

- А может, и вовсе не приземлимся, - откликнулся Хэнк. - Но лучший способ выяснить, что с нами будет, - это прыгнуть через пропасть, как уже сделали Лоскутушка и Вузи.

- Наверное, мне лучше прыгать последним, - сказал Волшебник. - Итак, кто первый?

- Я, - решила Дороти.

- Нет, я, - возразил Блестящая Пуговица. - Смотрите и учитесь!

Мальчик схватил строп, разбежался и полетел через пропасть. Его тоже изрядно покидало от горы к горе, а потом он скрылся из виду. Друзья прислушались, но прошло несколько секунд, прежде чем откуда-то издалека донесся крик:

- Эге-гей!

Этот клич воодушевил всех остальных. Дороти взяла Тото под мышку, ухватилась свободной рукой за строп и бесстрашно последовала за Блестящей Пуговицей.

На первый вращающийся склон она опустилась довольно мягко, но, не успев опомниться, снова очутилась в воздухе и ударилась о следующий склон. Опять короткий перелет и удар, опять, опять... Наконец, после пяти столкновений с горными склонами Дороти упала на какой-то зеленый луг и ничком распласталась на траве. Тряское путешествие через Карусельные Горы настолько ошеломило девочку, что какое-то время она лежала совершенно неподвижно, силясь собраться с мыслями. При падении Тото выскользнул у неё из рук и теперь, взволнованно переводя дух, сидел рядом.

Потом до Дороти дошло, что кто-то помогает ей подняться на ноги, и она увидела Блестящую Пуговицу и Лоскутушку, которые поддерживали её с боков. Оба были целы и невредимы. Мгновение спустя Дороти увидела и Вузи, который сидел на своих квадратных задних лапах и задумчиво смотрел на нее.

Тото громко лаял, радуясь тому, что хозяйка благополучно совершила головокружительный перелет.

- Что ж, хорошо! - молвил Вузи. - Еще один человек. И собака. В целости и сохранности. Слушай, Дороти, ну и порхала же ты! Если бы ты могла видеть себя со стороны, то была бы немало удивлена.

- Есть поговорка: время летит, - смеясь, проговорил Блестящая Пуговица. - Но даже время не могло бы лететь так быстро, как ты.

Дороти оглянулась на вертящиеся горы, и в этот миг маленькая Трот, ударившись о ближайший склон, шлепнулась на траву в каком-нибудь ярде от своей подруги. У Трот кружилась голова, да так, что она не могла встать, но никаких увечий девочка не получила. Вскоре прибыла и Бетси. Она наверняка врезалась бы в своих друзей, не успей те вовремя отскочить назад.

Потом один за другим прилетели Лев, Хэнк и Скакун-пилун. Все они благополучно приземлились на зеленом лугу. Теперь за горами остался один Волшебник. Друзья долго ждали его, и Дороти уже начинала тревожиться, когда он вдруг появился из-за ближайшей горы и, рухнув рядом с девочкой на траву, покатился кубарем. И тут все увидели, что Волшебник предусмотрительно захватил с собой пару одеял и закутался в них, чтобы не получить повреждений во время полета. Одеяла эти он закрепил квадратными штрипками, снятыми со сбруи Скакуна-пилуна.

ГЛАВА 8

ТАИНСТВЕННЫЙ ГОРОД

Они сидели на траве, и перед глазами у них все плыло; головы ещё кружились после перелета через Карусельные Горы. В немом изумлении разглядывали они друг друга, а потом, убедившись, что никто не пострадал, все успокоились, немного собрались с мыслями, и Лев, облегченно вздохнув, сказал:

- И кто бы мог подумать, что эти Карусельные Горы сделаны из резины?

- А они правда резиновые? - спросила Трот.

- Должно быть, - ответил Лев. - Иначе мы не смогли бы избежать увечий, летая от склона к склону с такой быстротой.

- Это всего лишь догадка, - заявил Волшебник, стягивая с себя одеяла. - Никому из нас не хватило времени понять, из чего сделаны эти горы. Однако где же мы теперь?

- Об этом тоже можно лишь гадать, - сказала Лоскутушка. - Пастух говорил, что за горами живут пожиратели чертополоха, которым служат исполины.

- Нет, исполинов поработили герку, - поправила её Дороти. - А пожиратели чертополоха запрягают в свои колесницы драконов.

- И как это им удается? - спросил Вузи. - У драконов длинные хвосты, которые могут попасть под колеса.

- Но если герку поработили исполинов, значит, они сами по крайней мере вдвое больше этих исполинов, - заметила Трот. - Наверное, эти герку самые здоровенные люди на свете!

- Возможно, - задумчиво молвил Волшебник. - Сдается мне, этот пастух и сам не понимал, что говорил. Давайте пойдем на запад и сами посмотрим, как выглядит население этой страны.

Они повернулись спиной к бесшумно вращавшимся горам и увидели перед собой довольно красивую, тихую и спокойную страну. Кое-где высились купы деревьев, росли зеленые кустарники, густая трава была усеяна яркими цветами. Примерно в миле впереди виднелся невысокий холм, а что было за ним, друзья разглядеть не могли и прекрасно понимали, что составить более полное представление об этой стране они сумеют, лишь преодолев приземистый холм.

Поскольку Красный Фургон остался за горами, надо было подумать, как теперь двигаться дальше. Лев предложил Дороти ехать у него на спине, как она нередко делала в прошлом, а Вузи сказал, что сможет без труда нести Трот и Девочку-Лоскутика. У Бетси был мул Хэнк, а Блестящая Пуговица и Волшебник могли вдвоем разместиться на длинной и узкой спине Скакуна-пилуна. Так они и сделали, предварительно соорудив себе мягкие седля из одеял. Затем вся компания направилась к холму и вскоре добралась до него.

Поднявшись на верхушку холма и посмотрев вперед, путники увидели невдалеке обнесенный стеной город, на башнях и шпилях которого реяли яркие пестрые флаги. Город был невелик, но стены его возносились очень высоко и казались довольно мощными. Наверное, жители города опасались нападения каких-то сильных недругов, иначе зачем бы им возводить вокруг своей обители такие неприступные бастионы.

От самых гор путники шли по бездорожью, значит, жители этого города либо вовсе не ходили к вертящимся холмам, либо ходили туда очень редко, коль скоро даже не проторили к ним дорогу. Но трава, по которой продвигались вперед наши друзья, была мягкой и ласковой, а город маячил перед глазами, так что заблудиться они уж никак не могли. Когда отряд подошел ближе к стенам, ветер донес до путников звуки музыки - сначала едва слышные, они нарастали и делались громче по мере того, как друзья приближались к городу.

- Что-то этот город не нагоняет на меня страху, - заметила Дороти.

- На вид он довольно мил, - ответила сидевшая на Вузи Трот. - Но внешность порой бывает обманчива.

- Только не моя, - подала голос Лоскутушка. - Я выгляжу как тряпичная кукла, и я на самом деле тряпичная кукла. И только слепая сова способна усомниться в том, что я - Девочка-Лоскутик. - С этими словами она соскочила с Вузи, сделав грациозное сальто, и лихо пустилась в пляс.

- А разве совы слепые? - спросила Трот.

- Только днем, - ответил Блестящая Пуговица. - Но пуговичные глаза Лоскутушки прекрасно видят в любое время суток. Странно, правда?

- Странно, что пуговицы вообще могут видеть, - рассудила Трот. - Но, боже мой, что это творится с городом?

- Я и сама хотела бы это знать, - сказала Дороти. - Город исчез!

Животные разом остановились. Город действительно куда-то пропал. И стены, и все остальное. Теперь перед ними лежало чистое поле.

- Ну и ну! - воскликнул Волшебник. - Это весьма неприятно. Какая досада - дойти до города и вдруг увидеть, что его нет.

- Но куда он мог деться? - спросила Дороти. - Еще минуту назад он определенно был здесь.

- А музыка все ещё слышна, - подал голос Блестящая Пуговица.

Все прислушались. Да, верно, мелодия звучала по-прежнему.

- Так вот же он, город! - воскликнула Лоскутушка. - Вон там, в левой стороне!

Все посмотрели налево и увидели вдалеке стены и башни с развевающимися на них полотнищами.

- Должно быть, мы сбились с пути, - сказала Дороти.

- Чепуха, - возразил Лев. - И я, и остальные звери шли прямиком к городу, не сводя с него глаз.

- Как же тогда получилось...

- Не стоит ломать голову, - сказал Волшебник. - Сейчас город не дальше, чем был минуту назад. Надо лишь сменить направление. Поспешим же, пока город снова не ускользнул от нас.

Они пошли к городу, до которого, казалось, было не больше двух миль, но не успели преодолеть и половину расстояния, как город снова исчез. Немало обескураженные путники опять остановились, но мгновение спустя Лоскутик в очередной раз увидела город своими пуговичными глазками. Только на сей раз он был в тылу отряда, на том месте, которое путники уже миновали.

- Силы небесные! - вскричала Дороти. - С этим городом явно что-то не так. Что скажешь, Волшебник? Может, он на колесах?

- Возможно, это вообще не город, - ответил Волшебник, задумчиво разглядывая стены и башни.

- А что же тогда?

- Всего лишь видение.

- Это ещё что такое? - спросила Трот.

- Это такая штука. Ты думаешь, будто видишь её, а на самом деле не видишь.

- Не верю, - заявил Блестящая Пуговица. - Ладно бы мы только видели его, тогда я согласился бы, что нам показалось. Но ведь мы его ещё и слышим. Значит, он существует.

- И где же он? - спросила Девочка-Лоскутик.

- Где-то совсем рядом с нами.

- Похоже, придется возвращаться, - со вздохом произнес Вузи.

Они развернулись и зашагали к обнесенному стеной городу, который вскоре снова исчез и появился справа. Но всякий раз город подпускал путников все ближе, и, где бы он ни вынырнул опять, они не сводили с него глаз. А потом шествовавший во главе отряда Лев стал как вкопанный и воскликнул:

- Ой!

- В чем дело? - спросила Дороти.

- Ой! Ой! - повторил Лев и отскочил назад, да так неожиданно, что Дороти едва не сверзилась с его спины. В тот же миг Мул Хэнк тоже вскричал "Ой!" почти так же громко, как Лев, после чего попятился и отступил на несколько шагов.

- Чертополох, - сказала Бетси. - Он колет им ноги и лапы.

Услышав это, все посмотрели вниз и увидели, что земля между ними и стенами таинственного города сплошь покрыта чертополохом. В этих зарослях не было ни единого просвета, ни единой тропинки. Мягкая травка осталась позади, а впереди теперь был только чертополох.

- Никогда не прикасался к такому колючему чертополоху, - проворчал Лев. - Я хоть и отпрянул прочь почти мгновенно, а лапы все равно болят.

- Ну вот, новое препятствие, - удрученно проговорил Волшебник. Город перестал скакать туда-сюда, но как нам преодолеть все эти колючие шипы?

- Мне они не страшны, - заявил толстокожий Вузи, храбро входя в невысокие заросли.

- Мне тоже, - сказал Деревянный Скакун-пилун.

- Но Лев и Мул не могут ступать по колючками, - подала голос Дороти. - А мы не можем оставить их здесь.

- Значит, нам всем лучше вернуться? - спросила Трот.

- Разумеется, нет! - презрительно бросил Блестящая Пуговица. - Из любого затруднительного положения всегда есть выход, надо только найти его.

- Жаль, что с нами нет Страшилки, - сказала Лоскутушка, сделав стойку на голове на квадратной спине Вузи. - Его блистательный ум быстро подсказал бы нам, как пройти через это колючее поле.

- А куда подевался твой собственный ум? - спросил мальчик.

- Никуда, - отвечала Лоскутушка, спрыгнув в заросли чертополоха и как ни в чем не бывало отплясывая на шипах. - Стоит мне захотеть, и через полминуты я скажу вам, как преодолеть этот чертополох.

- Так говори же, Лоскутушка! - взмолилась Дороти.

- А мне не хочется нагружать мозги лишней работой, - заявила Девочка-Лоскутик.

- Разве ты не любишь Озму? Разве не хочешь найти ее? - с укоризной молвила Бетси.

- Еще как люблю. Еще как хочу, - ответила Лоскутушка и прошлась на руках что твой цирковой акробат.

- Но мы не сможем найти Озму, если не преодолеем эти заросли чертополоха, - сказала Дороти.

Лоскутушка два или три раза протанцевала вокруг своих друзей. Наконец она произнесла:

- Вы не на меня смотрите, глупыши. Вы лучше посмотрите на эти одеяла.

Лицо Волшебника просветлело.

- Ну конечно! - воскликнул он. - И как мы не подумали о них раньше!

- У вас нет волшебных мозгов, вот и не подумали, - смеясь, ответила Лоскутушка. - У вас самые заурядные мозги, которые вырастают в головах, как сорняки в огороде. Жаль мне вас, люди и все те, кому приходится родиться, чтобы обрести жизнь.

Но Волшебник уже не слушал её. Он поспешно снял одеяла со спины Скакуна-пилуна и расстелил одно из них поверх зарослей чертополоха у кромки луга, покрытого мягкой травой. Одеяло было толстое, и теперь колючки не могли причинить им ни малейших неприятностей. Волшебник прошагал по одеялу и расстелил рядом с ним второе.

- По этим одеялам пойдут Лев и Мул, - сказал он. - А Вузи и Скакун-пилун могут ступать прямо по чертополоху.

Лев и Мул прошли по первому одеялу и остановились на втором. Волшебник тем временем схватил первое и снова расстелил его перед ними. Лев и Мул перешли на него и стали, а Волшебник опять расстелил перед ними одеяло.

- Быстро не получится, - сказал он. - Но рано или поздно до города мы доберемся.

- До него ещё добрых полмили, - сообщил Блестящая Пуговица.

- И волшебнику очень трудно, - добавила Трот.

- А почему бы Льву не поехать верхом на Вузи? - предложила Дороти. Спина у него широкая и плоская, да и силы Вузи не занимать. Думаю, Лев с него не свалится.

- Если хочешь, давай попробуем, - сказал Вузи Льву. - Я доставлю тебя под стены города в мгновение ока, а потом вернусь за Хэнком.

- Я... я боюсь, - признался Трусливый Лев, который вдвое превосходил Вузи размерами.

- Ну хотя бы попробуй, - взмолилась Дороти.

- Чтобы шлепнуться в самую гущу чертополоха? - обиженно ответил Лев. Но, когда Вуди подошел к нему, огромный зверь вдруг вскочил на его квадратную спину и устроился поудобнее, чтобы не потерять равновесие. Ему пришлось соединить все четыре лапы, и теперь он рисковал свалиться наземь. А Вузи, казалось, и вовсе не чувствовал тяжести здоровенного Льва. Он крикнул своему седоку:

- Держись крепче!

И резвой рысью помчался через чертополох к городу.

Все остальные стояли на одеялах и с волнением наблюдали это причудливое зрелище. "Держаться крепче" Лев, разумеется, не мог, поскольку держаться было не за что, и он раскачивался из стороны в сторону. Казалось, Лев вот-вот упадет. И все же ему удалось доехать на Вузи до городской стены и благополучно спрыгнуть на землю. Мгновение спустя Вузи во весь опор помчался обратно.

- Вдоль стены тянется узкая полоска земли, свободной от чертополоха, - сообщил он остальным, добравшись до них. - А теперь, дружище Хэнк, давай посмотрим, умеешь ли ты ездить верхом так же лихо, как Лев.

- Ты сначала других перевези, - предложил Мул.

Скакун-пилун и Вузи совершили ещё пару пробежек по чертополоху, доставив к городским стенам в целости и сохранности всех людей и Тото, которого Дороти держала на руках. Затем путешественники сбились в кучку, уселись на небольшой холмик под стеной и принялись разглядывать громадные серые каменные глыбы, а Вузи тем временем отправился за Хэнком. Мул был очень неуклюж, ноги у него тряслись, и друзьям несколько раз показалось, что он вот-вот упадет, но в конце концов Хэнк благополучно присоединился к ним. Теперь все были в сборе. Более того, они добрались-таки до города, столь долго и столь странным образом ускользавшего от них.

- Должно быть, ворота с другой стороны, - сказал Волшебник. - Давайте пойдем вдоль стены, следуя её изгибам. Рано или поздно отыщем какую-нибудь брешь.

- В какую сторону пойдем? - спросила Дороти.

- Тут не угадаешь, - ответил Волшебник. - Да и не все ли равно? Идемте налево.

Они выстроились в походный порядок и гуськом двинулись вокруг города по часовой стрелке. Как я уже говорил, город был небольшой, но, чтобы обойти его вдоль высокой внешней стены, пришлось изрядно поработать ногами. В конце концов путешественникам это удалось, но они так и не увидели ни ворот, ни какой-либо иной лазейки в стене.

Вернувшись к холмику, от которого начали свой обход, девочки, Блестящая Пуговица и Волшебник спешились и снова сели на поросшее травой возвышение.

- Очень, очень странно, не правда ли? - произнес Блестящая Пуговица.

- Но ведь как-то люди входят и выходят, - сказала Дороти. - Что ты думаешь, Волшебник? Может, у них есть леталки?

- Нет, - ответил Волшебник, - иначе горожане летали бы над всей страной Оз, а они, насколько нам известно, никогда этого не делали. Леталок здесь не знают. Более вероятно, что горожане перебираются через стены с помощью приставных лестниц.

- Должно быть, перелезть через такую высокую каменную стену очень трудно, - сказала Бетси.

- Каменную? - переспросила Лоскутушка, лихо отплясывавшая поблизости. Ведь она никогда не уставала и не могла долго сидеть без движения.

- Разумеется, стена каменная, - насмешливо ответила Бетси. - Разве ты этого не видишь?

Лоскутушка подобралась ещё ближе и сказала:

- Да, вижу. Я вижу эту стену, но не чувствую её.

А потом она растопырила руки и проделала нечто весьма странное. Лоскутушка попросту вошла в стену и исчезла.

- Господи боже мой! - воскликнула Дороти, изумленная не меньше, чем остальные путники.

ГЛАВА 9

ВЕРХОВНЫЙ КОКО-ЛОРУМ ЧЕРТАГО

Девочка-Лоскутик вприпляску выскочила из стены.

- Идемте! - воскликнула она. - Тут ничего нет. Никакой стены.

- Что? Нет стены?, - вскричал Волшебник.

- Никакой, - повторила Лоскутушка. - Это только кажется. Вы видите то, чего не существует. Входите же в город. Мы теряем время.

С этими словами она опять, танцуя, исчезла в толще призрачной стены. Блестящая Пуговица, весьма склонный ко всевозможным авантюрам, бросился за Лоскутушкой и тоже сделался невидимым. Остальные последовали за ним, но с опаской; они вытянули руки, нащупывая стену, и, к своему удивлению, обнаружили, что не встречают никакого сопротивления. Пройдя несколько шагов, они очутились на улицах очень красивого города. За спиной у них высилась все та же стена, мрачная и неприветливая, но теперь друзья знали, что это - лишь видимость, иллюзия, благодаря которой в город не проникали чужаки.

Впрочем, вскоре путники забыли о стене. Перед ними стояли несколько существ исполинского роста, которые с изумлением взирали на пришельцев, словно гадая, откуда могли взяться такие создания. А наши друзья, на время позабыв о правилах приличия, тоже с любопытством разглядывали горожан, ибо во всей замечательной стране Оз никто никогда ещё не видел столь причудливых людей.

Их головы напоминали кристаллы алмаза, а туловища имели форму сердец, нарисованных на игральных картах. Волос у них почти не было, только жесткие хохолки на макушках алмазоподобных голов; глаза были огромные и круглые, а рты и носы, наоборот, очень маленькие. Одежда плотно обтягивала их тела. Яркие пестрые костюмы были искусно расшиты странными узорами из золотых или серебряных нитей, а обувью этим созданиям служили сандалии, которые они носили на босую ногу. Выражение их лиц было довольно добродушным, хотя горожан явно изумило появление незнакомцев, столь непохожих на них. Нашим друзьям показалось, что обитатели таинственного города вполне безобидны.

- Прошу простить нас за непрошенное вторжение, - молвил Волшебник, взявший на себя ведение переговоров, - но мы путешествуем с исключительно важной миссией и сочли необходимым посетить ваш город. Не будете ли вы столь любезны сообщить нам, как он называется?

Горожане растерянно переглядывались. Никто из них не решался заговорить первым. Наконец какой-то коротышка (по местным меркам) с широченным туловищем ответил:

- Мы не видим необходимости называть наш город каким-либо именем. Это просто место, где мы живем.

- Но как называют ваш город чужестранцы? - спросил Волшебник.

- Мы не знаем никаких чужестранцев, кроме вас, - ответил коротышка и, в свою очередь, поинтересовался: - Вы получили эти странные тела при рождении, или же какой-нибудь злой колдун сделал вас такими, лишив естественного облика?

- Это и есть наш естественный облик, - сообщил ему Волшебник. - И он нам очень нравится.

Подходили все новые горожане, толпа любопытных росла. Все были немного напуганы вторжением незнакомцев и испытывали заметную неловкость.

- Есть ли у вас король? - спросила Дороти, знавшая по опыту, что вести переговоры следует с людьми, облеченными властью.

Но коротышка покачал своей похожей на алмаз головой.

- Что такое король? - осведомился он.

- Разве вами никто не правит? - удивился Волшебник.

- Нет, - был ответ. - Каждый из нас правит собой сам или, во всяком случае, старается править. Вероятно, вы знаете, что это не так-то просто.

Волшебник надолго задумался.

- Если между вами возникают споры, кто улаживает их? - спросил он наконец.

- Верховный Коко-Лорум, - хором ответили горожане.

- А кто он такой?

- Судья, следящий за исполнением законов, - объяснил коротышка.

- Значит, он здесь первое лицо, - предположил Волшебник.

- Я бы так не сказал, - немного озадаченно ответил коротышка. Верховный Коко-Лорум - слуга народа. Но он представляет закон, которому все мы обязаны следовать.

- Пожалуй, нам следует познакомиться с вашим Верховным Коко-Лорумом и побеседовать с ним, - сказал Волшебник. - Наша миссия требует, чтобы мы встречались с верховными правителями, а Верховный Коко-Лорум, должно быть, действительно верховный, кем бы он там ни был еще.

Похоже, эти слова показались горожанам вполне разумными, и они одобрительно закивали своими кристаллоподобными головами. Затем дородный переговорщик сказал:

- Следуйте за мной.

И, развернувшись, зашагал по одной из улиц.

Путники пошли за ним, горожане пристроились в арьергарде. Жилые дома, мимо которых двигалось шествие, отличались искусной планировкой и были снабжены всеми удобствами. Пройдя несколько кварталов, дородный предводитель остановился перед одним из домов, который был ничем не лучше и не хуже прочих. Дверь была вырезана с таким расчетом, чтобы легко пропускать обладателя причудливого туловища, - узкая вверху, широкая посередине и снова узкая внизу. Окна имели почти такую же форму, и благодаря этому дом выглядел весьма и весьма диковинно. Когда проводник распахнул калитку, заиграла спрятанная в притолоке музыкальная шкатулка. Звук привлек внимание Верховного Коко-Лорума, который подошел к распахнутому окну и спросил:

- Ну, что стряслось на сей раз?

Но в тот же миг он увидел пришельцев и поспешил к двери, чтобы впустить их в дом - всех, кроме животных, которые остались на улице вместе с разросшейся толпой горожан. Их было довольно много для такого небольшого городка. Ни один из них не попытался войти в дом, жители ограничились любознательным созерцанием невиданных дотоле зверей. Тото шмыгнул в дверь следом за Дороти.

Наши друзья очутились в просторной комнате, и Верховный Коко-Лорум предложил им присесть.

- Надеюсь, вы пришли сюда с миром, - с легкой тревогой проговорил он. - Мы, чертагцы, не очень бравые воины, а попадать под чье-либо иго нам совсем не хочется.

- Так ваш народ называется чертагцы? - спросила Дороти.

- Да. Я думал, вы знаете. А город свой мы называем Чертаго.

- Ах, вот как!

- Мы зовемся чертагцами, потому что питаемся чертополохом, - пояснил Верховный Коко-Лорум.

- Вы действительно поедаете эти колючие растения? - удивился Блестящая Пуговица.

- А почему бы и нет? Острые шипы чертополоха не могут причинить нам вреда, потому что наши внутренности выложены золотыми пластинами.

- Золотыми пластинами?!

- Ну да. Глотки и желудки. Мы считаем чертополох вкусной и полезной едой. По сути дела, никакой другой пищи в нашей стране и нет. Вокруг города Чертаго растет уйма чертополоха, знай себе ходи и собирай. Если бы мы хотели другой пищи, нам пришлось бы высаживать, выращивать и собирать растения, а это очень хлопотно и трудоемко. Между тем, мы презираем любую работу.

- Но скажите, пожалуйста, как вашему городу удается столь резво перепрыгивать с места на место? - спросил Волшебник.

- Наш город не прыгает и не совершает никаких иных движений, ответил Верховный Коко-Лорум. - Но окружающая его местность имеет свойство поворачиваться то в одну сторону, то в другую. Человек, стоящий на равнине и смотрящий на север, может в один миг оказаться лицом к западу, востоку или югу. Но, достигнув зарослей чертополоха, вы попадаете на твердую и незыблемую почву.

- Ага, я начинаю понимать, - кивнув, сказал Волшебник. - Но у меня есть ещё один вопрос. Как так получилось, что у чертагцев нет короля, который правил бы ими?

- Тссс! - прошипел Верховный Коко-Лорум, с беспокойством озираясь по сторонам, дабы убедиться, что их никто не слышит. - Вообще-то я и есть король, только мой народ не знает об этом. Горожане думают, будто у них самоуправление, но на самом деле все здесь идет так, как угодно мне. Никто, кроме меня, не разбирается в наших законах, поэтому я подгоняю законы под свои надобности. Если кто-то спорит со мной или подвергает сомнению мои указы, я просто заявляю, что таков закон, и дело с концом. Но если бы я величал себя королем, носил корону и жил в монаршьей роскоши, народ не любил бы меня и мог бы мне навредить. А в качестве Верховного Коко-Лорума Чертаго я устраиваю всех.

- Что ж, очень мудро, - молвил Волшебник. - А теперь, коль скоро вы первое лицо в Чертаго, умоляю вас сообщить мне, не удерживаете ли вы здесь в качестве пленницы венценосную Озму.

- Нет, - отвечал алмазоголовый. - У нас вообще нет пленников. Кроме вас, в городе нет ни одного чужеземца, и мы никогда не слышали о венценосной Озме.

- Она правит всей страной Оз, - сообщила ему Дороти. - А следовательно, и вашим городом, и вами, раз уж вы живете в Стране Мигунов, которая входит в состав страны Оз.

- Вполне возможно, - согласился Верховный Коко-Лорум. - Мы не утруждаем себя изучением географии и никогда не интересовались, живем мы в стране Оз или нет. Если кто-то правит нами издалека, и правитель нам не известен, что ж, пусть себе правит на здоровье. Но что случилось с вашей венценосной Озмой?

- Ее кто-то похитил, - объяснил Волшебник. - Нет ли среди вашего народа даровитого волшебника? Какого-нибудь особенно хитроумного?

- Нет, особо хитроумных у нас не водится. Разумеется, мы пользуемся кое-какими чарами, но вполне заурядными. Не думаю, что кому-то из наших есть нужда похищать правителей при помощи колдовства или иными способами.

- Значит, мы напрасно проделали долгий путь, - разочарованно молвила Трот.

- И пойдем ещё дальше, - заявила Девочка-Лоскутик, прогибаясь назад и касаясь пола своими шерстяными волосиками. Затем она прошлась на руках, дрыгая набитыми ватой ногами в воздухе.

Верховный Коко-Лорум с восторгом любовался этим зрелищем.

- Конечно, вы можете продолжить поход, - сказал он, - но я бы не советовал. За нашим городом, за зарослями чертополоха и зыбкими полями живут герку, а это - не самый приятный народ, уверяю вас.

- Они исполины? - спросила Бетси.

- Нет, они - нечто гораздо худшее, - был ответ. - Они держат исполинов в рабстве и настолько превосходят их силой, что несчастные невольники не смеют восстать. Боятся быть разорванными на куски.

- Откуда вы это знаете? - спросила Лоскутушка.

- Все так говорят, - ответил Верховный Коко-Лорум.

- А вы сами видели этих герку? - поинтересовалась Дороти.

- Нет. Но то, что говорят все, не может не быть правдой, иначе зачем вообще это говорить?

- До нашего прихода сюда нам сказали, будто бы вы запрягаете в колесницы драконов, - произнесла девочка.

- Да, запрягаем, - ответил Верховный Коко-Лорум. - И, кстати, пришло время развлечь гостей из чужой страны. Сейчас я повезу вас на прогулку по великолепному городу Чертаго.

Он нажал какую-то кнопку, и тотчас заиграл оркестр. Во всяком случае, путешественники услышали оркестровую музыку, хотя и не могли понять, откуда она доносится.

- Эта мелодия - сигнал моему возничему. Сейчас он подаст мой драконий выезд, - объяснил Верховный Коко-Лорум. - Я отдаю только музыкальные распоряжения. Слугам их слышать куда приятнее, чем холодную и строгую повелительную речь.

- А этот ваш дракон кусается? - спросил Блестящая Пуговица.

- Господи, помилуй! Конечно, нет! Думаете, я подверг бы мой народ опасности, разъезжая на колеснице, влекомой кусачим драконом? С гордостью сообщаю, что мой дракон совершенно безобиден, во всяком случае, когда его упряж не рвется. Он был изготовлен на знаменитой драконьей фабрике города Чертаго. А вот и мой дракончик. Можете осмотреть его сами.

Послышалось зычное урчание, затем - пронзительный скрежет. Друзья вышли на улицу и увидели, как из-за угла выезжает экипаж, влекомый великолепным драконом, осыпанным драгоценными каменьями. Голова дракона поворачивалась то влево, то вправо, глаза вспыхивали и гасли, как автомобильные фары, из глотки исходил утробный рык. Дракон медленно приближался к путешественникам. Когда он остановился перед домом Верховного Коко-Лорума, Тото яростно залаял на длинного разлапистого зверя, но даже маленькая Трот без труда догадалась, что этот дракон - не живое существо. Панцирь его был выкован из золота, и каждую чешуйку украшала россыпь сверкающих драгоценных камней; ступал дракон так скованно и размеренно, что не распознать в нем машину было просто невозможно. Колесница, которую он тянул, тоже была сделана из золота и инкрустирована каменьями, а когда друзья влезли внутрь, то увидели, что там нет сидений. Здешние жители ездили стоя.

Возничий был маленьким существом с головой, похожей на кристалл алмаза. Он сидел верхом на шее дракона и орудовал рычагами управления.

- Это - замечательное изобретение, - напыщенно заявил Верховный Коко-Лорум. - Мы очень гордимся нашими автодраконами, которые в большой чести у состоятельных горожан. Возничий, трогай!

Но возничий даже не шелохнулся.

- Вы забыли отдать ему музыкальный приказ, - сказала Дороти.

- И верно, забыл. - Верховный Коко-Лорум нажал какую-то кнопку, и спрятанная в голове дракона музыкальная шкатулка тотчас заиграла. Возничий потянул за рычаг, и дракон двинулся вперед - очень медленно, с жалобным скрипом потащил он громоздкий экипаж. Тото трусцой бежал между колесами, Скакун-пилун, Мул, Лев и Вузи шли следом, без малейшего труда поспевая за машиной. Им приходилось даже сдерживать себя, чтобы не врезаться в экипаж сзади. Как только завертелись колеса, ещё одна музыкальная шкатулка, спрятанная где-то под днищем экипажа, грянула несуразный бравурный марш, звучавший донельзя нелепо, если вспомнить, как медленно ползло это диковинное транспортное средство. Блестящей Пуговице подумалось, что музыка, которую они слышали, приближаясь к городу, исходила от примерно такой же колеснице, вяло тащившейся по улицам.

По единодушному мнению обитателей Изумрудного города, эта поездка была самой тоскливой и скучной прогулкой в их жизни. Но Верховный Коко-Лорум, похоже, держался прямо противоположной точки зрения. Он то и дело показывал пальцем на здания, скверы и фонтаны и изрядно смахивал на экскурсовода в американском туристском трамвайчике. А гостям приходилось терпеливо переносить это испытание. Но когда радушный хозяин сказал, что распорядился устроить в ратуше банкет по случаю прибытия чужестранцев, они встревожились.

- И чем же нас будут потчевать? - подозрительно спросил Блестящая Пуговица.

- Чертополохом, - был ответ. - Прекрасным свежим чертополохом сегодняшнего сбора.

Лоскутушка рассмеялась: ведь она никогда ничего не ела. А Дороти возмущенно заявила:

- Наши внутренности, знаете ли, золотом не выстланы!

- Как это грустно! - воскликнул Верховный Коко-Лорум и задумчиво добавил: - Если угодно, я прикажу отварить чертополох.

- Боюсь, что и отварной чертополох - не ахти какая вкусная еда, сказала маленькая Трот. - Неужели у вас нет никакой другой снеди?

Верховный Коко-Лорум покачал своей похожей на кристалл алмаза головой.

- Насколько мне известно, нет, - ответил он. - Да и зачем нам другая пища, когда вокруг столько чертополоха? Но если наша провизия несъедобна для вас, можете вообще ничего не есть. Мы не обидимся, и ужин пройдет весело.

- Уверен, что вы простите нас, сэр, но мы не сможем присутствовать на этом пиршестве. Оно пройдет весело и без нас, хотя его устраивают в нашу честь. Коль скоро Озмы нет в вашем городе, мы должны незамедлительно покинуть Чертаго и возобновить поиски.

- Разумеется! - согласилась Дороти и шепотом добавила, обращаясь к Бетси и Трот: - Я готова голодать где угодно, только не в этом городе. Кто знает, может, мы повстречаем существ, которые едят человеческую пищу и поделятся ею с нами.

Как только экскурсия подошла к концу, друзья заявили, что намерены продолжать свой поход, и не стали слушать возражений Верховного Коко-Лорума.

- Но ведь скоро стемнеет, - увещевал он их.

- А мы не боимся темноты, - отвечал Волшебник.

- На вас может напасть какой-нибудь бродяга из народа герку.

- Думаете, герку причинят нам зло? - спросила Дороти.

- Не могу сказать, поскольку не имею чести их знать. Но, по слухам, они так сильны, что могли бы поднять на руках нашу планету, будь у них какая-нибудь опора для ног.

- Все вместе? - с любопытством спросил Блестящая Пуговица.

- Нет, каждый в отдельности, - ответил Верховный Коко-Лорум.

- Вы когда-нибудь слышали, что среди них есть колдуны? поинтересовался Волшебник, поскольку только колдун мог так ловко похитить Озму.

- Мне говорили, что страна у них весьма и весьма чудесная, - молвил Верховный Коко-Лорум. - А чудеса обычно творят чародеи. Но я никогда не слышал, чтобы они изобрели или наколдовали нечто подобное нашим удивительным автодраконам.

Поблагодарив отца города за любезный прием, путники вновь сели на своих животных, пересекли город, миновали Обманную Стену и выехали в чистое поле.

- Хорошо, что мы так легко отделались, - сказала Бетси. - Не очень-то мне нравится этот диковинный народец.

- Мне тоже, - проговорила Дороти. - Какой ужас - иметь кишки, выстланные пластинами из чистого золота, и питаться одним чертополохом.

- Но они, похоже, счастливы и всем довольны, - заметил маленький Волшебник. - А тому, кто всем доволен, не о чем сожалеть и нечего больше желать.

ГЛАВА 10

ТОТО ТЕРЯЕТ РЫК

Какое-то время друзья то и дело сбивались с пути, потому что, преодолев заросли чертополоха, снова очутились на вертлявой равнине, которая швыряла их туда-сюда, вынуждая идти то в одну сторону, то в другую. Но путешественники старались держаться спиной к Чертаго, и в конце концов это помогло покинуть предательскую пустошь и выйти в каменистую степь, где не росла трава, но было много всевозможных кустарников, и, хотя уже почти стемнело, девочки нашли какие-то желтые ягоды, настолько вкусные, что дети тотчас принялись срывать их целыми гроздьями. Ягоды на время притупили чувство голода, а вскоре наступила темнота, и путники устроились на привал. Три девочки рядком улеглись на одно одеяло, Волшебник заботливо укрыл их вторым и тщятельно подоткнул его. Блестящая Пуговица забился под куст и через полминуты уже крепко спал. А Волшебник сел на землю, прислонился спиной к большому валуну и предался невеселым размышлениям об опасностях, которыми чревата их авантюра, и о том, удастся ли им отыскать любимую правительницу Озму.

Животные сбились в кучку и прилегли поодаль. Внезапно Тото, который весь день был молчалив и очень серьезен, объявил:

- Я потерял свой рык! Как вы думаете, куда он делся?

- Вероятно, я сумел бы ответить тебе, если бы ты просил меня присмотреть за своим рыком, - сонно молвил Лев. - Но, честно говоря, Тото, я думал, что ты будешь следить за ним сам.

- Как это ужасно, потерять рык, - сказал Тото, удрученно помахивая хвостом. - Представь себе, Лев, что ты потерял свой рев. Каково тебе будет? Наверное, очень плохо.

- Мой рев - самое страшное, что у меня есть, - ответил Лев. - С его помощью я отпугиваю врагов и отбиваю у них охоту сражаться со мной.

- А я однажды потерял свой визг, - сказал Мул. - И не смог позвать Бетси, чтобы сообщить ей, что я проголодался. Тогда я ещё не умел говорить, потому что не был жителем страны Оз. Когда не можешь издать ни звука, это причиняет большие неудобства.

- Зато теперь ты издаешь слишком много звуков, - заявил Тото. - Но никто из вас так и не ответил мне. Где же мой рык?

- Лично я ума не приложу, - откликнулся Вузи. - Какое мне дело до всяких там рыков и иных шумов?

- Ты ужасно громко храпишь, - сообщил ему Тото.

- Может, оно и так, - сказал Вузи. - Но какой спрос со спящего? В следующий раз, когда я буду храпеть, разбуди меня, я хочу послушать, что это за звук. Только тогда я смогу судить, ужасно это или приятно.

- Совсем не приятно, уж поверь, - зевнув, молвил Лев.

- А по мне, так и вовсе нет нужды это слушать, - подал голос Мул Хэнк.

- Пора бы вам откашаться от ваших дурных привычек, - сказал Скакун-пилун. - Кто хоть раз слышал мой храп? А все потому, что я никогда не сплю. Я даже не ржу, как эти толстые лошади из мяса и костей. Кто бы ни стащил твой рык, Тото, жаль, что он не прихватил заодно рев Льва, визг Мула и храп Вузи.

- Так ты думаешь, что мой рыу курали?

- Прежде ты его никогда не терял, верно? - спросил Скакун-пилун.

- Только однажды, когда долго лаял на луну, и у меня заболело горло.

- А сейчас болит?

- Нет, - ответил пес.

- Не понимаю, зачем собакам лаять на луну, - признался Хэнк. Напугать её они не могут, и она не обращает на их лай ни малейшего внимания. Почему же собаки лают на нее?

- А ты когда-нибудь был собакой? - спросил Тото.

- Нет, не был, - ответил Хэнк. - Рад сообщить, что я рожден мулом, красивейшим из зверей, и всю жизнь оставался им.

Вузи уселся на свой квадратный круп и внимательно осмотрел Хэнка.

- Должно быть, красота - это дело вкуса, - сказал он. - Я не утверждаю, что твое суждение неверно, дружище Хэнк, и не думаю, что тобой руководит тщеславие: не настолько ты вульгарен. Но если тебе нравятся большущие отвислые уши, хвост, похожий на малярную кисть, здоровенные копыта, под стать слоновьим, длинная шея и костлявое туловище, такое, что и слепой может ребра сосчитать, если это, по-твоему, и есть красота, стало быть, один из нас глубоко заблуждается, приятель.

- А ты квадратный, как ящик, - злорадно ответил Мул. - Будь я таким же, ты, наверное, счел бы меня миловидным.

- Чисто внешне, дорогой Хэнк, - молвил Вузи. - Но по-настоящему хорош собой лишь тот, кто прекрасен и телом, и душой.

Оспорить это утверждение Мул не смог, а посему лишь презрительно всхрапнул и, перевернувшись на другой бок, улегся спинойк Вузи. Лев, кротко взиравший на них своими огромными желтыми глазами, сказал псу:

- Мой дорогой Тото, наши друзья преподали нам урок смирения и скромности. Если Вузи и Мул действительно так красивы, как думают, значит, мы с тобой, должно быть, просто безобразны.

- но не с нашей точки зрения, - уточнил Тото, который был весьма сообразительной собачонкой. - Мы с тобой, Лев, прекрасные представители семейств кошачьих и псовых. Я - красивая собака, а ты - красивый лев. Нас можно оценивать лишь в сравнении, так что пускай Скакун-пилун скажет, кто тут самый красивый. Он деревянный, а значит, будет беспристрастен и правдив.

- Разумеется, - ответил Скакун-пилун, шевеля ушами, которые представляли собой щепки, вставленные в прорези на деревянной голове. - Все согласны, чтобы я вас рассудил?

- Да! - с надеждой воскликнули Лев, Мул и Тото.

- В таком случае я вынужден напомнить, что все вы - существа из плоти и крови. Вы устаете, и вам надо спать; вы чувствуете голод, и вам приходится есть; вы испытываете жажду и должны пить. Такие животные очень несовершенны, а несовершенные создания не могут быть красивыми. Я же сделан из дерева...

- Голова у тебя уж точно деревянная, - ввернул Мул.

- Да. Как и туловище. И ноги, которые несут меня быстрее ветра и никогда не устают. Однажды Дороти сказала, что судят не по словам, а по делам. Я исполняю свои обязанности очень хорошо, а посему, если вы хотите, чтобы я вынес справедливое суждение, то, призаюсь вам честно: самый красивый здесь - я.

Мул хмыкнул, Вузи рассмеялся, Тото, потерявший свой рык, ответил Скакуну-пилуну исполненным презрения взглядом. Скакун же невозмутимо и неподвижно стоял на месте. Лев зевнул, потянулся и тихо сказал:

- Будь мы все похожи на Скакуна-пилуна, мы были бы одинаковыми, а это уж чересчур. Будь мы все похожи на Хэнка, были бы стадом мулов. Будь мы все как Тото, стали бы сворой собак. А если бы выглядели, как Вузи, он уже не был бы таким удивительным созданием. Наконец, будь вы похожи на меня, я счел бы вас вполне заурядными существами, с которыми и дружить-то не интересно. Выделиться из толпы, друзья мои, может лишь тот, кто сохраняет самобытность и не похож на других. Так давайте же радоваться тому, что мы отличаемся друг от друга и наружностью, и нравом. Прелесть жизни - в её разнообразии, и мы достаточно разные, чтобы испытывать удовольствие от нашего общения. На том и успокоимся.

- В твоей речи есть зерно истины, - задумчиво ответил Тото. - Но как быть с моим потерянным рыком?

- Твой рык нужен только тебе, - рассудил Лев. - Стало быть, и переживать эту утрату должен ты, а не мы. Если ты нас любишь, не взваливай свои горести на наши плечи. Печалься, сколько хочешь, только в одиночку.

- Если мой рык украл тот же вор, который похитил Озму, - сказал песик, - надеюсь, что очень скоро мы его разыщем и накажем по заслугам. Должно быть, он - самое злобное существо на свете, поскольку лишить рыка собаку, которой назначено рычать самой природой, по-моему, так же преступно, как выкрасть из страны Оз все волшебные принадлежности и чары.

ГЛАВА 11

ДРУЗЬЯ ТЕРЯЮТ БЛЕСТЯЩУЮ ПУГОВИЦУ

Девочка-Лоскутик, которая никогда не спала и очень хорошо видела в темноте, всю ночь напролет бродила меж скал и кустов и благодаря этому наутро смогла порадовать своих друзей приятным известием.

- Вон за тем холмом впереди есть большая роща, - сообщила она. Деревья в ней самые разнообразные, и на них растут всевозможные плоды. Идемте, там вас ждет прекрасный завтрак.

Услышав это, все сразу же засобирались, и, как только одеяла вновь были привязаны к спине Скакуна-пилуна, друзья сели на своих верных зверей и направились к большой роще, о которой им рассказала Лоскутушка.

Перебравшись через гребень холма, они увидели, что это даже не роща, а огромный фруктовый сад, который тянулся и влево, и вправо на многие-многие мили. А поскольку путь их лежал прямиком через сад, друзья со всей возможной быстротой устремились вперед.

На ближайших деревьях росла айва, которую дети не любили. Дальше в несколько рядов стояли лимонные деревья - лайм, сладкий лимон, обычный кислый... За ними - дикие яблони, а потом - целая апельсиновая рощица с крупными золотистыми плодами, сочными и сладкими. Они висели очень низко, и срывать их было совсем не трудно.

Друзья не преминули воспользоваться этим и принялись лакомиться апельсинами, продвигаясь все дальше вглубь сада. Вскоре они увидели несколько яблонь с замечательными румяными плодами, которых тоже с удовольствием отведали, а Волшебник ненадолго задержался и наполнил яблоками сделанный из одеяла узелок.

- Как знать, куда мы попадем, покинув этот прекрасный сад, - сказал он. - По-моему, нам следует запастись яблоками впрок, тогда мы не будем голодать.

Лоскутушка соскочила со спины Вузи. Ей нравилось лазать по деревьям и прыгать с ветки на ветку, и она добралась до самых верхушек яблонь, чтобы нарвать отборных плодов и бросить их своим друзьям.

- А где Блестящая Пуговица? - вдруг спросила Трот.

Все заозирались по сторонам. Мальчик исчез.

- Ну и ну! - воскликнула Дороти. - Наверное, он опять заблудился. Значит, мы застрянем тут, пока не найдем его.

- В таком месте и застрять приятно, - сказала Бетси, которая нашла сливовое дерево и лакомилась его плодами.

- Интересно, как это вы собираетесь сидеть тут и одновременно искать Блестящую Пуговицу? - спросила Девочка-Лоскутик, зацепившись ногами за ветку и повиснув над головами трех девочек.

- А может, он вернется сюда, - ответила Дороти.

- Он наверняка заблудится, если попытается сделать это, - сказала Трот. - Такое уже бывало, и не раз. Блестящая Пуговица вполне может сбиться с пути и потеряться.

- Совершенно верно, - подтвердил Волшебник. - Поэтому вы оставайтесь здесь, а я отправляюсь на поиски.

- А сам-то ты не заблудишься? - спросила Бетси.

- Надеюсь, что нет, милая.

- Давайте лучше я пойду, - вызвалась Лоскутушка, легко спрыгивая на землю. - Заблудиться я не могу и сумею отыскать Блестящую Пуговицу быстрее, чем любой из вас.

Не дожидаясь их согласия, Девочка-Лоскутик бросилась в чащу и вскоре скрылась за деревьями.

- Дороти, - сказал Тото, садясь рядом со своей маленькой хозяйкой, я рык потерял.

- Как же тебя угораздило? - спросила девочка.

- Не знаю, - ответил Тото. - Вчера утром Вузи едва не наступил на меня, я хотел было на него рыкнуть, но оказалось, что рычать-то я и не могу, даже совсем тихонечко.

- А лаять можешь? - спросила Дороти.

- Еще как!

- Тогда забудь о своем рыке, - посоветовала хозяйка.

- Что же я буду делать, когда вернусь домой, к Стеклянной Кошке и Розовому Котенку? - с тревогой спросил песик.

- Уверяю, что они не обидятся, если ты не станешь на них рычать, сказала Дороти. - Разумеется, я тебе сочувствую, поскольку нам больше всего хочется делать то, чего мы делать не умеем, но, быть может, ты ещё найдешь свой рык, Тото, и вернешься домой в полном порядке.

- Как ты думаешь, мой рык украл тот же вор, который похитил Озму?

Дороти улыбнулась.

- Возможно, Тото.

- В таком случае он просто негодяй! - вскричал песик.

- Да, хуже не бывает, раз уж он похитил Озму, - согласилась Дороти. Но если наша дорогая подруга, милая правительница страны Оз, похищена, стоит ли беспокоиться из-за какого-то там рыка?

Тото не очень понравилось это высказывание, поскольку чем больше размышлял он об утерянном рыке, тем тяжелее казалась ему утрата. Улучив минутку, когда никто не обращал на него внимания, песик шмыгнул за деревья и принялся изо всех сил выдавливать хоть какой-нибудь рык, но ничего так и не получилось. Он мог только лаять, но разве лай заменит рычание? В конце концов опечаленный Тото вернулся к своим друзьям. А что ещё ему оставалось делать?

Поначалу Блестящая Пуговица не понимал, что он заблудился. Мальчик брел от дерева к дереву, высматривая самые лучшие плоды, и вдруг обнаружил, что он совсем один в этом огромном саду. Впрочем, это его не обеспокоило. Увидев впереди несколько абрикосовых деревьев, Блестящая Пуговица зашагал к ним. Потом он заметил неподалеку рощицу вишен, а за ней - мандариновые деревца.

- Тут есть все фрукты, кроме персиков, - пробормотал он себе под нос. - Наверное, мы их просто не нашли. Поищу, пожалуй.

И он приступил к поискам. Мальчик брел наобум, не думая о направлении движения, пока не очутился в зарослях орешника. Сунув в карман горсть грецких орехов, он пошел дальше и вдруг увидел среди ореховых деревьев одинокое персиковое, красивое и величавое, с густой листвой, но, увы, бесплодное. На нем висел только один персик, зато он был крупный, сочный и розовый и буквально просился в рот.

Блестящей Пуговице пришлось изрядно потрудиться, чтобы завладеть этим персиком: плод висел на самом конце ветки, далеко от ствола, но мальчик ловко влез на дерево, прополз по ветви и после нескольких неудачных попыток, рискуя упасть, все-таки взял свою добычу. Спустившись на землю, Блестящая Пуговица осмотрел персик и решил, что тот стоит потраченных усилий. От плода исходил восхитительный аромат, а когда мальчик впился в него зубами, то сразу же понял, что в жизни не ел ничего вкуснее.

- Надо поделиться с Трот, Дороти и Бетси, - сказал он себе. - Хотя, может быть, где-нибудь в другой части сада растут такие же...

В глубине души он очень сомневался в справедливости этого предположения: ведь персиковое дерево было всего одно, в то время как остальные плодоносные деревья росли купами и рядами. Но, отведав сладкого персика, мальчик уже не мог бороться с искушением, и вскоре от плода осталась лишь косточка.

Блестящая Пуговица собрался было зашвырнуть её подальше, но тут заметил, что косточка - из чистого золота. Разумеется, мальчик удивился, но не очень: мало ли удивительных вещей в стране Оз? Подумаешь, золотая персиковая косточка! Тем не менее, Блестящая Пуговица спрятал её в карман, намереваясь показать девочкам, и через пять минут уже забыл о своей находке, поскольку, наконец, уразумел, что отбился от отряда и забрел довольно далеко. Зная, что друзья встревожены и вынуждены прервать поход, он принялся кричать во все горло, но голос его увяз в кронах деревьев, и после десяти или двенадцати "ау!" Блестящая Пуговица умолк, так и не получив отклика. Мальчик сел на землю и сказал себе:

- Что ж, я опять заблудился. Очень жаль. Ума не приложу, что мне теперь делать.

Привалившись спиной к стволу дерева, он поднял глаза и увидел Сизого Зяблика, который спикировал с небес и опустился на ветку прямо перед лицом мальчика. Оглядев его одним блестящим глазом, Зяблик повернул голову, посмотрел на мальчика другим глазом, встряхнул крылышками и сказал:

- Хо-хо! Итак, ты съел заколдованный персик?

- Разве он был заколдованный? - спросил Блестящая Пуговица.

- Разумеется, - ответил Сизый Зяблик. - Угу-Башмачник наложил на него свои чары.

- А зачем? И что это за чары? И что будет с тем, кто съел персик? поинтересовался мальчуган.

- Это ведомо только Угу-Башмачнику, обратись к нему, - сказала птичка, разглаживая клювом свое оперение.

- А кто такой Угу-Башмачник?

- Тот, кто заколдовал персик и поместил его здесь, точно в центре Великого Сада, чтобы никто никогда не смог найти этот плод. Мы, птицы, не осмеливались клевать его. Не такие мы глупенькие. Но ты - Блестящая Пуговица из Изумрудного города, и это ты, ты, ты съел заколдованный персик! И теперь должен будешь объяснить Угу-Башмачнику, почему сделал это!

И, прежде чем мальчик успел задать следующий вопрос, птичка вспорхнула с ветки и была такова.

Блестящая Пуговица не очень встревожился, узнав, что персик был заколдованный: плод оказался очень вкусным, да и желудок у мальчишки совсем не болел. Поэтому Блестящая Пуговица снова предался размышлениям о том, как бы ему поскорее отыскать своих друзей.

- Какое бы направление я ни избрал, оно, скорее всего, будет неверным, - сказал он себе. - Так что лучше остаться здесь, и пусть они сами найдут меня, если сумеют.

И тут из-за деревьев выскочил Белый Кролик. Остановившись неподалеку, он принялся с любопытством разглядывать Блестящую Пуговицу.

- Не бойся, - сказал мальчуган. - Я тебя не обижу.

- Да за себя я и не боюсь, - отвечал Белый Кролик. - А вот за тебя беспокоюсь.

- Я заблудился, - объяснил мальчик.

- Опасаюсь, что так оно и есть, - согласился Кролик. - Зачем же ты съел заколдованный персик?

Мальчик задумчиво посмотрел на маленького взволнованного зверьк.

- По двум причинам, - сообщил он. - Во-первых, я люблю персики, а во-вторых, я не не знал, что он был заколдованный.

- Это не спасет тебя от гнева Угу-Башмачника, - молвил Белый Кролик и ускакал, прежде чем мальчик успел задать ему вопрос.

- Кролики и птицы - существа робкие, - подумал он вслух. - Вот почему они боятся этого башмачника, кем бы он там ни был. Если я найду ещё один персик, хотя бы наполовину такой же вкусный, как первый, то съем его, несмотря на десятки заклинаний и сотни башмачников!

В этот миг из чащи вынырнула танцующая Лоскутушка и увидела своего приятеля, сидящего под деревом.

- А, вот ты где! - воскликнула она. - Опять ты за свое? Или не знаешь, что теряться и заставлять всех ждать неприлично? Пошли, я отведу тебя к Дороти и остальным.

Блестящая Пуговица медленно поднялся.

- Тоже мне, потерялся, - весело ответил он. - Если бы полдня где-то бродил, тогда да. А так - ничего страшного.

Но Дороти строго выговорила мальчугану.

- Мы заняты чрезвычайно важным делом, - сказала она. - Мы ищем Озму, и ты поступил очень нехорошо, покинув нас и вынудив сидеть на месте. А если Озма в плену? Если заточена в крошечной каморке в какой-нибудь башне? Неужели ты хочешь, чтобы наша милая Озма сидела там подольше?

- Если она в башне, как ты надеешься вызволить её оттуда? - в свою очередь спросил мальчик.

- Не думай об этом. Все сделает Волшебник. Уж он-то наверняка найдет способ.

Волшебник промолчал. Он прекрасно понимал, что без чародейских принадлежностей сможет сделать не больше, чем любой другой человек, но счел за лучшее не напоминать об этом своим спутникам, чтобы не расстраивать их.

- Сейчас самое главное - разыскать Озму, - сказал он. - И коль скоро наш отряд снова в сборе, я предлагаю продолжить путешествие.

Когда они вышли из Великого Сада, солнце уже садилось, начинало смеркаться. Понимая, что вот-вот наступит темнота, друзья решили заночевать под деревьями. Впереди лежала ещё одна широкая равнина. Волшебник расстелил одеяла на куче мягкой листвы, и вскоре все, кроме Лоскутушки и Скакуна-пилуна крепко спали. Тото прильнул к своему приятелю Льву, а Вузи захрапел так громко, что Лоскутушке пришлось накрыть его голову своим передником.

ГЛАВА 12

ЦАРОВЕР НАРОДА ГЕРКУ

Трот поднялась вместе с солнцем, выбралась из-под одеяла, подошла к опушке Великого Сада и окинула взглядом равнину. Далеко впереди что-то поблескивало.

- Похоже, ещё один город, - вполголоса пробормотала девочка.

- Он самый и есть, - подтвердила Лоскутушка, неслышно подходя к Трот сзади: ведь её набитые ватой ноги ступали совершенно бесшумно. - Ночью, пока вы спали, мы со Скакуном-пилуном сбегали туда. Этот город побольше Чертаго будет. Он тоже опоясан стеной, но в ней есть ворота, к которым ведут многочисленные тропы.

- Вы заходили внутрь? - спросила Трот.

- Нет, ведь ворота были на замке, а стена оказалась настоящей, поэтому мы вернулись восвояси. На самом деле до города недалеко. Выступим после завтрака и часа за два доберемся.

Трот вернулась к подружкам и, увидев, что они уже проснулись, передала им слова Лоскутушки. Девочки наскоро позавтракали (у опушки сада в изобилии росли финики и сливы), сели на своих зверей и направились к неведомому городу. Мул Хэнк успел пожевать травы, а Лев куда-то убежал и, вернувшись, объявил, что насытился любимой едой. Дороти оставалось лишь гадать, чем он завтракал, и надеяться, что кролики и полевые мыши благополучно избежали встречи с ним. Девочка запретила Тото гоняться за птицами и угостила его яблоком. Похоже, псу этого вполне хватило. Вузи любил фрукты точно так же, как и любую другую пищу, за исключением меда, а Скакун-пилун вовсе не нуждался в еде.

Друзья хоть и тревожились за судьбу Озмы, но пребывали в приподнятом настроении и быстро продвигались по равнине. Тото по-прежнему сокрушался из-за потери рыка, но помалкивал о своих треволнениях, поскольку был весьма мудрой собачонкой. Вскоре путники приблизились к городу и принялись с любопытством разглядывать его.

Выглядел этот город куда внушительнее, чем Чертаго. Он имел квадратную планировку и был обнесен четырехугольной стеной; с каждой стороны были ворота с медными створками, надраенными до ослепительного блеска. Все здесь казалось прочным и основательным - ни тебе полотнищ, ни вымпелов, а башни на стенах были лишены каких-либо украшений.

От Великого Сада к одним из ворот вела торная тропа. Значит, горожане отдавали предпочтение фруктам, а не чертополоху. По этой тропе наши друзья и дошли до ворот, которые оказались плотно закрытыми. Волшебник шагнул вперед, громко постучал по медной створке кулаком и крикнул:

- Эй, открывайте!

Над высоченной стеной тотчас появилась шеренга громадных голов; все они смотрели вниз, желая узнать, кто это ломится в их город. Размеры голов были просто поразительны, и наши друзья сразу поняли, что они принадлежат исполинам, стоявшим за городскими стенами. Все головы были увенчаны густыми жесткими шевелюрами, а лица обрамлены бакенбардами; на некоторых волосы были белые, на других - черные, рыжие или песочного цвета; несколько шевелюр только-только начинали седеть, значит, принадлежали все эти исполинские головы отнюдь не ровесникам. На физиономиях застыли свирепые мины, но глаза великанов смотрели кротко - надо полагать, благодаря давно укоренившейся привычке к повиновению. Казалось, что лица исполинов выражают, скорее, смирение, нежели злость.

- Что есть желаемо? - басовитым и раскатистым голосом спросил один из исполинов весьма почтенного возраста.

- Мы чужеземцы и хотим войти в ваш город, - ответил Волшебник.

- Вы принесли войну, или вы принесли мир? - поинтересовался ещё один исполин.

- Разумеется, мир, - сердито проговорил Волшебник и нетерпеливо добавил: - Неужели мы похожи на войско захватчиков?

- Нет, - отвечал тот исполин, который заговорил первым. - Вы похожи на безобидных бродяг, но разве можно судить по наружности? Подождите там, сейчас мы сообщим о вас нашим хозяевам. Никто не войдет в город без разрешения Царовера Вига.

- Это ещё кто такой? - спросила Дороти, но головы уже исчезли за стеной, и ответа девочка не получила.

Путешественники ждали довольно долго. Наконец ворота с низким скрежетом отворились, и кто-то громко крикнул:

- Заходите!

Друзья не преминули воспользоваться приглашением.

По обе стороны широкой улицы, которая вела от ворот к центру города, шеренгами стояли люди огромного роста, по двадцать человек в ряду, причем стояли так плотно, что их локти соприкасались. На исполинах были сине-желтые мундиры, а в руках они держали дубинки, не уступавшие толщиной древесным стволам. На шеях исполинов поблескивали широкие золотые ошейники - знак принадлежности к рабскому племени.

Как только Лев, Вузи, Скаун-пилун и Мул внесли в город своих седоков, великаны повернулись и двумя цепочками зашагали рядом, сопровождая вновь прибывших. Дороти даже подумала, что её отряд взят под стражу. Дети хоть и сидели на спинах зверей, но едва доставали макушками до колен маршировавших слева и справа исполинов. И девочкам, и Блестящей Пуговице не терпелось узнать, куда они попали и как выглядят существа, сумевшие поработить таких огромных и сильных людей. В просветах между ногами исполинов Дороти видела вереницы жилых домов и толпы народу на тротуарах. Хозяева города были самыми обыкновенными людьми, только очень тощими, буквально кожа да кости. У всех были поникшие плечи, и люди эти даже маленьким детям показались донельзя изнуренными.

Дороти изумлялась все больше и больше: как же так случилось, что огромные великаны стали рабами этих костлявых и квелых "хозяев"? Увы, обратиться к кому-либо за разъяснениями она пока не могла. Но вот путников подвели к большому дворцу, стоявшему в самом центре города. Здесь исполины перестроились и двумя шеренгами замерли у ворот, а наши друзья въехали во двор. Ворота закрылись, и навстречу отряду вышел маленький плюгавый человечек, который низко поклонился и замогильным голосом произнес:

- Если всадники соблаговолят спешиться, я буду иметь удовольствие представить вас Самому Могущественному Правителю на Свете, Цароверу Вигу.

- Что-то мне в это не верится! - возмущенно воскликнула Дороти.

- Во что вам не верится? - спросил человечек.

- В то, что ваш Царовер способен удержать в руках свечку и посветить нашей Озме!

- Ни при каких обстоятельствах не станет он держать свечку и светить кому-либо из живущих, - очень серьезно ответил человечек. - Для этого у него есть рабы. Могущественный Виг слишком велик, чтобы самому делать то, что для него могут сделать другие. Даже если он простудится, чихать за него обязаны рабы. Однако следуйте за мной, если у вас достанет смелости предстать перед нашим могущественным правителем.

- Смелости у нас хватит на что угодно, - сообщил ему Волшебник. Ступайте же, мы идем за вами.

Они прошли по нескольким коридорам с мраморными стенами и высоченными потолками. Все переходы и двери охранялись, но в дворцовой страже служили не исполины, а обычные люди, которые изрядно смахивали на скелеты. Наконец друзья вошли в огромную круглую залу с высоким куполообразным потолком. Здесь на прочном троне, изваянном из цельной глыбы белого мрамора и украшенном лиловыми шелковыми драпировками и золотыми кистями, восседал Царовер.

Когда друзья переступили порог тронной залы, правитель этого тощего народца подправлял щеточкой брови. Путники остановились перед троном, Царовер спрятал щеточку в карман и с нескрываемым любопытством уставился на чужеземцев. Наконец он выдал такую речь:

- Ну и ну, какой сюрприз! Вы меня просто поражаете, ибо ни один чужак ещё не входил в город Герку, и я ума не приложу, почему вы дерзнули проникнуть сюда.

- Мы разыскиваем Озму, верховную правительницу страны Оз, - ответил Волшебник.

- По-вашему, она здесь? Вы её видите? - спросил Царовер.

- Пока нет, ваше величество, но, быть может, вы сообщите нам, где она.

- Нет. У меня и с моими подданными хлопот полон рот. Они обладают чудовищной телесной мощью, и управлять ими совсем не легко.

- Что-то не очень они похожи на силачей, - заметила Дороти. - Так и кажется, что, не будь здесь стены, их давно унесло бы из города ветром.

- Совершенно верно, - согласился Царовер, - выглядят они именно так. Но никогда не судите по внешнему облику, ибо он обманчив. Вероятно, вы заметили, что я не позволил вам познакомиться с кем-либо из моих подданных и велел исполинам оберегать вас по пути от ворот до дворца, не подпуская к вам ни одного герку.

- Неужели ваши подданные так опасны? - спросил Волшебник.

- Для чужеземцев, - был ответ. - Но лишь потому, что они очень дружелюбны. Если они пожмут вам руки, то переломают все кости или превратят пальцы в кашу.

- Но почему? - подал голос Блестящая Пуговица.

- Потому что герку - самые сильные люди на свете.

- Ха! - воскликнул мальчик. - Что за хвастливая чушь! Видать, вы просто не знаете, какими сильными бывают другие люди. Я видел в Филадельфии одного парня, который голыми руками гнул железные ломы!

- Но, помилуйте, согнуть железный лом - пара пустяков, - молвил его величество. - А мог ли тот человек разбить голыми руками каменную глыбу?

- Этого не может никто, - заявил мальчуган.

- Эх, будь у меня каменная глыба, я бы вам показал, - ответил Царовер, оглядываясь по сторонам. - Ага! Мой трон, он ведь каменный. Спинка высоковата, надо бы укоротить. Пожалуй, отколю кусочек.

Правитель встал и нетвердой поступью обошел вокруг своего трона. Затем он взялся за спинку, толщина которой составляла добрый фут, если не больше, и без всякой натуги отломил от неё увесистый кусок мрамора.

- Это очень прочный мрамор, гораздо тверже обыкновенного камня, сообщил Царовер, вновь садясь на трон. - Тем не менее, я могу с легкостью крошить его пальцами, а это доказывает, что я очень силен.

Говоря, он отламывал от трона куски мрамора и растирал их в порошок, будто комья земли. Изумленный Волшебник взял один осколок, сжал его в кулаке и убедился, что мрамор действительно очень тверд.

В этот миг в зале появился исполин и воскликнул:

- О, ваше величество! У повара убежала похлебка! Что нам теперь делать?

- Как смеешь ты мешать мне? - возмутился Царовер и, схватив великана за огромную ногу, выбросил его из распахнутого настежь окна. - А теперь скажите мне, - обратился он к Блестящей Пуговице, - умел ли ваш человек в Филадельфии крошить пальцами мрамор?

- Думаю, что нет, - ответил мальчик, немало удивленный силой костлявого правителя.

- А почему вы такой сильный? - спросила Дороти.

- Благодаря зосозо, - объяснил Царовер. - Она сделана по моему собственному рецепту, и ею питаются все подданные. Она-то и дает нам огромную силу. Не угодно ли отведать немного?

- Нет, благодарю покорно, - отказалась девочка. - Я... я не хотела бы стать такой же тощей.

- Да, конечно, быть сильным и одновременно упитанным невозможно, признал правитель. - Зосозо - это чистая энергия, нечто единственное в своем роде. Ничего подобного ей в мире просто нет. Я не позволяю нашим исполинам употреблять её в пищу, иначе очень скоро они превратятся из наших рабов в хозяев: ведь они больше нас. Поэтому я держу все запасы зосозо под замком в своей личной лаборатории и раз в год скармливаю по чайной ложке всем своим подданным - мужчинам, женщинам и детям. Вот почему они почти не уступают мне силой. Быть может, сэр, вы съедите ложечку? - обратился Царовер к Волшебнику.

- Э... если вы дадите мне немного зосозо в дорогу, я с удовольствием воспользуюсь этим снадобьем во время путешествия, - ответил тот. - Как знать, может быть, и пригодится.

- Разумеется. Я выдам вам шесть порций, - пообещал Царовер. - Но не принимайте больше одной чайной ложки за раз. Угу-Башмачник проглотил две и стал таким сильным, что обрушил городскую стену, прислонившись к ней. Пришлось возводить новую.

- Кто он, этот Угу-Башмачник? - с любопытством спросил Блестящая Пуговица, вспомнив, как птичка и кролик утверждали, будто Угу-Башмачник заколдовал съеденный мальчиком персик.

- Угу - великий чародей. Прежде он жил здесь, но теперь покинул город, - ответил Царовер.

- Куда же он отправился? - поспешно поинтересовался Волшебник.

- Говорят, Угу живет в плетеном замке в горах на западе. Видите ли, Угу стал таким могущественным колдуном, что не пожелал долее оставаться в нашем городе. Боялся ненароком выдать секреты своего мастерства. Поэтому он ушел в горы и сплел себе великолепный замок, такой прочный, что разрушить его не под силу даже мне и всем моим подданным. Там он и сидит один-одинешинек.

- Что ж, это хорошая новость, - сказал Волшебник. - Я думаю, его-то мы и разыскиваем. Но почему он зовется Угу-Башмачником?

- Когда-то он был самым заурядным горожанином и зарабатывал свой хлеб шитьем башмаков, - ответил повелитель герку. - Но Уго оказался потомком самого могущественного из когда-либо живших на свете колдунов и в один прекрасный день нашел у себя дома на чердаке все волшебные книги и заклинания своего знаменитого прапрадеда. Он начал изучать их и вскоре уже умел пользоваться чарами, а со временем достиг таких высот мастерства, что, как я уже говорил, презрел наш город и построил себе уединенный замок.

- Как вы полагаете, - взволнованно спросила Дороти, - достаточно ли он коварен и зол, чтобы похитить нашу Озму, правительницу страны Оз?

- И Волшебную Картину, - добавила Трот.

- И Великую Летописную Книгу Глинды Доброй, - подхватила Бетси.

- И мои волшебные пожитки, - подал голос Волшебник.

- Ну, я бы не сказал, что Угу коварен и зол, - отвечал Царовер. - Но уж больно неймется ему стать самым могущественным чародеем на свете. Поэтому едва ли он мог украсть чужие волшебные принадлежности. Гордость не позволила бы.

- А Озма? - спросила Дороти. - Могло ли ему прийти в голову похитить её, и если да, то почему?

- Ах, не спрашивайте меня об этом, милое дитя. Уверяю вас, Угу не объясняет мне причин своих поступков.

- Значит, мы должны спросить об этом его самого, - заявила маленькая девочка.

- На вашем месте я бы не стал, - сказал Царовер, взглянув сначала на трех девочек, потом на мальчика, Волшебника и, наконец, на набитую ватой Лоскутушку. - Если Угу действительно похитил вашу Озму, он, вероятно, будет держать её в заточении, несмотря на все ваши мольбы и угрозы. Он искусный чародей, и воевать с ним опасно. А значит, если вы - мудрые люди, то вернетесь восвояси и найдете нового правителя для вашего Изумрудного города и всей страны Оз. Однако вашу Озму мог похитить не Угу-Башмачник, а кто-нибудь другой.

- Есть только один способ выяснить это, - ответил Волшебник. Отправиться в замок Угу и посмотреть, там ли Озма. Если она там, мы сообщим об этом великой Волшебнице Глинде Доброй, и я уверен, что она придумает, как спасти нашу дорогую правительницу от коварного Башмачника.

- Что ж, как вам будет угодно, - сказал Царовер. - Но если всех вас превратят в колибри или гусениц, пеняйте на себя. Я вас предупредил.

Остаток дня друзья провели в городе Герку. Сначала они трапезничали в обществе правителя, затем гостям отвели покои во дворце, чтобы они могли вздремнуть. Силач-правитель принял друзей очень любезно и подарил Волшебнику небольшой золотой флакон зосозо, чтобы он или любой другой член отряда могли обрести огромную силу, как только им этого захочется.

До самого последнего мгновения не оставлял Царовер попыток отговорить друзей от визита к Угу-Башмачнику, но они были полны решимости повидать чародея и наутро, тепло простившись с дружелюбным правителем, сели на своих животных, выехали из города Герку и направились на запад, к горам.

ГЛАВА 13

ПРАВДИВЫЙ ПРУД

Давно же мы не получали известий о Челокваке и Торти-Мастерице Печенья, покинувших Страну Верхунов и отправившихся на поиски украшенного алмазами золотого таза, который был таинственным образом похищен из домика Торти в ту ночь, когда Озма исчезла из Изумрудного города. Но не забывайте: когда Челоквак и Мастерица Печенья готовились спуститься со своей горы и пока шли к ферме мигуна Уилджона, Дороти, Волшебник и их друзья переживали только что описанные мною приключения.

Итак, тем утром, когда путники из Изумрудного города прощались с Царовером города Герку, Торти и Челоквак проснулись в роще, в которой они ночевали, соорудив себе ложа из опавшей листвы. По соседству было немало ферм, но ни на одной из них хозяева не пожелали оказать гостеприимство толстому чванливому Челокваку и маленькой сухонькой Мастерице Печенья, поэтому странники были вынуждены спать под деревьями. Впрочем, ночь они провели совсем не плохо.

Челоквак проснулся первым. Он подошел к дереву, под которым устроилась Торти, и, увидев, что она ещё спит, решил немного прогуляться и раздобыть чего-нибудь съестного на завтрак. Подойдя к опушке рощи, он увидел в полумиле впереди красивый желтый домик, обнесенный желтой изгородью. Челоквак направился к этому домику, вошел во двор и увидел женщину, которая собирала лучины, чтобы развести огонь и приготовить утреннюю трапезу.

- Вот это да! - воскликнула женщина, увидев Челоквака. - Чего это тебе не сидится в твоем лягушачьем пруду?

- Я разыскиваю золотой таз, украшенный каменьями, добрая женщина, приосанившись, сообщил ей Челоквак.

- Ну, так здесь ты его не найдешь, - ответила она. - Наши тазы сплошь оловянные, и ничего лучшего нам не надо. Так что оставь меня в покое и возвращайся в свой водоем.

- Позвольте довести до вашего сведения, мадам, что я - Самая Великая и Мудрая Лягушка на Свете, - заявил Челоквак. - Могу добавить, что познаниями своими я значительно превосхожу любого мигуна, будь то мужчина или женщина, и что я умнее всех жителей этой страны. Куда бы я ни отправился, повсюду люди преклоняют предо мной колена и выказывают почтение Великому Челокваку! Никто не знает столько, сколько знаю я! Никто не сравнится со мной умом и осведомленностью!

- Если ты и впрямь так много знаешь, то почему вслепую рыщешь по всей стране в поисках своего таза? - с вызовом спросила женщина. - Ведь тебе должно быть известно, где он.

- Вскоре я туда отправлюсь, - ответил Челоквак. - А пока просто путешествую. И я ещё не завтракал, а посему окажу тебе честь и попрошу угостить меня чем-нибудь съедобным.

- Ого! У Великого Челоквак урчит в пустом брюхе, как у заурядного бродяги, - презрительно проговорила женщина. - Ну что ж, тогда бери эту охапку дров и помоги мне развести огонь в очаге.

- Я?! - в ужасе вскричал он. - Да чтобы Великий Челоквак собирал поленья?! В Стране Верхунов, где меня почитают превыше любого короля, люди плачут от радости, когда я прошу их принести мне поесть!

- Ну, так и отправляйся завтракать в эту страну, - ответила женщина.

- Боюсь, ты так и не уразумела, насколько важная особа обратилась к тебе, - сердито молвил Челоквак. - Негоже такому мудрецу делать черную работу.

- Удивляюсь, как твоя мудрость не подсказала тебе, что в этом доме ты не получишь никакого завтрака, - сказала женщина, подняв охапку дров и направляясь к крыльцу. Она внесла дрова в дом и захлопнула парадную дверь.

Почувствовав себя глубоко оскорбленным, Челоквак громко и негодующе квакнул, повернулся спиной к желтому домику и зашагал прочь. Вскоре он набрел на едва заметную тропку, которая вела через луг к купе красивых хвойных деревьев. В надежде, что этот вечнозеленый бор скрывает какое-нибудь жилище, где его, быть может, примут более радушно, Челоквак пошел по тропе. Наконец он приблизился к деревьям, стоявшим вплотную друг к дружке, отодвинул несколько веток и увидел за стволами не дом, а очень красивый пруд с чистой водой.

Челоквак был большой, обладал обширными познаниями и во всем подражал людям, но это не мешало ему оставаться лягушкой. Глядя на этот потаенный пруд, где не было ни одной живой души, Челоквак вдруг почувствовал, что его, как встарь, непреоболимо влечет к себя любимая водная стихия.

- Что ж, не позавтракаю, так хоть поплаваю вволю, - рассудил он, протискиваясь между стволами деревьев и подходя к кромке воды. Здесь он снял свои роскошные одежды, положил их на землю вместе с лоснящимся лиловым цилиндром и тростью с золотой рукоятью и мгновение спустя сиганул в воду, а ещё через секунду очутился на самом дне пруда.

Прохладная вода приятно ласкала толстую грубую кожу Челоквака. Он сделал несколько кругов, затем прервал свой заплыв, вынурнул на поверхность, перевел дух и с любопытством окинул взором пруд. Скорее, бассейн, потому что его дно и стены были выложены бледно-розовой плиткой, и только в одном месте на дне, где из недр бил источник, плитки не было. На берегах водоема росла зеленая трава, подступавшая вплотную к блестящим розовым краям. Приглядевшись, Челоквак заметил на стенке бассейна, над самой поверхностью воды, золотую пластину с какими-то выгравированными на ней письменами. Он подплыл к пластине и прочел следующее: "ЭТО - ПРАВДИВЫЙ ПРУД. ВСЯК, КТО ИСКУПАЕТСЯ В ЕГО ВОДАХ, ОБЯЗАН ВПРЕДЬ ГОВОРИТЬ ОДНУ ЛИШЬ ПРАВДУ".

Надпись поразила и даже немного напугала Челоквака, поэтому он поспешно выпрыгнул из пруда и начал одеваться.

- Меня постигло великое горе, - сказал он себе. - Ведь отныне я не смогу говорить людям, что я мудрец: это же неправда. А правда состоит в том, что я - бахвал и лже-мудрец, который с умным видом обманывает людей и заставляет их поклоняться себе. По правде говоря, ни один живущий не может знать намного больше своих ближних. Кто-то знает одно, кто-то - что-нибудь другое, поэтому познания распределяются по свету более-менее равномерно. Но что за ужасная судьба ждет меня теперь! Даже Торти-Мастерица Печенья вскоре поймет, что моя просвещенность не превосходит её собственную. Ведь я искупался в Правдивом Пруду и больше не могу дурачить её и лгать всем и каждому.

Челоквака охватила давно забытая робость, и он смиренно вернулся в рощу. Торти уже проснулась и умывалась в маленьком ручейке.

- Куда вы ходили, ваша честь? - спросила она.

- Был на одной ферме, просил чего-нибудь поесть, - ответил Челоквак. - Но хозяйка отказала мне.

- Какой ужас! - воскликнула Торти. - Но не будем расстраиваться. Мало ли домов, хозяева которых с радостью попотчуют Мудрейшее Существо на Свете!

- Это ты о себе? - спросил Челоквак.

- Нет, о тебе.

Челоквака так и подмывало выложить Торти правду, но он сумел сдержать этот порыв. Разум подсказал ему, что признаваться женщине в неведении не стоит: ведь она мгновенно перестанет, или почти перестанет, уважать его. Но всякий раз, когда Челоквак открывал пасть, ему приходилось тотчас снова захлопывать её, ибо он понимал, что вот-вот скажет правду. Челоквак попытался было заговорить на посторонние темы, но правдивые слова настырно просились на язык, и бороться с этим он был не в силах. В конце концов он осознал, что должен либо говорить правду, либо вовсе молчать. Издав полный отчаяния стон, Челоквак сказал:

- Торти, я совсем не Мудрейшее Существо на Свете. И вообще никакой я не мудрец.

- Этого не может быть! - воскликнула женщина. - Ты мудр! Ты сам мне это сказал не далее как вчера вечером.

- Значит, вчера вечером я тебе солгал, - признался Челоквак, и на его лягушачьей морде появилась стыдливая мина. - Прости меня за эту ложь, моя добрая Торти. Но, если ты хочешь знать правду, одну лишь правду и ничего, кроме правды, то вот она: на самом деле ты, Торти, гораздо мудрее меня.

Эти слова потрясли Мастерицу Печенья до глубины души. Ведь они развеяли одно из самых приятных заблуждений. Женщина в немом изумлении смотрела на расфуфыренного Челоквака. Наконец она спросила:

- Почему ты вдруг так резко изменил свое мнение о себе?

- Потому что искупался в Правдивом Пруду, - ответил Челоквак. - А всякий, кто омоет себя его водой, обязан после этого говорить одну лишь правду.

- Ты сделал большую глупость, - сказала женщина. - Ведь говорить правду порой бывает так неловко. Хорошо, что я не купалась в этой ужасной воде!

Челоквак задумчиво воззрился на свою спутницу.

- Торти, - молвил он, - я хочу, чтобы ты отправилась к Правдивому Пруду и совершила омовение в его водах. Если мы намерены вместе идти навстречу неведомым приключениям, то, по справедливости, мы оба должны говорить друг другу чистую правду. Если правдив только я, а ты болтаешь все, что взбредет на ум, это нечестно. Но если ты тоже искупаешься в заколдованной воде, мы уже никогда не сможем обмануть друг друга.

- Нет, - решительно покачав головой, ответила Торти. - Я этого не сделаю, ваша честь. Ведь я наверняка перестану нравиться вам, если начну говорить одну правду. Не нужен мне этот Правдивый Пруд, останусь такой, какая есть, - честной женщиной, которая говорит все, что думает, и никого этим не обижает.

И Челокваку пришлось смириться с решением Торти, хотя он был огорчен её отказом внять совету товарища.

ГЛАВА 14

ГРУСТНЫЙ ПАРОМЩИК

Покинув давшую им ночлег рощу, Челоквак и Мастерица Печенья направились на восток в поисках какого-нибудь жилья и вскоре нашли дом, хозяева которого приняли их очень любезно. Дети не сводили глаз с огромного и важного Челоквака, но их мать, едва Торти попросила поесть, тотчас принесла с кухни снедь и радушно предложила странникам подкрепиться.

- Нечасто здесь проходят люди, которым нужна помощь, - заметила она при этом. - Ведь мигуны зажиточны и предпочитают сидеть по домам. Хотя, наверное, вы - не мигуны, - добавила добрая женщина.

- Нет, - ответила Торти. - Я из народа верхунов, и мой дом стоит на высокой горе на юго-западе вашей страны.

- А Челоквак? Он тоже верхун?

- Мне неведомо, какого он роду-племени. Знаю лишь, что Челоквак замечательное и очень просвещенное существо, - сказала Мастерица Печенья. Но он долгие годы жил среди верхунов, и они считают его мудрейшим из мудрецов, поэтому и обращаются к нему за советом.

- Могу ли я спросить, почему вы покинули дом и куда держите путь? поинтересовалась хозяйка.

Торти рассказала ей о таинственном похищении золотого таза, украшенного алмазами, и о том, что теперь она не может печь хорошее печенье, а посему и решила отправиться на поиски таза и непременно вернуть его: ведь от Мастерицы Печенья, которая не умеет испечь вкусное печенье, проку мало. А Челоквак, пожелавший повидать мир, пошел с ней, чтобы помочь в поисках.

Выслушав рассказ, хозяйка дома спросила:

- Значит, ты понятия не имеешь, кто украл твой тазик?

- Я знаю только, что это наверняка какая-нибудь злая фея. Или волшебник, или другое могущественное существо, ибо никто иной не смог бы подняться на крутую гору, на которой раскинулась Страна Верхунов. И кто ещё сумел бы незаметно утащить мой дивный волшебный тазик?

Пока Торти и Челоквак завтракали, хозяйка дома о чем-то сосредоточенно размышляла, а потом спросила:

- И куда же вы теперь?

- Мы ещё не решили, - ответила Мастерица Печенья.

- Мы намереваемся, - в присущей ему чванливой тональности объявил Челоквак, - ходить от дома к дому до тех пор, пока не узнаем, где прячется вор, а потом - заставить его вернуть тазик законной владелице.

- План неплохой, - одобрительно произнесла женщина. - Но на его осуществление может понадобиться много времени, поскольку избранный вами метод несколько бессистемен и нечеток. Тем не менее, я бы советовала вам идти на восток.

- Почему? - спросил Челоквак.

- Потому что, направившись на запад, вы скоро попадете в пустыню. А ещё потому, что в этой части Страны Мигунов нет ни одного вора, и вы только зря потратите время. Но на востоке, за рекой, живет немало странного люда, за честность которого я бы не поручилась. Кроме того, продвигаясь все дальше на восток, вы доберетесь до другой реки. Если вы переправитесь через нее, то окажетесь в Изумрудном городе, которым правит прекрасная молодая девушка Озма. Она - владычица всей страны Оз, и император мигунов - её подданный. А поскольку Озма - фея, она сможет сказать вам, кто забрал ваш драгоценный тазик. Разумеется, если вы не отыщете его раньше.

- Замечательный совет, - сказал Челоквак, и Торти согласилась с ним.

- Разумнее всего, - продолжала женщина, - было бы вернуться домой, взять другой таз и научиться выпекать печенье так, как это делают простые люди, без помощи чар. Но раз уж вам жизнь не мила без этого волшебного тазика, то ступайте в Изумрудный город. Там вы сможете узнать больше, чем в любом другом уголке страны Оз.

Путники поблагодарили славную женщину и пошли на восток. К вечеру они добрались до западного рукава реки Мигунов и встретили на берегу паромщика, который жил бобылем в маленьком желтом домике.

Паромщик был мигуном с крохотной головой и огромным туловищем. Он сидел на пороге своего дома и даже не взглянул на приближающихся ходоков.

- Добрый вечер, - обратился к нему Челоквак.

Паромщик не ответил.

- Мы хотели бы поужинать и переночевать в вашем доме, - продолжал Челоквак. - А на рассвете - позавтракать, после чего вы перевезете нас через реку.

Паромщик оставался безмолвным и неподвижным. Он сидел на пороге и смотрел куда-то вдаль.

- Наверное, он глухонемой, - шепнула Торти своему спутнику. А потом подошла к паромщику и во все горло закричала ему на ухо:

- Добрый вечер!!!

Паромщик насупился.

- Почему ты кричишь, женщина? - спросил он.

- Так ты меня слышишь? - понизив голос, произнесла Торти.

- Разумеется, - ответил паромщик.

- Тогда почему ты не ответил Челокваку?

- Потому что не понимаю лягушачьего языка, - объяснил паромщик.

- Он произносит те же слова, что и я, и делает это точно так же, заявила Торти.

- Возможно, - ответил паромщик. - Но для меня его речь - не более чем кваканье лягушки. Я знаю, что в стране Оз животные умеют говорить человеческим языком. Умеют это и птицы, и жуки, и рыбы. Но мои уши слышат только рычание, чириканье и кваканье.

- Почему? - изумленно спросила Мастерица Печенья.

- Когда-то много лет назад меня дразнила одна лисица, и я отхватил ей хвост. А ещё я стащил из гнезда птичьи яйца, чтобы сделать себе яичницу. И, выудив из реки рыбину, оставил её подыхать на берегу. Я и сам не знаю, почему совершил эти дурные поступки. Просто совершил, и все. А император мигунов - Жестяной Дровосек с очень добрым оловянным сердцем - наказал меня, лишив возможности общаться с птицами, рыбами и зверьми. Я не понимаю их, когда они заговаривают со мной, и они меня тоже не понимают, хотя у других людей все иначе. Каждый раз, встречая животное, я вспоминаю свою былую жестокость и очень грущу.

- Я тебе сочувствую, - сказала Торти. - Хотя Жестяной Дровосек был прав, наказав тебя, и я его не виню.

- Что он там бормочет? - спросил Челоквак.

- Он говорит со мной, но ты его не понимаешь, - ответила торти и рассказала Челокваку о каре, которой подвергли паромщика. А потом объяснила паромщику, что они хотели бы подкрепиться и заночевать в его жилище.

Паромщик угостил путников фруктами и хлебом, потому что никакой другой еды у него не было. Торти он разрешил спать в одной из комнат, но Челоквака в дом не пустил, заявив, что присутствие лягушки навевает грусть, и он чувствует себя несчастным. Паромщик ни разу не посмотрел на Челоквака, даже не взглянул в его сторону, потому что боялся расплакаться. В конце концов большой лягушке пришлось заночевать на берегу реки, где его всю ночь донимали своим кваканьем лягушки помельче. Впрочем, это не мешало Челокваку спать, а, скорее, успокаивало и баюкало его. Ведь он понимал, сколь велико его превосходство над маленькими собратьями.

На заре нового дня паромщик перевез двоих путников через реку (при этом он упорно держался спиной к Челокваку), Торти поблагодарила его, простилась, и паромщик, орудуя веслом, поплыл восвояси.

На восточном берегу реки не было ни тропинок, ни дорог, и приятели поняли, что попали в глушь, куда редко заглядывают путешественники. На юге простиралось обширное болото, на севере виднелись песчаные холмы, а на востоке росли колючие кустарники, за которыми маячил лес. Путь на восток оказался самым легким, а Челокваку и Торти надо было идти именно в эту сторону.

У Челоквака были очень широкие и плоские лапы, обутые в башмаки из блестящей зеленой кожи, с рубиновыми пряжками. Благодаря своему весу Челоквак утаптывал кусты и прокладывал тропку для Торти, поэтому до леса они дошли довольно скоро. Высокие деревья стояли далеко друг от друга, но имели пышные кроны, и их тень плотным ковром лежала на земле.

- Тут нет кустов, - радостно проговорила Торти. - Значит, теперь мы можем идти быстрее и без больших усилий.

ГЛАВА 15

БОЛЬШОЙ ЛИЛОВЫЙ МЕДВЕДЬ

Идти по лесу было приятно, и двое странников быстрым шагом продвигались вперед, когда вдруг услышали крик:

- Стой!

Челоквак и Торти в изумлении огляделись, но поначалу никого не увидели. Мгновение спустя из-за дерева вышел пушистый бурый медведь. Ростом он был примерно по пояс маленькой Торти, имел широкую щекастую морду, а лапы его, казалось, сгибались благодаря шарнирам и были прикреплены к туловищу булавками или заклепками. Круглые уши медведя забавно торчали над головой, глаза были тоже круглые и блестели, как бусины. На плече маленького бурого зверя болталось ружье с оловянным стволом. Дуло было закупорено затычкой, соединенной с ложем ружья бечевой.

Челоквак и Торти уставились на этого забавного медведя и какое-то время не могли выговорить ни слова. Наконец Челоквак поборол удивление и сказал:

- Мне кажется, что ты набит опилками, и поэтому тебе не место среди живых.

- Тоже мне, знаток, - пискляво ответил маленький Бурый Медведь. - Я набит очень качественным завитым волосом, а шкура моя сделана из самого лучшего плюша. Что до жизни, так это мое личное дело, и тебя оно не касается никаким боком. Впрочем, нет, касается. Ведь именно благодаря тому, что я живой, я могу сообщить вам, что вы - мои пленники.

- Пленники! Что за чепуху ты несешь! - сердито воскликнул Челоквак. Думаешь, мы устрашимся игрушечного медведя с игрушечным ружьем?

- А устрашиться не помешало бы, - самодовольно ответил медведь. Потому что я - всего лишь стражник, охраняющий путь в Медвежий Центр город, в котором живут сотни моих соплеменников. А правит ими весьма могущественный кудесник по имени Лиловый Медведь. Поскольку он правитель, ему, конечно, полагалось бы быть пурпурным, но у него светло-лиловый мех. Бледное подобие истинно королевского окраса. Итак, если вы не пойдете со мной сами, как мои пленники, я буду вынужден выстрелить из ружья, и сюда примчатся сто медведей самых разных размеров и цветов. Уж они-то вас наверняка схватят.

- Но зачем тебе нас хватать? - спросил Челоквак, с немалым удивлением внимавший речи медведя.

- Вообще-то незачем, - ответил маленький Бурый Медведь. - Но это моя обязанность, поскольку вы вторглись во владения Его Величества, Короля Медвежьего Центра. Должен заметить также, что жизнь в нашем городе сейчас весьма и весьма тосклива, поэтому ваше пленение, суд над вами и последующая казнь станут для жителей неплохим развлечением.

- Мы не намерены повиноваться тебе! - заявил Челоквак.

- Ах, нет, пожалуйста, не надо! - взмолилась Торти. - Ведь он говорит, что их правитель - чародей. Так, может быть, это король или один из его медведей украли мой украшенный каменьями тазик. Пойдем в Медвежий Город и посмотрим, не там ли он.

- Я обязан предъявить вам ещё одно обвинение, - с видимым удовольствием проговорил маленький Бурый Медведь. - Вы только что назвали нас ворами, а это ужасное оскорбление, и теперь я совершенно уверен, что наш благородный правитель прикажет подвергнуть вас казни.

- Интересно, как вы намерены нас казнить? - спросила Мастерица Печенья.

- Понятия не имею. Но наш король - великий выдумщик и, несомненно, найдет достойный способ уничтожить вас. Поэтому скажите мне, намерены ли вы оказывать сопротивление, или пойдете со мной навстречу вашей скорбной участи?

Все это было настолько нелепо, что Торти громко рассмеялась. Даже широкая пасть Челоквака сложилась в некое подобие улыбки. Ни он, ни Торти не боялись идти в Медвежий Город, и обоим казалось, что, быть может, им удастся отыскать там пропавший таз. Поэтому Челоквак сказал:

- Веди нас, маленький Медведь, мы пойдем за тобой и не будем сопротивляться.

- Это очень разумно с вашей стороны! - похвалил их Бурый Медведь. Итак, вперед - марш!

Отдав эту команду, он повернулся кругом и вперевалку зашагал по тропинке, вившейся меж деревьев.

Идя за своим проводником, Торти и Челоквак еле сдерживали смех настолько нетвердой и неуклюжей была его поступь. Правда, Медведь переставлял лапы довольно проворно, но шаги его были очень коротки, и пленникам приходилось то и дело останавливаться, чтобы не налететь на своего пленителя. В конце концов они вышли на просторную круглую поляну в самом центре леса. Здесь не было ни единого кустика и ни единого пня, землю покрывал мягкий белесый мох, ступать по которому оказалось очень приятно. Стоявший вокруг деревья казались полыми, а в их стволах почти у самой земли зияли широкие круглые дупла. Больше ничего примечательного на этой поляне не было, и, по мнению пленников, ничто не указывало на наличие здесь какого-либо поселения.

Маленький Бурый Медведь раскрыл пасть и пискляво, но гордо и с выражением возвестил:

- Вот наш дивный город, известный миру как знаменитый Медвежий Центр!

- Но тут нет домов. И, похоже, никаких медведей! - воскликнула Торти.

- Вы так полагаете? - спросил их пленитель, вскидывая ружье и спуская курок. Пробка с громким хлопком вылетела из оловянного дула, и тотчас из дупел в стволах всех деревьев, видимых с поляны, высунулись медвежьи головы самых разных цветов и размеров. Все они, впрочем, были выполнены в том же стиле, что и голова маленького Бурого Медведя.

Сначала со всех сторон донеслось рычание, а затем послышался резкий голос:

- Что случилось, капрал Топтопер?

- Пленники, ваше величество! - объявил Бурый Медведь. - Они вторглись в наши владения и опорочили наше доброе имя.

- Ага, - ответил голос. - Это - дело серьезное.

Мгновение спустя из полых древесных стволов вылезло целое полчище набитых опилками медведей. Одни были вооружены оловянными саблями, другие пробковыми ружьями, третьи - длинными шпагами с рукоятями, украшенными лентами. Общим счетом медведей было несколько сотен. Они проворно окружили Челоквака и Торти, но держались на почтительном расстоянии.

Вскоре кольцо разомкнулось, и в круг вышел здоровенный игрушечный медведь приятного глазу бледно-лилового окраса. Он передвигался на задних лапах, как и его подданные, а на голове у него была оловянная корона, инкрустированная алмазами и аметистами. В одной лапе медведь держал короткий жезл, отлитый из какого-то металла, похожего на серебро.

- Его величество король! - воскликнул капрал Топтопер, и все медведи низко поклонились. Некоторые при этом переусердствовали, потеряли равновесие и повалились наземь, но тотчас поднялись снова, а Лиловый Король уселся перед пленниками и вперил в них пристальный взор своих блестящих розовых глаз.

ГЛАВА 16

МАЛЕНЬКИЙ РОЗОВЫЙ МЕДВЕДЬ

- Одна Персона и одна Тварь, - объявил большой Лиловый Медведь, внимательно осмотрев незнакомцев.

- Грустно слышать, как ты называешь Торти-Мастерицу Печенья тварью, укорил его Челоквак.

- Она-то как раз Персона, - ответил правитель. - Или я очень заблуждаюсь, или Тварь - это ты.

Челоквак промолчал, ибо не мог отрицать этого факта, оставаясь в рамках истины.

- Как посмели вы вторгнуться в мой лес? - сердито спросил Повелитель Медведей.

- А мы знать не знали, что этот лес - твой, - ответила Торти. - Мы идем далеко на восток, туда, где стоит Изумрудный город.

- Да, путь неблизкий, - молвил правитель. - Изумрудный город так далеко отсюда, что ни один из нас никогда там не бывал. Но какое-такое дело вынудило вас отправиться в столь дальнее путешествие?

- Кто-то украл мой золотой тазик, украшенный бриллиантами, объяснила Торти. - А без него не видать мне счастья, вот я и решила бродить по свету и искать, пока не найду. А Челоквак, очень просвещенный и на диво мудрый, пошел со мной, чтобы помочь. И это очень любезно с его стороны, не правда ли?

Правитель посмотрел на Челоквака.

- А с чего это ты так удивительно мудр? - спросил он.

- Я совсем не мудр, - скромно ответил Челоквак. - Мастерица Печенья и некоторые другие жители Страны Верхунов считают меня большим мудрецом. По правде говоря, я превосхожу ученостью обыкновенную лягушку, но не такой уж я умник, хотя и надеюсь когда-нибудь стать им.

Правитель кивнул. При этом в его груди что-то чавкнуло.

- Ваше величество изволили что-то изречь? - осведомилась Торти.

- Пока нет, - отвечал Лиловый Медведь в некотором замешательстве. Просто особенности моего телосложения таковы, что я издаю этот нелепый звук всякий раз, когда что-нибудь упирается мне в грудь. А сейчас мне в грудь уперся мой собственный подбородок. Такое со мной случается. Замечать это считается в нашем городе дурным тоном. Но мне нравится этот твой Челоквак, он честен и правдив, не то, что многие другие твари. А что касается твоего утраченного тазика, то сейчас я покажу его тебе.

С этими словами он поднял лапу и трижды взмахнул своим металлическим жезлом. В тот же миг прямо на земле откуда ни возьмись появился большой круглый таз из кованого золота. По верхней кромке шел ряд мелких алмазов, посередине - ряд алмазов покрупнее и, наконец, возле самого дна - ряд очень крупных сверкающих бриллиантов. Все камни дивно блестели, а сам таз был таким высоким и широким, что для его инкрустации понадобилось великое множество драгоценных каменьев.

Торти уставилась на таз, и глаза её едва не вылезли из орбит.

- О! - вскричала она и блаженно вздохнула.

- Это твой таз? - спросил правитель.

- Мой! Мой! - воскликнула Торти и ринулась вперед. Она упала на колени и заключило свой драгоценный тазик в объятия, но её руки неожиданно сомкнулись в воздухе. Никакого тазика не было! Торти попыталась ухватиться за край таза, но хвататься оказалось не за что. Мастерица Печенья была совершенно уверена, что таз перед ней: ведь она прекрасно видела его! Но прикоснуться к нему не могла. Торти застонала от растерянности и отчаяния, подняла голову и посмотрела на Медвежьего Правителя, который с любопытством наблюдал за ней, затем снова повернулась лицом к тазику, но он уже бесследно исчез.

- Бедное создание, - пробормотал сердобольный правитель. - Должно быть, тебе на миг почудилось, что ты и впрямь вернула свой тазик. Но ты видела лишь его образ, созданный моими чарами. Таз и в самом деле красивый, хотя слишком уж большой, и управляться с ним непросто. Надеюсь, в один прекрасный день ты его найдешь.

Торти была глубоко разочарована и подавлена. Она даже заплакала и принялась промокать глаза передником, а правитель повернулся к толпе игрушечных медведей и спросил:

- Кто-нибудь из вас уже видел этот золотой таз?

- Нет! - в один голос ответили медведи.

Правитель немного подумал и задал следующий вопрос:

- А где наш Маленький Розовый Медведь?

- Дома, ваше величество, - сообщили ему подданные.

- Доставьте его сюда, - приказал правитель.

Несколько медведей вперевалку приблизились к одному из деревьев и извлекли из дупла крошечного розового медвежонка, самого маленького из местных жителей. Огромный белый медведь обхватил розового лапами, принес на поляну и водрузил рядом с правителем, предварительно развернув задние лапы малыша таким образом, чтобы тот мог стоять на них.

Розовый Медведь не подавал признаков жизни, пока правитель не перевел торчавший у него в боку рычажок. Тогда крошечное существо медленно и неуклюже повернуло головку сначала влево, потом вправо, и визгливо прокричало:

- Уррра Прравителю Медвежьего Центррра!

- Очень хорошо, - проговорил большой Лиловый Медведь. - Кажется, сегодня он в полной исправности. Скажи мне, мой Розовый Пинкертон, что случилось с украшенным каменьями тазиком этой дамы?

- У... у... у... - промычал Розовый Медведь и умолк.

Правитель снова повернул рычажок.

- У...гу-Башмачник, вот кто им завладел, - сообщил Розовый Медведь.

- Кто такой Угу-Башмачник? - властно спросил правитель, в очередной раз поворачивая рычажок.

- Чародей, который обретается в плетеном замке на горе, - был ответ.

- Где эта гора? - продолжал расспросы правитель.

- В девятнадцати милях и трех ферлонгах к северо-востоку от Медвежьего Центра.

- И таз до сих пор находится в замке Угу-Башмачника?

- Да, он там.

Правитель повернулся к Торти.

- Этим сведениям можно верить, - сказал он. - Розовый Медведь говорит нам все, что мы пожелаем узнать, и его слово - слово правды.

- Он живой? - спросил Челоквак, которого очень заинтересовал Розовый Медведь.

- Какая-то сила живляет его, если повернуть вот этот рычажок, ответил правитель. - Правда, я не знаю, можно ли назвать его жизнь жизнью, или это что-то другое. Не ведаю также, каким образом Маленький Розовый Медведь верно отвечает на любой заданный ему вопрос. Мы заметили эту его способность уже давно и с тех пор всякий раз, когда нам хочется что-то узнать, а это бывает не очень часто, мы обращаемся к Розовому Медведю. Мадам, нет никаких сомнений в том, что таз ваш находится у Чародея Угу, и, если вы осмелитесь отправиться к нему, то, возможно, сумеете вернуть пропажу, хотя я в этом совсем не уверен.

- А может, спросим Розового Медведя? - взволнованно проговорила Торти.

- Нет, ведь речь идет о будущем. Розовый Медведь сообщает обо всем, что уже произошло, но не ведает, что должно произойти. Не спрашивайте меня, почему. Мне это не известно.

- Ну что ж, - после недолгих раздумий молвила Мастерица Печенья, - я намерена отправиться к чародею и потребовать свой тазик. Как жаль, что я не знаю, каков он из себя, этот Угу-Башмачник.

- Я покажу его вам, - пообещал правитель. - Только не пугайтесь: помните, это будет не Угу, а лишь его образ.

С этими словами он снова помахал своим металлическим жезлом, и в кругу вдруг появился тщедушный маленький человечек, очень старый и костлявый; он сидел на плетеном табурете за плетеным столом, на котором лежала Великая Книга с золотыми застежками. Книга была раскрыта, и тщедушный человечек увлеченно читал её. На носу у него были огромные очки, державшиеся на ленточке, стянутой бантиком на затылке. Жиденькая шевелюра человечка поседела до белизны, плотно обтягивавшая кости кожа приобрела бурый оттенок и была прорезана глубокими морщинами. На тощей физиономии человечка торчал мясистый нос, а близко поставленные глазки были совсем крохотными.

В общем, облик Угу-Башмачника отнюдь не радовал взор. Как только его изображение появилось на поляне, все примолкли, а капрал Топтопер, он же Бурый Медведь, так разволновался, что нечаянно спустил курок своего ружья. Пробка с громким хлопком вылетела из оловянного дула, и все вздрогнули, а образ чародея исчез.

- Так вот он, вор? - гневно спросила Торти. - И как ему не стыдно? Стащить у бедной женщины украшенный алмазами тазик! Но ничего, я пойду в его плетеный замок и заставлю вернуть мое имущество!

- По-моему, он выглядит весьма зловеще, - задумчиво проговорил Медвежий Правитель. - Надеюсь, у него достанет любезности не оспаривать ваше право собственности на тазик.

Созерцание Угу-Башмачника не на шутку взволновало Челоквака, а намерение Торти отправиться к чародею наполнило его душу дурными предчувствиями. Но Челоквак дал слово помогать Мастерице Печенья и не мог нарушить его. Поэтому он смиренно вздохнул и спросил правителя:

- Не одолжит ли нам ваше величество этого Розового Медведя, отвечающего на все вопросы? Мы бы взяли его с собой. Он будет очень полезен. Обещаем вернуть его вам в целости и сохранности.

Правитель задумался.

- Пожалуйста, позвольте нам взять Розового Медведя, - взмолилась Торти. - Я уверена: он окажет нам большую помощь.

- Розовый Медведь - лучший из моих волшебных инструментов, - сказал, наконец, правитель. - Другого такого медведя нет в целом свете. Я не хочу терять его из виду, но и огорчать вас тоже не хочу, поэтому, пожалуй, составлю вам компанию и возьму Розового Медведя с собой. Если покрутить рычаг на другом его боку, он сможет идти, но так медленно и неловко, что будет задерживать вас. А если я пойду с вами, то понесу его в лапах. Значит, я иду с вами. Дайте мне знать, когда будете готовы пуститься в путь.

- Но, ваше величество! - вскричал возмущенный капрал Топтопер. - Ведь вы не позволите нашим пленникам избегнуть наказания.

- В каком преступлении ты их обвиняешь? - спросил правитель.

- Они вторглись в ваши пределы, - сообщил Бурый Медведь.

- Мы не знали, что здесь частное владение, ваше величество, - сказала Мастерица Печенья.

- А ещё они спрашивали, не украл ли кто из нас её тазик! - продолжал разгневанный капрал Топтопер. - А это - все равно что назвать нас ворами, грабителями, бандитами и разбойниками! Или я ошибаюсь?

- Все имеют право задавать вопросы, - заявил Челоквак.

- Но капрал верно говорит, - ответил ему Лиловый Медведь. - И я предам вас обоих смерти. Казнь состоится ровно через десять лет, час-в-час.

- Но мы - жители страны Оз, где никто никогда не умирает, - напомнила ему Торти.

- Это правда, - согласился правитель. - И я приговорил вас к смерти лишь для проформы. Конечно, это звучит ужасно, ночерез десять лет все забудут о вашей провинности. Готовы ли вы отправиться в плетеный замок Угу-Башмачника?

- Готовы, ваше величество.

- Но кто будет править нами в ваше отсутствие? - спросил здоровенный Желтый Медведь.

- В мое отсутствие править вами буду я, - был ответ. - Король вовсе не обязан безвылазно сидеть дома, и если ему угодно отправиться в путешествие, это только его дело и ничье больше. Я прошу вас лишь об одном, медведи: ведите себя благопристойно, пока меня не будет с вами. Если кто-то из вас станет проказничать, я отошлю его в Америку какому-нибудь мальчишке, а то и девчонке, и пусть себе тешатся, играя с этим сорванцом.

После такой страшной угрозы физиономии медведей сделались заметно мрачнее. Подданные заворчали, обещая правителю вести себя прилично, и большой Лиловый Медведь, подхватив маленького Розового Медведя, зажал его под мышкой.

- Что ж, до свидания! - воскликнул он и вперевалку зашагал по лесной тропе. Челоквак и Торти-Мастерица Печенья тоже простились с медведями и последовали за их повелителем - к немалому разочарованию Бурого Медведя, который устроил им прощальный салют, с досады пальнув из своего пробкового ружья.

ГЛАВА 17

ВСТРЕЧА

Челоквак и его спутники шли с запада, а Дороти с друзьями - с востока, и на следующий вечер все путешественники остановились на привал у небольшого холма в нескольких милях от плетеного замка Угу-Башмачника. Тем вечером они так и не встретились, потому что стали лагерем на противоположных склонах холма, но наутро Челоквак решил подняться на холм и посмотреть, что находится на его верхушке. Одновременно на холм с противоположной стороны полезла и Девочка-Лоскутик, желая проверить, виден ли с вершины пресловутый плетеный замок. Ее голова показалась над гребнем в тот самый миг, когда с другой стороны высунулась голова Челоквака, и двое странников, замерев от изумления, принялись пристально разглядывать друг друга.

Лоскутушка оправилась первой. Она подпрыгнула, сделала сальто и приземлилась в сидячем положении. Огромный Челоквак медленно приблизился и уселся напротив Девочки-Лоскутика.

- Вот это встреча, незнакомец! - воскликнула Лоскутушка и рассмеялась. - Да ты - самое забавное существо, какое только попадалось мне на пути, а странствовала я немало.

- Неужели ты полагаешь, что я забавнее тебя? - спросил Челоквак, озадаченно глядя на Девочку-Лоскутика.

- Себе я забавной не кажусь, - ответила она. - А жаль, хотелось бы. Да и ты, должно быть, настолько привык к своему нелепому облику, что уже давно не смеешься над собственным отражением в луже или зеркале.

- Нет, не смеюсь, - с серьезным видом подтвердил Челоквак. - Прежде я гордился своими размерами, образованностью и воспитанием, но потом искупался в Правдивом Пруду и с тех пор иногда думаю, что, по справедливости, мне не следовало бы отличаться от других лягушек.

- Справедливо или нет, но отличаться - это значит быть непохожим, рассудила Девочка-Лоскутик. - Что до меня, то я выгляжу как любая другая тряпичная кукла, поскольку я - не единственное создание этой разновидности. Но скажи мне, откуда ты?

- Из Страны Верхунов, - ответил Челоквак.

- Это часть страны Оз?

- Разумеется.

- А известно ли тебе, что твоя правительница Озма похищена?

- Я не знал даже, что у меня есть правительница. Конечно же, мне не известно о её похищении.

- Правительница у тебя есть. Озма правит всеми жителями страны Оз, объяснила Лоскутушка. - И неважно, знают они об этом или нет. Но Озму похитили. Разве ты не возмущен? Не испытываешь негодования? Твоя правительница, о существовании которой ты даже не знал, определенно похищена!

- Странно, - задумчиво молвил Челоквак. - Похищений и воровства в стране Оз практически нет, но вот похитили Озму, а у моей подруги украли тазик. Я пришел вместе с ней из Страны Верхунов, чтобы разыскать пропажу. - - Не вижу связи между каким-то там тазиком и венценосной правительницей страны Оз! - заявила Лоскутушка.

- И правительница, и таз похищены, вот и связь.

- Правильно. Но почему твоя подруга не может мыть посуду в другом тазу?

- А почему ты не можешь завести другую венценосную правительницу? Наверное, потому что исчезнувшая лучше всех. Вот и моя подруга хочет получить назад свой тазик, сделанный из золота, украшенный алмазами и наделенный волшебными свойствами.

- Волшебными? Да неужели? - воскликнула Лоскутушка. - Значит, между этими двумя похищениями все-таки есть связь, поскольку, сдается мне, все, что только есть волшебного в стране Оз, было похищено почти одновременно и из Изумрудного города, и из замка Глинды, и из Страны Верхунов. Очень странно и загадочно, не правда ли?

- Да, мы тоже так считали, - согласился Челоквак. - Но теперь выяснили, кто украл наш тазик. Это был Угу-Башмачник.

- Угу? Ну и ну! Тот же чародей, которого мы подозреваем в похищении Озмы? Между прочим, мы держим путь в замок этого Башмачника.

- Мы тоже, - сообщил ей Челоквак.

- Тогда иди за мной, да поживее, и позволь мне представить тебя Дороти, девочкам, Волшебнику и всем остальным.

Лоскутушка подпрыгнула, ухватила Челоквака за рукав и потащила его вниз по восточному склону холма. Спустившись к подножию, Челоквак изумленно воззрился на трех девочек, Волшебника и Блестящую Пуговицу, стоявших рядом с деревянным Скакуном-пилуном, тощим Мулом, угловатым Вузи и Трусливым Львом. К Челокваку подбежала маленькая черная собачонка и обнюхала его, но не зарычала.

- Я встретила ещё один отряд. Этих существ тоже ограбили, возвестила Лоскутушка. - Вот их предводитель. Они идут в замок Угу, чтобы сразиться со злым и коварным Башмачником!

Все с любопытством и немалым интересом уставились на Челоквака, который тотчас поправил галстук, разгладил свой великолепный жилет и принялся помахивать тростью с золотой рукоятью, как и подобает истинному щеголю. Благодаря большущим очкам его физиономия была совсем не похожа на лягушачью морду и смахивала, скорее, на лицо умного просвещенного человека. Это впечатляло. Даже Дороти, повидавшая в стране Оз немало странных существ, смотрела на Челоквака полными изумления глазами. Ну, а её спутники - и подавно. Тото очень хотелось зарычать на вновь прибывшего, но он не мог этого сделать, а лаять не отважился. Скакун-пилун весьма презрительно всхрапнул, но Лев шепнул своему деревянному товарищу:

- Попробуй поладить с этим странным существом, друг мой, и помни: оно не причудливее, чем ты сам. В конце концов, быть большой для лягушки более естественно, чем для деревяшки - быть живой.

Отвечая на вопросы друзей, Челоквак мало-помалу рассказал им историю о краже драгоценного таза Торти и своем полном приключений путешествии. Когда он поведал о Лиловом Медвежьем Правителе и Маленьком Розовом Медведе, знавшем ответы на все вопросы, слушатели пожелали немедленно увидеть столь необычных животных.

- Было бы разумно объединить наши силы и поделиться всем, чем мы богаты, - предложил Волшебник. - Ведь у нас общее дело, и вместе мы сладим с этим чародеем-башмачником скорее, чем порознь. Давайте же станем союзниками.

- Я спрошу своих друзей, - пообещал Челоквак и, перебравшись через холм, присоединился к Торти и игрушечным медведям. С ним отправилась Девочка-Лоскутик, и, когда они подошли к Мастерице Печенья, Лиловому Медведю и Розовому Медведю, все так удивились, что невозможно было понять, кто изумлен больше.

- Ну и ну! - вскричала Торти, глядя на Девочку-Лоскутика. - Ты живая! Как же так?

Лоскутушка уставилась на медведей и эхом откликнулась:

- Ну и ну! Вы, как и я, набиты ватой, а на вид, как будто, живые. Как мне стыдно! Ведь я считала себя единственным живым ватным существом во всей стране Оз!

- Возможно, так оно и есть, - ответил ей Лиловый Медведь. - Потому что я набит высококачественным волосом, и Маленький Розовый Медведь тоже.

- О, вы освободили мой разум от тягостных и тревожных мыслей, заметно приободрившись, проговорила Девочка-Лоскутик. - Страшилка набит соломой, вы - волосом, стало быть, я остаюсь единственным и неповторимым существом, набитым ватой!

- Надеюсь, мне достанет вежливости не сравнивать вату с завитым волосом, - молвил правитель. - Тем паче что тебя, похоже, твоя вата вполне устраивает.

Челоквак рассказал о своей беседе с путешественниками из Изумрудного города и добавил, что Волшебник страны Оз предлагает идти в замок Угу-Башмачника вместе. Торти была очень довольна, но Медвежий Правитель приуныл. Усадив Маленького Розового Медведя на колени, правитель повернул рычажок у него в боку и спросил:

- Не подвергаем ли мы себя опасности, объединяясь с жителями Изумрудного города?

Розовый Медведь тотчас ответил:

- Мы-то нет, а вот все остальные - возможно.

- Нас это "возможно" не волнует, - рассудил правитель. - Посему присоединимся к остальным и предложим им нашу защиту.

Но даже Лиловый Медведь очень удивился, когда, перебравшись через холм, увидел горстку весьма причудливых животных и обитателей Изумрудного города. Медведей и Торти приняли очень радушно, хотя Блестящая Пуговица рассердился, когда ему не дали поиграть с Маленьким Розовым Медведем. Но три девочки при виде игрушечных медведей пришли в полный восторг. Особенно им понравился розовый, которого всем очень хотелось подержать на руках.

Однако Лиловый Правитель отказал им в этом и заявил:

- Видите ли, это очень ценный медведь, поскольку его волшебные способности могут подсказать выход из любого затруднительного положения. Именно Розовый Медведь сообщил нам, что таз Торти похитил Угу-Башмачник.

- Но и сам правитель наделен такими же замечательными умениями, добавила Торти. - Он даже показал нам этого чародея.

- Как же он выглядел? - спросила Дороти.

- Ужасно!

- Он сидел за столом и штудировал громадную книгу с золотыми застежками.

- Должно быть, это Великая Летописная Книга Глинды! - воскликнула Дороти. - Если это она, значит, и Озму, и все волшебные вещи Изумрудного города похитил Угу-Башмачник.

- И мой тазик тоже, - вставила Торти.

А Волшебник добавил:

- Это значит также, что он следит за нашими приключениями по Летописной Книге и знает, что мы ищем его, полные решимости любой ценой вызволить Озму.

- Если сумеем, - подал голос Вузи, и все строго посмотрели на него.

Волшебник был совершенно прав, и все его спутники разом посерьезнели. Но Девочка-Лоскутик вдруг рассмеялась.

- Вот будет потеха, если он возьмет в плен и нас! - воскликнула она.

- Никому, кроме безумной тряпичной девчонки, не пришло бы в голову назвать это потехой, - проворчал Блестящая Пуговица. А Лиловый Медведь спросил:

- Вы хотите взглянуть на этого чародейского башмачника?

- А вдруг он узнает, - ответила Дороти.

- Думаю, не узнает.

Правитель взмахнул металлическим жезлом, и перед ними тотчас возникла одна из комнат плетеного замка Угу. На стене висела Волшебная Картина Озмы, а перед ней сидел сам Чародей. Друзья видели Картину так же хорошо, как её видел Угу. На Картине был изображен склон холма, на котором они сидели, и сами путешественники, только в миниатюре. А ещё на Картине была сценка, которую они теперь наблюдали, поэтому друзья знали, что Чародей следит за ними и видит себя в своей комнате. Таким образом, он созерцал их, они созерцали его, и все знали, что созерцают друг друга.

В доказательство тому Угу вскочил на ноги и обратил в сторону друзей свою злобную физиономию. Но теперь он не мог видеть путешественников, поскольку отвернулся от Картины, а вот они прекрасно видели его, да так четко, что, казалось, Угу стоит перед ними во плоти.

- Это всего лишь призрак, - сказал Медвежий Правитель. - Он не настоящий, хотя мы видим Угу в точности таким, какой он есть, и за тем делом, которым он сейчас занимается.

- Да, но я что-то не вижу свой пропавший рык, - пробормотал Тото.

Изображение медленно растаяло, и друзья снова увидели вокруг траву, деревья и кусты.

ГЛАВА 18

ВОЕННЫЙ СОВЕТ

- А теперь, - предложил Волшебник, - давайте обсудим положение и решим, что мы будем делать, когда доберемся до плетеного замка Угу. Этот Башмачник, несомненно, могущественный Чародей, и его мощь возросла стократно, когда он заполучил Великую Летописную Книгу, Волшебную Картину, все колдовские зелья Глинды и мою черную суму, набитую чарами. Человек, сумевший украсть у нас все это и поставить себе на службу, вероятно, окажется сильным противником, с которым не так-то просто справиться. Поэтому надо загодя продумать наши действия, а уж потом отправляться в его замок.

- Я не увидела на Волшебной Картине самой Озмы, - заметила Трот. Как ты думаешь, что сделал с ней Угу?

- Может быть, Маленький Розовый Медведь расскажет нам об этом? предположил Блестящая Пуговица.

- Разумеется, я его спрошу, - пообещал Лиловый Правитель, поворачивая рычажок в боку Маленького Розового Медведя. - Скажи, это Угу-Башмачник похитил Озму, принцессу страны Оз?

- Да, - ответил Маленький Розовый Медведь.

- И что он с ней сделал? - спросил правитель.

- Запер в темнице, - ответил Маленький Розовый Медведь.

- Должно быть, это каморка в башне! - в страхе вскричала Дороти. Какой ужас!

- Значит, мы должны вызволить её, - сказал Волшебник. - За этим мы и пришли. Но как нам спасти Озму?

Все переглянулись, словно ожидая друг от друга ответа, и все с угрюмым и печальным видом покачали головами. Все, кроме Лоскутушки, которая весело кружилась в танце.

- Вы боитесь, потому что сделаны из плоти, и очень многое на этом свете способно причинить вам вред, - сказала она. - Почему бы вам не сдаться и не отправиться восвояси? Как вы, безоружные, будете сражаться с могущественным колдуном?

Дороти задумчиво посмотрела на Лоскутушку и сказала:

- Послушай, ты ведь знаешь, что Угу не может навредить тебе, как бы ни старался. Не в силах он навредить и мне, потому что я ношу Волшебный Пояс Правителя Номов. Может, нам с тобой пойти дальше вдвоем, а остальные пусть подождут нас здесь?

- нет! - решительно ответил Волшебник. - Так не годится. Озма гораздо могущественнее любой из вас двоих, но не смогла победить коварного Угу, который запер её в башне. Мы должны отправиться к Башмачнику сильным отрядом, а сила - в единстве и нигде больше.

- Замечательное предложение, - похвалил его Лиловый Медведь.

- Но что мы сможем сделать, даже если доберемся до Угу? взволнованно спросила Мастерица Печенья.

- Вопрос трудный, и скорого ответа не жди, - сказал Волшебник. Сначала мы должны разработать план действий. Угу, разумеется, известно, что мы пришли по его душу, ведь он видел нас на Волшебной Картине и прочел обо всем, что мы уже сделали, в Великой Летописной Книге. Поэтому застать его врасплох нам не удастся.

- А может быть, мы сумеем урезонить Угу? - предположила Бетси. - Если мы втолкуем ему, как дурно он поступил, возможно, Угу отпустит нашу бедную Озму.

- И вернет мне мой тазик! - пылко воскликнула Торти.

- Да, да, он скажет, что очень сожалеет, и будет на коленях вымаливать прощение! - заявила Лоскутушка и сделала сальто-мортале, дабы показать, сколь нелепыми она считает эти предположения. - Не забудьте рассказать мне, когда Угу-Башмачник сделает все это.

Волшебник вздохнул и с растерянным видом поскреб пальцами плешь.

- Я совершенно уверен, что Угу не окажет нам любезного приема, сказал он. - Значит, придется победить этого злого колдуна силой, хоть мы и не любим действовать таким образом против кого бы то ни было. Но никто из вас пока не предложил способа достижения победы. Может быть, нам подскажет его Маленький Розовый Медведь? - спросил Волшебник, обращаясь к Медвежьему Правителю.

- Нет, потому что речь идет о будущем, - ответил Лиловый Медведь. - А он умеет рассказывать только об уже случившемся.

Все снова погрустнели и задумались. Вскоре Бетси нерешительно произнесла:

- Хэнк - превосходный драчун. Возможно, он сумеет победить колдуна.

Мул повернул голову и укоризненно взглянул на маленькую девочку, свою старую подругу.

- С чарами не подерешься, - заявил он.

- А вот Трусливый Лев подрался бы, - вставила Дороти.

Лев, который спокойно лежал, упираясь нижней челюстью в вытянутые передние лапы, поднял свою мохнатую голову.

- Я могу драться, только когда не боюсь, - тихо молвил он. - Но я начинаю дрожать, услышав слово "драка".

- Чары Угу безвредны и для Скакуна-пилуна, - напомнила маленькая Трот.

- Но и Скакун-пилун не в силах навредить колдуну, - ответил ей деревянный зверь.

- А я - так и вовсе беспомощен, - подал голос Тото. - Ведь я потерял свой рык.

- Значит, придется уповать на Челоквака, - сказала Тороти-Мастерица Печенья. - Его дивная мудрость наверняка подскажет нам, как победить злого Чародея и вернуть мне мой тазик.

Все вопросительно посмотрели на Челоквака. Поняв, что попал в центр внимания, тот помахал тростью с золотой рукояткой, поправил большие очки, выпятил грудь, вздохнул и скромно проговорил:

- Приверженность истине вынуждает меня признаться, что Торти заблуждается относительно моей великой мудрости. Не так уж я и мудр. И не имею опыта победоносной борьбы с колдунами. Однако давайте разберемся. Что такое этот Угу и что такое колдун вообще? Угу - бывший башмачник, а колдун - это обыкновенный человек, который научился выкидывать разные волшебные номера и считает себя высшим существом. В данном случае Башмачнику достало наглости стащить множество колдовских приспособлений и иных не принадлежащих ему вещей, а воровать - это много хуже, чем быть злым чародеем. Тем не менее, даже имея в своем распоряжении все эти чары, Угу остается человеком, а способ победить человека найдется всегда. Вы спрашиваете, как? Позвольте сообщить вам, что я не знаю, как. По-моему, мы не сможем решить, какие действия лучше всего предпринять, пока не попадем в замок Угу. Давайте же отправимся туда и взглянем на этот замок, а потом, возможно, нас осенит идея, которая и приведет к победе.

- Речь, может, и не слишком мудрая, но совсем не плохая, одобрительно заметила Дороти. - Угу-Башмачник - не только обыкновенный человек. Он - недобрый человек, жестокий человек, и, если мы победим его, так ему и надо. Никакой ему пощады, пока Озма не будет свободна. Идемте же в его замок, как предлагает Челоквак, и посмотрим, что представляет собой эта плетеная твердыня.

Никто не возражал против такого плана, и он был принят. Путники уже собирались отправиться к замку Угу, но тут Блестящая Пуговица опять куда-то запропастился. Девочки и Волшебник принялись кричать и звать его, Лев заревел, Мул завизжал, Челоквак заквакал, а Большой Лиловый Медведь зарычал (к немалой зависти Тото, который рычать не мог и был вынужден возместить этот недостаток громким лаем). Но Блестящая Пуговица не слышал их. Друзья битый час тщетно искали мальчика, а потом выстроились походным порядком и двинулись к плетеному замку Угу-Башмачника.

- Блестящая Пуговица вечно теряется, - сказала Дороти. - Но я не волнуюсь: ведь он всегда находится. Возможно, он пошел вперед, а может быть, идет за нами. Но, где бы он ни был, рано или поздно мы его отыщем. Я в этом почти уверена.

ГЛАВА 19

УГУ-БАШМАЧНИК

Угу-Башмачник имел одну очень занятную особенность: он даже не подозревал о своем злобном нраве. Угу жаждал величия и могущества, надеялся стать властителем всей страны Оз, чтобы подчинить себе обитателей этой сказочной земли. Ослепленный честолюбием, он презрел права ближних и был твердо убежден, что любой не менее хитроумный человек поступил бы точно так же.

Когда Угу держал маленькоую башмачную мастерскую в городе Герку, жизнь его была не так уж и радостна: ведь башмачник - не ахти какое уважаемое поприще. К тому же, Угу знал, что его предки в нескольких поколениях были могущественными колдунами, а значит, род его стоял ступенью выше многих других. Даже отец Угу баловался чарами, когда будущий башмачник и чародей был ещё совсем мальчишкой. Но отец покинул город Герку и уже не вернулся туда. Вот и пришлось Угу зарабатывать на жизнь шитьем башмаков, поскольку он, в отличие от своих предков, ничего не смыслил в волшебстве. Но в один прекрасный день, роясь на чердаке своего дома, он наткнулся на книги с заклинаниями и многочисленные волшебные приспособления, которые верой и правдой служили его семье в прошлом. В тот день Угу бросил свое ремесло и начал постигать колдовское искусство. В конце концов он стал самым могущественным чародеем страны Оз и принялся целыми днями, неделями и месяцами размышлять о том, как лишить других волшебников, чародеев и фей колдовского могущества и сделать их беспомощными.

В принадлежавших пращурам книгах Уго вычитал следующее:

Озма, правительница страны Оз, была феей и властвовала над Изумрудным городом и всей страной. Ее невозможно уничтожить никакими чарами, когда-либо изобретенными волшебниками. При помощи своей Волшебной Картины Озма могла видеть всякого, кто приближался к её дворцу с намерением захватить его.

Глинда Доброая, самая могущественная волшебница страны Оз, владела, помимо прочих колдовских приспособлений, Великой Летописной Книгой, которая сообщала ей обо всех происходивших в мире событиях. Эта Летописная Книга представляла огромную опасность для Угу с его честолюбивыми замыслами, а Глинда была подданной Озмы и наверняка использовала бы все свое колдовское могущество, чтобы защитить правительницу.

Волшебник страны Оз, живший во дворце Озмы и овладевший с помощью Глинды обширным арсеналом сильных чар, был обладателем сумы с волшебными инструментами, при помощи которых мог победить Башмачника.

В стране Оз, а точнее, в Стране верхунов, есть украшенный алмазами золотой таз, наделенный удивительными чудесными свойствами. Если произнести волшебное слово, которое Угу узнал, прочитав одну из книг, таз увеличится до таких размеров, что в него сможет усесться взрослый человек. А если ухватиться за золотые ручки таза, он мгновенно доставит пассажира в любое место в пределах страны Оз.

Никто из ныне живущих, кроме Угу, не подозревал о возможностях, которыми обладал Волшебный Таз, поэтому после долгих изысканий башмачник решил завладеть этой вещью, чтобы с её помощью ограбить Озму, Глинду и Волшебника страны Оз, украв у них все колдовские зелья и предметы, и стать самым могущественным человеком в Оз.

Для начала Башмачник покинул город Герку и воздвиг себе Плетеный Замок в горах. Он перевез туда свои книги и волшебные пожитки и целый год усердно овладевал чародейским искусством пращуров. Когда год истек, Угу уже умел творить немало разных чудес.

Завершив приготовления, он отправился в Страну Верхунов, вскарабкался по крутому склону, пробрался в домик Торти-Мастерицы Печенья и, пока все верхуны спали, выкрал её золотой тазик, украшенный алмазами. Угу вынес добычу на улицу, поставил на землю и произнес волшебное слово. Тазик мгновенно вырос до размеров большого корыта, чародей уселся в него, схватился за ручки и пожелал очутиться в большой гостиной в замке Глинды Доброй.

В мгновение ока перенесся он туда. Первым делом Угу схватил Великую Летописную Книгу и погрузил её в таз. Затем проник в лабораторию Глинды и забрал все редкие химикалии и колдовские инструменты. Их он тоже сложил в таз, предварительно сделав его ещё вместительнее. Потом Угу устроился на груде похищенных сокровищ и пожелал перенестись в покои Волшебника во дворце Озмы, где хранилась сума с чудесными принадлежностями. Пополнив этой сумой свою добычу, Угу пожелал попасть в личные покои Озмы.

Здесь он снял со стены Волшебную Картину и забрал другие колдовские принадлежности правительницы. Сложив их в таз, Угу собрался было устроиться там и сам, но вдруг поднял глаза и увидел, что рядом с ним стоит Озма. Присущее феям чутье предупредило правительницу об опасности, и прекрасная девушка встала с постели, вышла из спальни и поймала вора с поличным.

Угу пришлось принимать решение в большой спешке: ведь если бы Озма разбудила обитателей дворца, все честолюбивые планы и достижения чародея, вероятно, пошли бы насмарку. Поэтому Башмачник проворно накинул на голову Озмы шаль, чтобы девушка не могла закричать, затолкал правительницу в корыто, крепко связал, уселся рядом и пожелал очутиться в своем плетеном замке. Мгновение спустя Волшебный Таз перенес его туда вместе с добычей, и Угу ликующе потер руки, как только уразумел, что теперь он владеет всеми главными волшебными предметами страны Оз и может заставить население этой сказочной земли плясать под свою дудку.

Грабительский налет был настолько стремительным, что ещё до рассвета Угу запер Озму в одной из комнат замка, сделав её своей пленницей, разгрузил таз и разложил похищенное добро, чтобы наутро оценить добычу. На другой день он положил на стол Великую Летописную Книгу, повесил на стену Волшебную Картину и рассовал по шкафам и ящикам все украденные эликсиры и волшебные снадобья. Вычистив до блеска колдовские инструменты, Угу разложил их в строгом порядке. Это захватывающее дух занятие доставило ему огромное удовольствие. Но чародея беспокоила Озма. Плененная принцесса то плакала, то сурово выговаривала Башмачнику, суля ему страшные кары за совершенное злодеяние. В конце концов Угу Угу поймал себя на том, что побаивается плененной и лишенной могущества феи, и наспех составил заклинание, благодаря которому перестал видеть и слышать Озму. А потом увлекся другими делами и забыл о ней.

Но теперь, взглянув на Волшебную Картину и вчитавшись в Великую Летописную Книгу, Башмачник понял, что содеянное не сойдет ему с рук. Потому что его искали два сильных отряда, готовые на самые крутые меры, чтобы вернуть похищенное. Один отряд возглавляли Волшебник и Дороти, а второй - Торти и Челоквак. Были и другие поисковые партии, но они бродили совсем не там, где следовало бы.

Зато эти два отряда направлялись прямиком к плетеному замку, и Угу принялся размышлять, как бы дать им достойный отпор и не позволить одолеть себя.

ГЛАВА 20

НОВЫЕ СЮРПРИЗЫ

Весь первый день после объединения двух отрядов наши друзья непрерывно продвигались вперед, к плетеному замку Угу-Башмачника. Когда стемнело, они стали лагерем в небольшой рощице и провели приятный вечер, хотя кое-кто и волновался по поводу затянувшейся отлучки Блестящей Пуговицы.

Когда звери сбились в кучку и устроились на ночь, Тото сказал:

- А может, этот Башмачник, укравший мой рык и похитивший Озму, похитил и Блестящую Пуговицу?

- Откуда ты знаешь, что твой рык украл Башмачник? - спросил Вузи.

- Но ведь именно он стащил почти все ценные вещи, какие только были в стране Оз, - ответил пес.

- Да, возможно, но стащил он лишь то, что было ему нужно, - молвил Лев. - А зачем кому-то мог понадобиться твой рык?

- Ну, - ответила собака, медленно помахивая хвостиком, - насколько я помню, это был замечательный рык - густой, бархатистый и...

- И почти не визгливый, - ввернул Скакун-пилун.

- ... и если у этого чародея не было собственного рыка, он вполне мог стащить мой, чтобы воспользоваться им для своих нужд.

- Если он так поступил, то очень скоро пожалеет об этом, - вставил Мул. - Как пожалеет и о похищении Блестящей Пуговицы, коли это его рук дело.

- Выходит, тебе не нравится Блестящая Пуговица? - спросил изумленный Лев.

- Вопрос не в том, нравится или нет, - ответил Мул. - Просто за ним надо все время приглядывать. Когда мальчишка доставляет своим друзьям столько треволнений, лучше держаться от него подальше. Вот я, например, никогда не теряюсь.

- А потеряешься, никто и волноваться не станет, - заверил его Тото. Шично я думаю, что Блестящая Пуговица - настоящий счастливчик. Ведь он всегда находится.

- Послушайте-ка, - сказал Лев, - эта болтовня мешает нам спать, а завтра, вероятно, будет трудный день, так что прекратите перепалку и ложитесь.

- Дружище Лев, - ответил Тото, - не потеряй я свой рык, ты сейчас услышал бы его. У меня не меньше прав на болтовню, чем у меня - на сон.

Лев вздохнул.

- Кабы вместе с рыком ты потерял ещё и голос, с тобой было бы куда приятнее, - молвил он.

После этих слов они притихли и угомонились, и вскоре весь лагерь погрузился в сон.

Наутро встали рано и сразу же пустились в путь, а через час, поднявшись на невысокий холм, увидели вдалеке приземистую гору, на верхушке которой стоял плетеный замок Угу. Это было довольно большое и красивое сооружение. Его фасады, скаты шкрыши и купола напоминали бока плетеных корзин, прутья прилегали друг к другу очень плотно. Видимо, строитель постарался на совесть.

- Интересно, насколько он крепок? - в задумчивости проговорила Дороти.

- Надо полагать, достаточно крепок, коль скоро его возвел чародей, ответил Волшебник. - Даже бумажный замок, если он зачарован, может оказаться прочнее каменного. Должно быть, этот Угу - изобретательный малый, раз поступает не так, как другие люди.

- Да уж, - со вздохом согласилась маленькая Трот. - Ведь другие люди ни за что не похитили бы нашу дорогую Озму.

- Интересно, там ли она? - спросила Бетси, кивнув в сторону замка.

- А где ещё ей быть? - подала голос Лоскутушка.

- Может, спросим Розового Медведя? - предложила Дороти.

Эта мысль понравилась всем. Отряд остановился, Медвежий Правитель посадил маленького Розового Медведя к себе на колени, повернул рычажок и спросил:

- Где Озма, владычица страны Оз?

И маленький Розовый Медведь ответил:

- Она в глубокой яме в полумиле от нас, слева отсюда.

- Силы небесные! - вскричала Дороти. - Значит, она вовсе не в замке Угу.

- Хорошо, что мы задали этот вопрос, - сказал Волшебник. - Ведь если мы отыщем и вызволим Озму, нам не будет нужды сражаться с этим злым и опасным колдуном.

- Вот это да! - воскликнула Торти. - А как же мой тазик?

Уловив нотки негодования в её голосе, Волшебник смутился.

- Разве вы, жители Изумрудного города, не обещали, что мы будем держаться вместе? Разве не поможете мне забрать мой тазик, если я помогу вам заполучить вашу Озму? Разве не я доставила вам маленького Розового Медведя, который сообщил, где прячут принцессу?

- Она права, - сказала Дороти Волшебнику. - Надо действовать так, как мы условились.

- Прежде всего мы должны выручить Озму, - ответил Волшебник. - И, возможно, наша дорогая правительница подскажет нам, как одолеть Угу-Башмачника.

Отряд повернул налево, и, пройдя полмили, путешественники увидели неширокую, но глубокую яму, похожую на колодец. Все тотчас бросились к её краям и заглянули внутрь, но вместо принцессы Озмы увидели внизу Блестящую Пуговицу, мирно спавшего на дне ямы.

Крики друзей вскоре разбудили мальчугана, он сел и потер глаза. Узнав своих, Блестящая Пуговица радостно заулыбался и воскликнул:

- Вы опять меня нашли!

- А где Озма? - с тревогой спросила Дороти.

- Не знаю, - донеслось из ямы. - Если вы помните, вчера я заблудился. Я брел впотьмах, пытаясь отыскать дорогу к вам при лунном свете, и вдруг сверзился в эту яму.

- А Озмы здесь не было?

- В яме? Нет, тут не было никого, кроме меня. И очень жаль, что я в ней. Стенки такие крутые, что я не мог выбраться, и мне оставалось лишь спать до тех пор, пока меня не найдут. Спасибо, что пришли. Если вы будете любезны спустить сюда веревку, я очень быстро освобожу эту яму от её содержимого, и пусть себе пустует.

- Как странно! - произнесла глубоко разочарованная Дороти. Совершенно очевидно, что Розовый медведь сказал нам неправду.

- Он никогда не ошибается, - оскорбленным тоном заявил Лиловый Медвежий Правитель. После чего вновь повернул рычажок в боку маленького Розового Медведя и спросил: - В этой ли яме сидела Озма, принцесса страны Оз?

- Да, - ответил Розовый Медведь.

- Все ясно, - уверенно проговорил правитель. - Ваша Озма находится в этой яме.

- Не валяй дурака! - сердито ответила Дороти. - Даже твои бисерные глаза прекрасно видят, что в ямне нет никого, кроме Блестящей Пуговицы.

- А может, Блестящая Пуговица и есть Озма? - предположил правитель.

- А может, нет? Ведь Озма - девочка, а Блестящая Пуговица - мальчик.

- Должно быть, твой Розовый Медведь забарахлил, - сказал Волшебник. Во всяком случае, на этот раз его механизм дал неверный ответ.

Медвежий Правитель рассердился, обхватил Розового Медведя лапами и отвернулся, не пожелав более обсуждать этот вопрос.

- По крайней мере, - произнес Челоквак, - Розовый Медведь привел нас к вашему другу, и вы сумели спасти его.

Высматривая в недрах земли Озму, Лоскутушка склонилась над ямой так низко, что потеряла равновесие и полетела вниз головой вперед. Она рухнула на Блестящую Пуговицу и повалила его, но мягкое набитое ватой тело не причинило мальчику никаких увечий, и он только засмеялся, смущенный своей неловкостью. Волшебник соединил несколько ремней и спустил конец стропа в яму. Вскоре Лоскутушка и мальчик, целые и невредимые, выбрались на поверхность и присоединились к своим приятелям.

Все снова заглянули в яму, в надежде увидеть Озму, но внизу никого не было. Яма была идеально круглая и хорошо просматривалась. Друзья уже собирались отправиться восвояси, когда Дороти подошла к Медвежьему Правителю и сказала:

- Извини, что мы не поверили словам маленького Розового Медведя. Мы не хотели обидеть тебя сомнениями в его способностях. Должно быть, тут просто какая-то ошибка, и мы не понимаем, что имеет в виду Розовый Медведь. Можно я задам ему ещё один вопрос?

Лиловый Медвежий Правитель был добродушным медведем (достаточно вспомнить о его мягкой набивке и лапах на шарнирах), поэтому он принял извинения Дороти, повернул рычажок и предложил маленькой девочке самой расспросить крошечного Розового Медведя.

- Озма в этой яме? - осведомилась Дороти.

- Нет, - ответил маленький Розовый Медведь.

Все очень удивились. Даже Медвежий Правитель был озадачен противоречивыми заявлениями своего оракула.

- Тогда где она? - спросил он.

- Здесь, среди вас, - ответил маленький Розовый Медведь.

- ничего не понимаю! - призналась Дороти. - Наверное, маленький Розовый Медведь сошел с ума.

- а может быть, Озма просто невидима? - предположила Лоскутушка. Колесом кувыркаясь вокруг своих растерянных друзей.

- Ну конечно! - вскричала Бетси. - Вот вам и объяснение.

- насколько мне известно, люди не утрачивают дара речи, даже становясь невидимками, - сказал Волшебник. Затем он огляделся по сторонам и спросил печальным и торжественным тоном: - Здесь ли ты, Озма?

Ответа не последовало. Дороти повторила вопрос, затем его же задали Блестящая Пуговица, Трот и Бетси, но ответа не получил никто.

- Странно, очень странно! - пробормотала Торти-Мастерица Печенья. - Я была уверена, что маленький Розовый Медведь всегда говорит правду.

- Я и сейчас убежден в его честности, - сказал Челоквак, и его слова очень понравились Медвежьему Правителю. Он ответил Торти и Челокваку исполненным благодарности взглядом, а на остальных своих спутников посмотрел весьма неприязненно.

- Вообще-то, если подумать, - заметил Волшебник, - Озма не может быть невидимой, потому что она - фея, а фей можно сделать невидимками только с их согласия. Конечно, чародей способен пленить фею и заточить в темницу, даже околдовать и превратить в другое существо, и её дивное могущество ему не помеха. Но никакие чары не помогут Угу лишить фею зримого облика.

- А может, её превратили в Блестящую Пуговицу? - взволнованно выпалила Дороти и, пристально глядя на мальчика, спросила: - Ты - Озма? Отвечай честно!

Блестящая Пуговица рассмеялся.

- Что-то ты стала слишком нервная, Дороти, - сказал он. - Меня не заколдуешь. Думаешь, я свалился бы в эту яму, если бы был Озмой?

- Во всяком случае, - подал голос Волшебник, - Озма никогда не попыталась бы обмануть своих друзей и не дать им узнать себя, какое бы обличье она ни приняла. Итак, загадка остается неразгаданной. Идемте же в плетеный замок и потребуем ответа от чародея. Раз Озму похитил Угу, пусть он и скажет нам, где её искать.

ГЛАВА 21

ЧАРЫ ПРОТИВ ЧАР

Предложение Волшебника понравилось всем, и отряд снова пустился в путь к невысокой горе, на которой был воздвигнут плетеный замок. Друзья шли вверх по пологому склону, и теперь верхушка горы казалась им похожей, скорее, на большую округлую кочку, чем на настоящий пик. Но кочка эта имела склоны, поросшие густой зеленой травой, и путников ждал впереди нелегкий изнурительный подъем.

Друзья шагали, не ведая страха, и почти добрались до горы, когда вдруг увидели, что она опоясана огненным кольцом. Поначалу языки пламени едва поднимались над землей, но потом сделались выше и преградили отряду путь к плетеному замку. Друзья приблизились к кольцу огня, но жар вынудил их отступить.

- Я очень легко воспламеняюсь! - воскликнула Девочка-Лоскутик. - Мне не преодолеть это препятствие!

- Мне тоже, - проворчал Скакун-пилун, пятясь назад.

- Да и мне огонь совсем не по нраву, - сказал Медвежий Правитель, сжимая в объятиях маленького Розового Медведя и отходя со Скакуном-пилуном на безопасное расстояние.

- Наверное, этот глупый Башмачник думает, что огонь остановит нас, с насмешливой улыькой проговорил Волшебник. - Но позвольте сообщить вам, что это - всего лишь чародейский трюк, позаимствованный грабителем у Глинды Доброй. По счастью, я знаю, как погасить этот огонь и как его возжечь. Будьте любезны, дайте мне спичку.

У девочек, конечно же, спичек не было, не оказалось их и у Торти, Челоквака и зверей. Но Блестящая Пуговица, порывшись в карманах, полных всякой полезной и бесполезной всячины, выудил оттуда спичку и протянул её Волшебнику, который тотчас привязал спичку к ветке, сорванной с росшего поблизости деревца. Затем маленький Волшебник осторожно запалил спичку, подбежал к огненному кольцу и сунул её в ближайший язык пламени. В тот же миг огненное кольцо начало гаснуть и вскоре исчезло. Путь снова был свободен.

- Забавно! - со смехом воскликнул Блестящая Пуговица.

- Да, - согласился Волшебник. - На первый взгляд странно, что маленькая спичка гасит такое огромное огненное кольцо, но, когда Глинда создавала это волшебство, она была уверена, что никому и в голову не придет бороться с огнем при помощи спички. Полагаю, даже Угу не знает, как нам удалось разрушить эту огненную преграду, потому что секрет известен только Глинде и мне. В Волшебной книге Глинды, похищенной Угу, говорится, как возжигать пламя, но нет ни слова о том, как его гасить.

Друзья снова выстроились походным порядком и пошли вверх по склону горы, но вскоре перед ними выросла стальная стена, ощетинившаяся острыми блестящими клинками, похожими на лезвия кинжалов. Стена быстро опоясала плетеный замок, и клинки не давали ни малейшей возможности перелезть через нее. Даже Девочка-Лоскутик наверняка была бы разодрана в клочья, если бы предприняла такую попытку.

- Ага! - весело воскликнул Волшебник. - Теперь Угу решил побить меня моими же чарами. Это препятствие посложнее огненного кольца, потому что разрушить его можно, только перебравшись через стену.

- А как это сделать? - спросила Дороти.

Волшебник задумчиво оглядел горстку своих спутников, и на его лице появилось выражение тревоги.

- Стена довольно высокая, - уныло проговорил он. - Даже Трусливому Льву наверняка не удастся перепрыгнуть через нее.

- Я тоже в этом уверен! - поспешно согласился Лев, содрогаясь от страха. - Кабы у меня достало глупости попытаться совершить такой прыжок, я, несомненно, напоролся бы на эти ужасные шипы.

- Думаю, я сумел бы сделать это, сэр, - сказал Челоквак, поклонившись Волшебнику. - Разумеется, это будет прыжок в высоту, но мои друзья в Стране Верхунов считают меня довольно прыгучим. Полагаю, что смогу перенестись на ту сторону, оттолкнувшись посильнее.

- Наверняка сможешь, - согласиалсь Мастерица Печенья.

- Прыгучесть - врожденное свойство лягушек, - скромно ответил Челоквак. - Но скажите, что мне делать, когда я окажусь по ту сторону.

- Ты - храброе существо, - с восхищением проговорил Волшебник. - У кого-нибудь из вас есть булавка?

Булавка нашлась у Бетси, и девочка тотчас протянула её Волшебнику.

- Надо сделать только одно, - сказал Волшебник, передавая булавку Челокваку. - Воткнуть её в стену с той стороны.

- Но ведь стена стальная! - воскликнула исполинская лягушка.

- Я знаю. Во всяком случае, она кажется стальной. Но сделай то, что я прошу. Воткни булавку в стену, и преграда исчезнет.

Челоквак снял свой щегольский фрак, аккуратно свернул его и уложил на траву. Затем он обнажил голову и разместил лиловый цилиндр рядом с фраком. Вскоре туда же отправилась и трость с золотой рукоятью. Потом Челоквак отошел немного назад и совершил мощный тройной прыжок. Первыми двумя скачками он достиг стены, а третьим преодолел её с изрядным запасом высоты, немало удивив этим подвигом своих спутников. На какое-то время Челоквак скрылся из виду, но, когда он выполнил указания Волшебника и вонзил в стену булавку, высокая преграда растворилась в воздухе. Челоквак вернулся к своему фраку и снова натянул его.

- Мы очень признательны тебе, - радостно поблагодарил его Волшебник. - Никогда не видел такого замечательного прыжка. Он спас нас от поражения в битве с нашим врагом. Поспешим же в замок, пока Угу-Башмачник на придумал ещё какой-нибудь способ остановить нас.

- Должно быть, его удивляют наши успехи, - сказала Дороти.

- Да, несомненно. Этот малый неплохо разбирается в колдовстве, владеет не только собственными чарами, но и нашими тоже, - ответил Волшебник. - Поэтому сладить с ним будет трудно, даже если он гораздо менее хитроумен, чем мы думаем.

Не успел он произнести эти слова, как из ворот плетеного замка выступил отряд воинов в чрких пестрых мундирах; они были вооружены длинными острыми копьями и отточенными секирами. При ближайшем рассмотрении воины оказались воительницами: отряд состоял из девочек, одетых в желто-черные шелковые юбочки и обутых в золотистые сапожки. На головах девочек блестели золотые обручи, а шеи украшали ожерелья из сверкающих самоцветов. Багровые кители воительниц были расшиты серебром. Эти девочки числом в несколько сотен, скорее, устрашали, чем радовали взор своей красой, потому что были сильными и имели свирепый вид. Взяв замок в кольцо, они стали спиной к стенам, направили копья на пришельцев и занесли секиры, изготовившись к удару.

Наши друзья, разумеется, тотчас остановились: ведь они никак не ожидали встречи с этим страшным полчищем. Волшебник явно растерялся, а его спутники испуганно переглянулись.

- Я и представить себе не могла, что у Башмачника есть такое войско, - сказала Дороти. - Замок-то небольшой, как же все эти девчонки умещаются в нем?

- А они там и не живут, - ответил Волшебник.

- Но ведь это воинство высыпало из ворот замка!

- Нам так показалось. Но я не верю, что войско настоящее. Если бы Угу-Башмачника окружало столько народу, Царовер герку, несомненно, сообщил бы нам об этом.

- Но ведь они - всего лишь девчонки! - со смехом воскликнула Лоскутушка.

- Девчонки дерутся с особым ожесточением, - подал голос Челоквак. Они храбрее мужчин, и нервы у них крепче. Вероятно, именно поэтому чародей держит их на ратной службе и выслал нам навстречу.

Никто не стал оспаривать это утверждение: все смотрели на шеренгу воительниц, которые неподвижно застыли в оборонительной стойке.

- Это какие-то незнакомые мне чары, - признался Волшебник после короткого молчания. - Я не верю, что войско настоящее, но эти пики могут оказаться достаточно острыми, чтобы пустить нам кровь, и мы должны действовать осторожно. Давайте подумаем, как нам преодолеть новое затруднение.

Пока они размышляли, Лоскутушка, танцуя, приблизилась к шеренге ратниц. Иногда её пуговичные глазки видели больше, чем могли разглядеть глаза других существ. Хорошенько присмотревшись к войску чародея, Лоскутушка храбро устремилась вперед и провальсировала прямо сквозь грозный строй! Очутившись в тылу отряда, она замахала набитыми ватой руками и крикнула:

- Идите сюда, друзья! Эти копья не причинят вам вреда!

- А, так я и думал, - весело воскликнул Волшебник. - Это просто обман зрения. Идемте же за Девочкой-Лоскутиком!

Дороти, Бетси и Трот немного побаивались копий и секир, но, когда все остальные благополучно прошли сквозь строй, девочки последовали за своими спутниками. Как только путники миновали неприятельские боевые порядки, войско Угу тотчас растворилось в воздухе.

Наши друзья поднимались все выше, приближаясь к плетеному замку, и каждую секунду ждали появления новых препятствий, но, к их вящему удивлению, ничто больше не мешало им идти вперед, и вскоре отряд добрался до распахнутых настежь ворот с плетеными створками и вступил во владения Угу-Башмачника.

ГЛАВА 22

В ПЛЕТЕНОМ ЗАМКЕ

Не успели Волшебник страны Оз и его спутники войти во двор замка, как громадные ворота со стуком закрылись, и их перегородили тяжелые деревянные брусья. Путешественники встревоженно переглянулись, но никому из них не хотелось обсуждать случившееся. Если они вдруг оказались пленниками в плетеном замке, значит, придется искать способ вырваться на свободу. Но первым делом они должны исполнить то, ради чего пришли сюда, - отыскать и вызволить Озму, которую, скорее всего, держал в заточении чародей Угу.

Друзья увидели квадратный двор и главную башню замка. Никто не вышел им навстречу, только сидевший на стене надутый павлин насмешливо заверещал и выкрикнул истошным пронзительным голосом:

- Несчастные глупцы! Несчастные глупцы!

- Надеюсь, этот павлин заблуждается, - заметил Челоквак, но все остальные не обратили на птицу ни малейшего внимания. Им было очень не по себе в этом уединенном замке, окутанном зловещей тишиной.

Друзья вошли в гостеприимно распахнутые двери главного здания, и те сразу же захлопнулись. Мощные засовы проворно скользнули в петли. Посчитав, что расставаться было бы опасно, звери вошли в дом вместе с людьми, и теперь вся компания двинулась по зигзагообразному коридору, который в конце концов привел их в просторную главную залу - круглую, с куполообразным потолком и свисавшей с него люстрой чудовищных размеров.

Волшебник шел первым, за ним - Бетси, Трот и Дороти, сопровождаемая Тото. Чуть позади шествовали Лев, Вузи и Скакун-пилун, затем Торти-Мастерица Печенья и Блестящая Пуговица, Лиловый Медведь с Розовым Медведем в лапах и, наконец, Челоквак с Девочкой-Лоскутиком. Последним брел Мул Хэнк. Волшебник первым увидел огромную сводчатую залу. Мгновение спустя к нему присоединились остальные и, стоя в дверях, принялись изумленно оглядываться по сторонам.

На краю тронного возвышения стоял громоздкий стол, на котором лежала Великая Летописная Книга Глинды. Помост был надежно прикреплен к полу, а стол - к помосту. Книга же была прикована цепями к столу - точно так же, как прежде в замке Глинды. На стене над столом висела Волшебная Картина Озмы, а на полках вдоль противоположной стены стояли флаконы с волшебными составами и зельями, лежали колдовские приспособления, украденные у Глинды, Озмы и Волшебника. Полки были защищены стеклянными створками, чтобы никто не мог добраться до всего этого хозяйства.

В дальнем углу, лениво вытянув ноги и заложив за голову костлявые руки, восседал Угу-Башмачник собственной персоной. Он развалился в кресле и невозмутимо покуривал длинную трубку. Чародей сидел в некоем подобии клетки с редкими золотыми прутьями, а у его ног стоял украшенный алмазами тазик Торти-Мастерицы Печенья.

Но принцессы Озмы здесь не было.

- Так-так, - проговорил Угу, с минуту понаблюдав за непрошеными гостями, которые безмолвно озирались по сторонам. - Уверяю вас, я ждал этого визита и рад ему. Я знал, что вы пожалуете, и мне известно, зачем вы здесь. Не сказал бы, что жаждал видеть вас, коль скоро все вы для меня совершенно бесполезны, но вот вы явились. Надеюсь, у вас достанет любезности не затягивать ваше пребывание и убраться отсюда поскорее. Тем паче что наш разговор не займет много времени. Вы спросите меня, где Озма, а я отвечу: найдите её, если сможете.

- Вы - очень коварный и жестокий человек, сэр, - назидательным тоном проговорил Волшебник. - Должно быть, вы думаете, что, украв у этой бедной женщины тазик и похитив из страны Оз все её лучшее волшебное достояние, превзойдете нас могуществом и одержите над нами победу.

- Да, - ответил Угу-Башмачник, доставая из серебряного горшочка щепотки табака и неторопливо набивая свою трубку. - Именно так я и думаю. Бессмысленно требовать от меня выдачи девочки, которая прежде правила страной Оз, потому что я не скажу вам, где спрятал её, а сами вы не догадаетесь об этом и за тысячу лет. Не верну я вам и захваченных мною волшебных приспособлений. Не настолько я глуп. Запомните: отныне и впредь я намерен сам править страной Оз, поэтому советую вам быть осмотрительнее, обращаясь к своему будущему монарху.

- Где бы вы ни спрятали Озму, она была и остается правительницей страны Оз, - заявил Волшебник. - И заруби себе на носу, жалкий Башмачник: настанет час, когда мы отыщем и вызволим её, но первейшая наша обязанность, и весьма приятная, состоит в том, чтобы победить тебя и покарать за твои проступки.

- Ну что ж, валяйте, побеждайте, - ответил Угу. - С удовольствием посмотрю, как это у вас получится.

Произнося свою храбрую речь, маленький Волшебник понятия не имел, каким образом им удастся одолеть чародея. Утром он дал Челокваку (по просьбе последнего) выпить зосозо из своего флакона, и Челоквак пообещал, что в случае нужды будет биться достойно. Но Волшебник понимал, что одной силой волшебство не победишь. У игрушечного Медвежьего Правителя, похоже, был небольшой арсенал сильных чар, и в какой-то степени Волшебник мог положиться на него. Но что-то надо было делать сейчас же, немедленно. А что? Этого Волшебник не знал.

Пока он размышлял над этим непростым вопросом, а все остальные пожирали глазами своего предводителя, случилось нечто странное. Пол огромной круглой залы, на котором стояли друзья, вдруг начал крениться. Прямой и ровный, он внезапно сделался наклонным. Крен становился все круче, и скоро уже никто из жителей Изумрудного города не мог держаться на ногах. Мгновение спустя все соскользнули к стене, которая теперь превратилась в пол, и вскоре убедились в том, что огромная зала переворачивается вверх тормашками. Только Угу-Башмачник остался неподвижен, потому что ухватился за прутья своей клетки. Похоже, изумление его жертв изрядно позабавило чародея.

Сначала все соскользнули к задней стене, но зала продолжала опрокидываться, и вскоре друзья очутились на дне огромного купола, врезавшись в исполинскую люстру, которая тоже перевернулась.

Вдруг движение прекратилось, зала замерла. Посмотрев вверх, друзья увидели Угу в клетке, подвешенной к потолку, ещё недавно бывшему полом.

- Ага, - произнес чародей, с ухмылкой глядя вниз. - Путь к победе вымощен действиями, и выигрывает тот, кто действует стремительно. Я соорудил вам неплохое узилище, из которого вам наверняка не сбежать. Можете развлекаться, как хотите, и умоляю вас извинить меня: я должен заняться делами и удалиться в другое крыло своего замка.

С этими словами он открыл люк в днище клетки, которое оказалось у него над головой, пролез внутрь и был таков. Украшенный алмазами тазик по-прежнему оставался в клетке, но благодаря решеткам не падал на головы пленников.

- ну и ну! - воскликнула Девочка-Лоскутик, хватаясь за люстру и повисая на ней. - Один - ноль в пользу Башмачника. Он очень хитро заманил нас в ловушку.

- Пожалуйста, сойди с моей лапы, - попросил Лев Скакуна-пилуна.

- Мул, сударь мой, - подал голос Вузи, - ты очень меня обяжешь, если уберешь хвост с моего левого глаза.

- Тут тесновато, - заявила Дороти, - потому что купол округлый, и все мы соскользнули на самое дно. Но давайте успокоимся, насколько это возможно, и решим, как лучше поступить.

- Горе мне! - запричитала Торти. - как же я хочу получить мой милый тазик!

И она подняла руки высоко над головой.

- А мне не помешали бы колдовские приспособления, хранящиеся на этих полках, - со вздохом молвил Волшебник.

- А может, мы сумеем добраться до них? - взволнованно спросила Трот.

- Для этого придется научиться летать, - со смехом ответила Девочка-Лоскутик.

Однако Волшебник и Челоквак отнеслись к словам Трот очень серьезно. Обсудив её предложение, они вскоре составили план действий: надо было добраться до полок с волшебными инструментами. Челоквак улегся на круглое дно купола и уперся задними лапами в крепление люстры. Затем Волшебник повторил этот маневр, уперевшись ногами в плечи Челоквака. Потом к цепочке присоединились Мастерица Печенья и Блестящая Пуговица. Еще выше расположились Дороти, Бетси и Трот, а на самом верху - Девочка-Лоскутик. Цепочка получилась длинная, но все-таки Лоскутушке не удалось дотянуться до полок.

- Погодите, может, я сумею, - сказал Медвежий Правитель и полез вверх по телам своих товарищей. Но, когда он добрался до Мастерицы Печенья, то нечаянно пощекотал мягкой лапой её бок, да так, что женщина принялась извиваться. В итоге вся цепочка рассыпалась, и друзья свалились вниз, придавив собой Льва и остальных зверей. Никто особенно не пострадал, но куча-мала получилась изрядная, и оказавшийся в самом низу Челоквак едва не впал в ярость, пока пытался снова встать на задние лапы.

Торти наотрез отказалась участвовать во второй попытке "возведения пирамиды", как она это назвала, и друзья похерили этот план, поскольку Волшебник убедился, что таким манером им до полок не дотянуться.

- Но что-то предпринять необходимо, - сказал он и, повернувшись к Лиловому Медведю, спросил: - А не могли бы чары вашего величества помочь нам выбраться отсюда?

- Мои волшебные способности весьма ограниченны, - был ответ. - Когда меня набивали волосом, рядом стояли феи, которые тайком подбросили какие-то колдовские штуковины в мою начинку. Поэтому я умею пользоваться чарами, которые у меня внутри, но никакими другими не владею. Но ты - волшебник, а волшебник должен уметь управляться с любыми чарами.

- Ваше величество забывает, что мои колдовские приспособления похищены, - печально ответил Волшебник. - А без инструментов волшебник беспомощен, как плотник без пилы и молотка.

- Не сдавайтесь, не падайте духом, - взмолился Блестящая Пуговица. Ведь если мы не выберемся из этой причудливой тюрьмы, то умрем с голоду.

- Только не я! - смеясь, воскликнула Девочка-Лоскутик, забравшаяся на перевернутую люстру.

- Не говори таких ужасных вещей, - попросила Трот, содрогаясь от страха. - Мы пришли сюда, чтобы захватить Башмачника, правильно?

- Да, - ответила Бетси. - И чтобы спасти Озму.

- А вместо этого нас самих взяли в плен, и я вижу свой милый тазик! горестно запричитала Мастерица Печенья, вытирая глаза полой фрака Челоквака.

- Тихо! - утробным гласом потребовал Лев. - Не мешайте Волшебнику размышлять.

- Времени на это у него достаточно, - сказала Лоскутушка. - Но мозгов Страшилки явно не хватает.

В конце концов всех спасла маленькая Дороти, чем весьма удивила и друзей, и саму себя. Она уже давно, с начала путешествия, тайком испытывала свой Волшебный Пояс, взятый в качестве трофея у Правителя Номов, и ставила всевозможные опыты. Не раз девочка тихонько покидала отряд и, уединившись, старалась выяснить, что может и чего не может Волшебный Пояс. Оказалось, что он не умеет делать целую уйму вещей, но в то же время Дороти узнала про свой Пояс немало нового и интересного, и даже её подруги не подозревали, что она овладела этими знаниями.

Прежде всего, Дороти вспомнила, что в те времена, когда Поясом владел Правитель Номов, это волшебное приспособление умело осуществлять превращения. Подумав хорошенько, девочка в конце концов догадалась, как именно происходили эти превращения. Но ещё больше обрадовало её другое открытие: оказывается, Волшебный Пояс мог исполнять желания своего владельца, правда, только по одному в день. Для этого надо было только зажмурить правый глаз, пошевелить большим пальцем левой ноги, набрать в грудь воздуху и загадать желание. Накануне Дороти тайком попросила у Пояса жестянку леденцов, и та мгновенно появилась перед ней. Сегодняшнее желание девочка ещё не использовала и приберегла его на случай крайности. И вот час настал. Теперь она должна загадать желание, чтобы вместе со своими друзьями вырваться из узилища, в которое залучил их Угу.

Не сообщая никому о своих намерениях (Дороти загадывала желание лишь однажды и ещё не знала, сколь велики возможности Волшебного Пояса), девочка зажмурила правый глаз, пошевелила большим пальцем левой ноги, глубоко вздохнула и изо всех сил загадала желание. Мгновение спустя зала снова пришла в движение и начала поворачиваться, так же медленно, как прежде. Друзья соскользнули сначала к стене, а потом по ней - на пол. Только Лоскутушка осталась, где была: она так удивилась, что не смогла отцепиться от люстры. Как только огромная зала заняла подобающее ей положение, и друзья очутились на твердом полу, все задрали головы и увидели висевшую под куполом Девочку-Лоскутика.

- Ну и дела! - вскричала Дороти. - И как же ты теперь будешь спускаться?

- А разве зала больше не крутится? - спросила Лоскутушка.

- Надеюсь, что нет, и больше не будет. Наверное, она остановилась навсегда, - ответила Княжна Дороти.

- Тогда расступитесь, не то вам будет больно! - воскликнула Девочка-Лоскутик, и, как только друзья исполнили её просьбу, выпустила люстру и кувырком полетела вниз, выписывая в воздухе захватывающие дух кульбиты. Хлоп! Лоскутушка шлепнулась на плиты пола, друзья бросились к ней, перевернули и быстро привели в приличный вид.

ГЛАВА 23

ВЫЗОВ УГУ-БАШМАЧНИКУ

Замешкавшись по вине Лоскутушки, друзья не успели подбежать к полкам и схватить столь необходимые им волшебные прспособления. Даже Торти забыла о своем украшенном алмазами тазике и смотрела на Девочку-Лоскутика. Тем временем чародей Угу снова открыл люк и влез в золотую клетку. Он сердито хмурился, потому что пленники как-то изловчились поставить свое перевернутое узилище с головы на ноги.

- Кто из вас осмелился бросить вызов моему могуществу? - гаркнул Угу леденящим кровь голосом.

- Я, - невозмутимо ответила Дороти.

- Тогда я уничтожу тебя, ибо ты - не фея, а всего лишь земная девочка, - заявил чародей и принялся бубнить какое-то заклинание.

Только теперь Дороти по-настоящему осознала, что Угу - враг, и относиться к нему следует соответственно. Девочка начала наступление на его укрепленный угол, говоря по мере продвижения вперед:

- Я вас не боюсь, господин Башмачник, и уверена: очень скоро вы пожалеете о том, что стали таким скверным человеком. Вы не можете уничтожить меня, а я не стану уничтожать вас, хотя и покараю за злобное коварство.

Угу разразился весьма неприятным смехом и взмахнул рукой. Дороти успела преодолеть половину расстояния, отделявшего её от чародея, когда перед ней вдруг выросла стеклянная стена. Девочка остановилась. Сквозь стекло ей было хорошо видно, что чародей глумливо ухмыляется, потешаясь над слабым маленьким ребенком. Эта ухмылка разозлила Дороти, и она, не обращая внимания на стеклянную стену, воздвигнутую на её пути, сжала руками свой Волшебный Пояс и громко закричала:

- Угу-Башмачник, могуществом моего Волшебного Пояса повелеваю тебе превратиться в голубя!

Почувствовав, как меняется его тело, чародей сразу понял, что очутился во власти какого-то волшебства. Он отчаянно сопротивлялся, бормотал заклинания, совершал пассы руками, и ему отчасти удалось перебороть колдовство Дороти. Довольно скоро он превратился в серого голубя, но голубь получился чудовищных размеров, даже больше, чем Угу был в своей человеческой ипостаси. Даже став птицей, чародей все-таки успел сделать себя огромным. Но мгновение спустя он утратил свое колдовское могущество.

Серый голубь, в отличие от других голубей, был далеко не добряком: ведь удачное колдовство Дороти привело Угу в страшную ярость. В его учебниках не было никаких сведений о Волшебном Поясе Правителя Номов, потому что земля номов лежала за пределами страны Оз. Но Угу понимал, что проиграет, если не окажет ожесточенного сопротивления, поэтому он взмыл высоко в воздух, распростер крылья и ринулся на Дороти. Стеклянная стена исчезла в тот миг, когда Угу превратился в птицу.

Дороти хотела, чтобы Пояс превратил чародея в Голубя Миа, но в пылу борьбы забыла уточнить свое пожелание, и получился просто голубь. Да уж, назвать Угу Голубем Мира сейчас не рискнул бы никто. Благодаря размерам птицы её острый клюв и когти были очень опасны, но Дороти не испугалась, когда преображенный чародей стрелой метнулся к ней, выставив вперед лапы и разинув похожий на кривую саблю клюв: ведь девочка знала, что Волшебный Пояс защитит своего владельца.

Но Челоквак этого не знал. Подумав, что маленькой девочке грозит опасность, он встревожился и, оттолкнувшись задними лапами, всем своим весом обрушился на исполинского голубя.

И завязалась отчаянная борьба. Угу-голубь был не слабее Угу-человека, а величиной значительно превосходил Челоквака. Но Челоквак принял зосозо и не уступал Угу-голубю силой. Первым наскоком он прижал голубя к полу, но исполинская птица высвободилась и принялась клевать и кусать Челоквака, сбивая его с лап могучими крыльями всякий раз, когда тот пытался встать. Поранить толстую и грубую шкуру огромной лягушки было не так-то просто, но Дороти испугалась за своего защитника и, вновь пустив в ход Волшебный Пояс, сделала голубя маленьким, не больше канарейки.

Утратив человеческий облик, Угу не забыл, что такое чары, и понимал, что бороться с Волшебным Поясом - дело безнадежное. Надеяться на спасение позволяли лишь молниеносные действия, поэтому Угу проворног залетел в золотой тазик, украденный им у Торти-Мастерицы Печенья, пробормотал необходимые волшебные слова (ведь в сказочной стране Оз птицы, подобно людям и зверям, наделены даром речи) и пожелал очутиться в Стране Болтунов, которая, по его расчетам, была самой далекой от плетеного замка местностью земли Оз.

Разумеется, наши друзья понятия не имели, что задумал Угу. Они увидели, как тазик задрожал и мгновение спустя бесследно исчез вместе с голубем. Друзья несколько минут подождали возвращения чародея, но Угу так и не вернулся.

- По-моему, мы победили злого колдуна даже быстрее, чем рассчитывали, - весело проговорил Волшебник.

- Что ещё за "мы"? - возмутилась Девочка-Лоскутик, исполнив тройное сальто и пройдясь на руках. - Это сделала Дороти! Да здравствует Дороти!

- Кажется, ты говорила, что не знаешь, как пользоваться чарами Пояса Правителя Номов, - сказал Волшебник девочке.

- Тогда я действительно этого не знала, - ответила она. - Но потом вспомнила, как однажды Правитель Номов заколдовывал людей, превращая их в узоры и разные другие рисунки. Вот я и решила тайком испытать Пояс. Вскоре мне удалось превратить Скакуна-пилуна в картофелемялку и опять в Скакуна-пилуна, а Трусливого Льва - в котенка и обратно. Тогда я поняла, что Пояс в исправности и будет работать.

- Когда же ты осуществила все эти превращения? - спросил Волшебник, который был очень удивлен.

- Однажды ночью, пока вы спали, а Лоскутушка бегала ловить лунные лучи.

- Что ж, - рассудил Волшебник, - твое открытие определенно спасло нас от множества бед. А Челоквака мы должны поблагодарить за доблесть, проявленную в бою. Тело голубя со злобной душой Угу внутри. Эта чудовищная птица была весьма опасна.

Челоквак был печален, потому что когти голубя повредили его роскошный наряд. Тем не менее, он с достоинством поклонился в ответ на эту вполне заслуженную похвалу. А вот Торти опустилась на пол и, сидя на корточках, принялась горестно рыдать и причитать:

- Мой дорогой тазик! Бесценный мой! Не успела найти, а он опять исчез!

- Ничего страшного, - попыталась утешить её Трот. - Ведь где-то он наверняка есть, а значит, рано или поздно мы его непременно найдем.

- правильно, - согласилась Бетси. - А теперь, когда у нас есть Волшебная Картина Озмы, мы можем без труда узнать, куда отправился Голубь в твоем тазу.

Все подошли к Волшебной Картине, и Дороти загадала желание - увидеть заколдованного Угу-Башмачника, где бы тот ни был. На картине тотчас появилась далекая Страна Болтунов. Несчастный Голубь сидел на ветке дерева, а на земле под ним стоял украшенный алмазами тазик.

- Но где это место? - взволнованно спросила Торти. - Далеко оно или близко?

- Об этом нам поведает Летописная Книга, - ответил Волшебник.

Все заглянули в Великую Книгу и прочли в ней следующее:

"Чародей Угу, превращенный Дороти, Княжной страны Оз, в голубя, при помощи волшебных свойств золотого таза в мгновение ока перенесся на крайний северо-восток Страны Болтунов".

- Вот и хорошо, - сказала Дороти. - Не волнуйся, Торти. Там сейчас Страшилка и Жестяной Дровосек, они ищут Озму и наверняка найдут твой тазик.

- Силы небесные! - вскричал Блестящая Пуговица. - Мы совсем забыли о принцессе. Давайте выясним, где её спрятал этот чародей.

Все снова сгрудились у Волшебной Картины, но, когда когда друзья пожелали увидеть Озму, где бы та ни была, в середине полотна появилось лишь круглое черное пятно.

- Ничего себе Озма! - воскликнула растерянная Дороти.

- Похоже, Волшебная Картина сделала все, что могла, - сказал Волшебник, изумленный ничуть не меньше. - И, если тут не обошлось без колдовства, подозреваю, что чародей превратил Озму в ком древесной смолы.

ГЛАВА 24

МАЛЕНЬКИЙ РОЗОВЫЙ МЕДВЕДЬ ГОВОРИТ ПРАВДУ

Несколько минут все молча разглядывали черное пятно на холсте Волшебной Картины и гадали, что оно означает.

- А, может, спросим маленького розового Медведя? - предложила, наконец, Трот.

- Фу! - воскликнул Блестящая Пуговица. - Да он ничего не знает.

- Он никогда не ошибается, - заявил Медвежий Правитель.

- Один раз он уже ошибся, - возразила Бетси. - Но, возможно, это больше не повторится.

- У него просто не будет такой возможности, - ворчливо ответил правитель.

- Давайте послушаем, что он скажет, - предложила Дороти. - Если мы спросим Розового Медведя, где Озма, вреда от этого не будет.

- Я его расспрашивать не стану, - буркнул правитель. - Не хочу, чтобы моего маленького Розового Медведя опять обижали глупыми сомнениями. Он никогда не ошибается.

- Разве он не сказал нам, что Озма сидит в той яме? - подала голос Бетси.

- Сказал, и я уверен, что она была там, - ответил Лиловый Медведь.

Лоскутушка язвительно рассмеялась, и друзья поняли, что спорить с упрямым Медвежьим Правителем бессмысленно. Похоже, его вера в маленького Розового Медведя была непоколебима. Волшебник, который знал, что колдовские приспособления обычно работают исправно и что маленький Розовый Медведь отвечал на вопросы благодаря каким-то удивительным чарам, счел за лучшее извиниться перед Лиловым Медведем за сомнения своих друзей и попросить правителя ещё раз задать вопрос Розовому Медведю. Торти и Челоквак принялись умолять большого Медведя о том же, и в конце концов правитель весьма неохотно и раздраженно согласился вновь проверить познания маленького Медведя. Посадив малыша на колени, он повернул рычажок, и Волшебник почтительным тоном спросил:

- Где наша Озма?

- В этой зале, - ответил маленький Розовый Медведь.

Все принялись оглядываться по сторонам, но Озмы, разумеется, не увидели.

- В какой части залы? - уточнил Волшебник.

- В кармане у Блестящей Пуговицы, - ответил маленький Розовый Медведь.

Все несказанно удивились. И, хотя три девочки улыбнулись, а Лоскутушка издала насмешливый возглас, Волшебник воспринял ответ оракула очень серьезно и глубоко задумался.

- В котором из карманов одежды Блестящей Пуговицы спрятана Озма? спросил он наконец.

- В левом кармане куртки, - сообщил маленький Розовый медведь.

- Эта розовая штуковина совсем спятила! - вскричал Блестящая Пуговица, гневно глядя на маленького медведя, сидевшего на коленях у большого.

- Я в этом не уверен, - молвил Волшебник. - Если Озма действительно у тебя в кармане, значит, маленький Розовый Медведь был прав, когда утверждал, что она в яме. Ведь все это время ты тоже сидел в яме, а после того. Как мы извлекли тебя оттуда, маленький Розовый Медведь сказал, что Озмы в яме больше нет.

- Он никогда не ошибается, - решительным тоном повторил Медвежий Правитель.

- Опорожни-ка этот карман, Блестящая Пуговица, - попросила Дороти. Давай посмотрим, что у тебя там.

Блестящая Пуговица послушно выложил на стол содержимое левого кармана своей куртки: комок спутанной бечевки, шляпку деревянного гвоздя, маленький резиновый мячик и золотую персиковую косточку.

- Что это такое? - спросил Волшебник, схватив косточку и внимательно осматривая её.

- О, - молвил мальчик. - Я не стал её выбрасывать, хотел показать девчонкам, да совсем забыл. Это косточка от персика, который я нашел в саду, когда заблудился. Он там был всего один, и я его съел. Никогда прежде не видел такой персиковой косточки. Она как будто золотая.

- Я тоже не видел, - сказал Волшебник. - И это весьма подозрительно.

Все склонились над золотой косточкой. Волшебник несколько раз перевернул её, потом достал перочинный ножик и вскрыл косточку. Как только створки разомкнулись, из косточки заструился розовый дымок, который вскоре заполнил едва ли не всю залу. Облако дыма приняло причудливые очертания, опустилось на пол, рассеялось, и в тот же миг послышался приятный девичий голосок:

- Спасибо вам, друзья мои!

А в следующий миг перед ними предстала милая девушка. Это была Озма, правительница страны Оз.

С радостным возгласом Дороти бросилась вперед и обняла её. Лоскутушка весело кувыркалась на полу. Блестящая Пуговица изумленно присвистнул. Челоквак снял с головы цилиндр и низко склонился перед прекрасной девушкой, столь неожиданно освобожденной от заклятия.

Некоторое время тишину нарушал лишь негромкий радостный гомон изумленных друзей, но вскоре раздался рык Лилового Медведя, а затем правитель ликующе произнес:

- Он никогда не ошибается!

ГЛАВА 25

ОЗМА

- Странно, - молвил Тото, подходя к своему другу Льву и помахивая хвостом, - но я, наконец, нашел свой рык! Теперь я уверен, что его украл злобный чародей.

- А ну-ка, порычи, - попросил Лев. - Я хочу послушать.

- Р-р-р-р-р-р-р! - зарычал Тото.

- Прекрасно, - похвалил его огромный зверь. - Не такой утробный и бархатистый, как у большого Лилового Медведя, но для мелкой собачонки вполне сгодится. Где ты его нашел, Тото?

- Вон там, в углу, - ответил пес. - Я вынюхивал что-нибудь интересное, и вдруг появилась мышь. Ну, я и зарычал.

- Все остальные наперебой поздравляли Озму, которая очень радовалась своему освобождению из золотой персиковой косточки, куда чародей заточил её в твердом убеждении, что правительницу никогда не найдут и не вызволят.

- Подумать только! - воскликнула Дороти. - Все это время Блестящая Пуговица носил тебя в кармане, а мы - ни сном, ни духом!

- Маленький Розовый Медведь давал вам подсказки, но вы ему не верили, - молвил Медвежий Правитель.

- Ничего страшного, дорогие мои, - благодушно проговорила Озма. - Все хорошо, что хорошо кончается. Откуда вам было знать, что я заточена в персиковую косточку? По правде сказать, я боялась, что пробуду в плену гораздо дольше, поскольку Угу - наглый и коварный чародей, и спрятал он меня очень надежно.

- В замечательный персик, - вставил Блестящая Пуговица. - Я таких ещё никогда не пробовал.

- Чародей поступил глупо, придав этому персику столь аппетитный вид, - заметил Волшебник. - Хотя любая вещь, в которую превратят Озму, наверняка сразу же станет прекрасной.

- как же вам удалось одолеть Угу-Башмачника? - спросила правительница страны Оз.

Дороти приступила к рассказу, Трот принялась ей поддакивать, Блестящая Пуговица начал излагать свое видение события, Волшебник пустился в объяснения, а Бетси напоминала своим друзьям важные подробности, оставшиеся за рамками всех четырех повествований. В итоге получился немыслимый гвалт, и непонятно, каким образом Озме удавалось хоть что-то уразуметь. Но правительница терпеливо слушала друзей, и на её прекрасном лице играла улыбка. Озма определенно оценила пыл своих спасителей, а со временем составила себе мало-мальски ясное представление об их приключениях.

Она очень почтительно поблагодарила Челоквака за помощь и посоветовала Торти-Мастерице Печенья утереть слезы, пообещав женщине взять её с собой в Изумрудный город и сделать все возможное, чтобы вернуть её обожаемый тазик. Затем прекрасная принцесса сняла с шеи изумрудное ожерелье и надела его на шею маленького розового Медведя.

- Твои толковые ответы на вопросы моих друзей помогли им выручить меня, - сказала она. - Я глубоко признательна тебе и твоему благородному правителю.

Бисерные глазки маленького Розового Медведя оставались безучастными до тех пор, пока большой Лиловый Медведь не повернул рычажок у него в боку. Тогда маленький Медведь произнес своим ломким голосом:

- Благодарю, ваше величество.

- А я считаю, что вас стоило спасать, госпожа Озма, - ответил Медвежий Правитель. - И очень рад, что мы смогли оказать вам услугу. При помощи моего Волшебного Жезла я создавал изображения вашего Изумрудного города и дворца и должен признаться, что город этот - самое прекрасное место, какое я когда-либо видел. Даже лучше Медвежьего Центра.

- буду рада, если вы погостите в моем дворце, - любезно пригласила их Озма. - Вернемся в город вместе, и оставайтесь подольше, если ваши медвежьи подданные могут какое-то время обходиться без вас.

- Мое царство почти не доставляет мне хлопот, - ответил правитель, и я частенько замечаю, что оно слишком спокйное. Мне там не интересно, поэтому я не буду спешить с возвращением и радостно принимаю ваше радушное приглашение. В мое отсутствие о медведях позаботится вполне заслуживающий доверия капрал Топтопер.

- И вы возьмете с собой маленького Розового Медведя? - с надеждой спросила Дороти.

- Разумеется, моя дорогая. По собственной воле я с ним не расстанусь.

Друзья провели в плетеном замке трое суток, тщательно пакуя волшебные приспособления, похищенные Угу, и все колдовское имущество, унаследованное им от пращуров.

- Я запретила всес своим подданным, кроме Глинды Доброй и Волшебника страны Оз, заниматься колдовством. Они могут обратить чары во зло, а не во благо, поэтому Угу не должен и впредь оставаться чародеем.

- Ну, какой из голубя чародей! - весело воскликнула Дороти. - А я намерена оставить его голубем до тех пор, пока он не исправится и не станет добрым, честным и мастеровитым башмачником.

Когда все пожитки были уложены в тюки и навьючены на животных, друзья пустились в путь к реке, избрав более прямой маршрут, чем тот, которым шли Торти и Челоквак. Они миновали стороной Чертаго, Герку и Медвежий Центр и после весьма приятного путешествия добрались до реки Мигунов, где нашли веселого паромщика, у которого была прекрасная большая лодка. Паромщик с удовольствием согласился доставить весь отряд по реке в окрестности Изумрудного города.

Река изобиловала излучинами, рукавами и затонами, поэтому плавание продолжалось не один день, но в конце концов лодка вошла в красивое озеро, от которого было рукой подать до дворца Озмы. Здесь веселого паромщика щедро вознаградили за труды, после чего отряд величественной процессией двинулся к Изумрудному городу.

Весть о спасении правительницы быстро облетела всю округу, и вскоре вдоль дороги выстроились шеренги верные подданные прекрасной и горячо любимой Озмы, которая проделала путь от озера до городских ворот под приветственные возгласы горожан, махавших платками и вымпелами.

У ворот принцессу ждал ещё более пышный прием. Все жители Изумрудного города вышли ей навстречу, несколько оркестров играли веселую музыку, дома были украшены флагами и транспарантами, и никогда ещё горожане так не радовались жизни, как в день возвращения правительницы. Впрочем, можно ли не радоваться спасению похищенной принцессы?

Во дворце путешественников встречала Глинда Добрая, которая пришла в восторг, вновь обретя свою Великую Летописную Книгу и драгоценный набор волшебных инструментов, элексиров и снадобий, украденных из её замка. Капитан Билл и Волшебник тотчас водворили в покои Озмы Волшебную Картину, после чего Волшебник на радостях исполнил несколько колдовских трюков с помощью инструментов из своей черной сумы, чем немало позабавил друзей, а заодно и убедил их в том, что он опять стал могущественным волшебником.

Целую неделю во дворце продолжались празднества с пирами и всевозможными увеселениями. Все радовались благополучному возвращению Озмы. Лиловый Медведь и маленький Розовый Медведь очутились в центре внимания и, к вящему удовольствию Медвежьего Правителя, получили уйму разных почестей. Челоквак быстро стал любимцем горожан, Косматый, Тик-Так и Джек-Тыквенная Голова, вернувшиеся из странствий, держались с большой лягушкой очень любезно, и Челоквак чувствовал себя в их обществе как лягушка в воде. Даже с Мастерицей Печенья, чужеземной гостьей Озмы, обращались почтительно, как с королевой.

Но она день за днем уныло твердила и канючила:

- И все-таки, ваше величество, я надеюсь, что скоро вы отыщете мой украшенный алмазами тазик. Ведь без него не видать мне настоящего счастья.

ГЛАВА 26

ВЕЛИКОДУШИЕ ДОРОТИ

Бывший Угу-Башмачник, а ныне - серый голубь, угрюмо сидел на ветке дерева в далекой Стране Болтунов, уныло ворковал и предавался невеселым размышлениям о своих несчастьях. Вскоре появились шагавшие мимо Страшилка и Жестяной Дровосек: они присели под деревом, не обращая ни малейшего внимания на верещание серого голубя.

Жестяной Дровосек извлек из жестяного кармана маленькую масленку и тщательно смазал свои жестяные суставы. Пока он занимался этим важным делом, Страшилка сказал:

- С тех пор, как мы нашли ту копну чистой соломы и ты заново набил меня, дорогой товарищ, я чувствую себя гораздо лучше.

- А мне полегчало, когда я смазал свои суставы, - ответил Жестяной Дровосек и удовлетворенно вздохнул. - За нами, друг Страшилка, ухаживать гораздо проще, чем за этими неуклюжими людьми из плоти и крови, которые тратят полжизни, наряжаясь в роскошные одежды, и не чувствуют себя счастливыми и довольными, пока не поселятся в шикарных палатах. Мы с тобой не едим и избавлены от изнурительной необходимости три раза на дню принимать пищу. И не тратим полжизни на сон, тогда как люди из плоти, впадая в это состояние, лишаются чувств и становятся глупыми и беспомощными, как бревна.

- Верно говоришь, - согласился Страшилка, запихивая за пазуху толстыми мягкими пальцами космы соломы. - Мне часто становится жалко этих мясистых людей, среди которых у меня немало друзей. Даже зверям повезло больше: их запросы куда умереннее. Но самые счастливые создания - это птицы: они могут стремительно летать, переносясь в любое место, и дом их там, где им заблагорассудится сесть. Едят они зерна и семена, которые подбирают на полях, а жажду утоляют глотком воды из ручейка. Не будь я огородным пугалом, стал бы жестяным дровосеком. А если бы не смог, то предпочел бы быть птицей и жить, как они.

Серый голубь внимательно выслушал эту речь и, похоже, почерпнул из неё утешение. Во всяком случае, его заунывное воркование стихло. В тот же миг Жестяной Дровосек заметил тазик Торти, стоявший на земле прямо у него под боком.

- Какой красивый предмет утвари, - сказал он, хватая тазик своими жестяными руками и тщательно осматривая его. - Хотя мне он ни к чему. Тот, кто выковал его из золота и осыпал алмазами, ошибался, полагая, что от этого тазик станет полезнее. Да и не так он красив, как яркие оловянные тазы, которые у нас в обиходе. Разве желтый блеск сравнится прелестью с серебристым сиянием нашего олова?

С этими словами Дровосек удовлетворенно оглядел свои жестяные ноги и туловище.

- Тут я с тобой не совсем согласен, - возразил Страшилка. - Моя соломенная начинка имеет бледно-желтый цвет и не только радует глаз, но и очень приятно шуршит, когда я двигаюсь.

- Давай признаем: всякий цвет хорош там, где он уместен, - сказал Жестяной Дровосек, который был слишком добродушен, чтобы вступать в перепалку. - Но ты не можешь не согласиться со мной: желтый таз - это несуразица. Что нам теперь делать с нашей находкой?

- Отнесем в Изумрудный город, - предложил Страшилка. - Может, кто-нибудь из наших друзей возьмет его себе, чтобы парить ноги. Если использовать таз для этой цели, золотистый блеск и сверкающие украшения не сделают его менее полезной вещью.

Друзья пошли дальше, прихватив с собой украшенный алмазами тазик, и спустя сутки с небольшим узнали, что Озма нашлась. Поэтому они, прервав свои скитания, отправились прямиком в Изумрудный город и преподнесли тазик в дар принцессе Озме, дабы выразить свою радость по поводу её возвращения.

Озма тотчас отдала золотой тазик, украшенный алмазами, Торти-Мастерице Печенья, которая так обрадовалась обретению своего утраченного сокровища, что пустилась в пляс, обвила хрупкими руками шею Озмы и благодарно поцеловала правительницу.

Впрочем, даже добившись цели, Торти не торопилась возвращаться в Страну Верхунов: уж очень ей понравилось в Изумрудном городе.

Спустя несколько недель после того, как тазик вернулся к Мастерице Печенья, Дороти, Бетси и Трот сидели в дворцовом саду. Вдруг откуда-то появился серый голубь и легко опустился на землю у ног девочки.

- Я - Угу-Башмачник, - тихо и скорбно молвил голубь. - И прибыл я сюда, чтобы попросить у тебя прощения за то великое зло, которое совершил, похитив Озму и украв волшебные вещи, принадлежавшие ей и другим людям.

- Значит, ты раскаиваешься? - спросила Дороти, сурово глядя на птицу.

- Глубоко раскаиваюсь, - ответил Угу. - Я долго размышлял о своих неправедных деяниях - ведь голубям почти нечего делать, вот они и думают. Сам удивляюсь, как я мог стать таким скверным человеком, не уважающим прав ближних своих. Теперь я уверен, что, даже если бы мне удалось стать властителем всей страны Оз, это не принесло бы мне счастья. Многодневные размышления убедили меня, что удовлетворение дает лишь тот успех, который достигнут честным путем.

- Полагаю, что с этим не поспоришь, - согласилась Трот.

- Как бы там ни было, - добавила Бетси, - этот скверный человек, похоже, искренне раскаялся, и, если теперь он стал хорошим и честным человеком, мы должны даровать ему прощение.

- Боюсь, что хорошим человеком мне уже не стать, - ответил Угу. Ведь чары навсегда превратили меня в голубя. Но, если мои бывшие недруги великодушно простят меня, я надеюсь стать очень хорошим голубем, и весьма уважаемым притом.

- Подожди, сейчас я сбегаю за своим Волшебным Поясом и мигом верну тебе привычный облик, - сказала Дороти.

- Нет-нет, не надо! - взмолился голубь, возбужденно хлопая крыльями. - Мне нужно лишь твое прощение, а становиться голубем я совсем не хочу. В образе Угу-Башмачника я был стар, костляв и некрасив, а в образе голубя - весьма хорош собой. В человеческой ипостаси я был честолюбив и жесток, в голубиной же - вполне доволен своей судьбой и счастлив в моем немудреном житье-бытье. Я научился любить свободу и независимость, столь присущие миру пернатых, и не хотел бы снова превращаться в человека.

- Ну, как тебе будет угодно, Угу, - ответила Дороти, опускаясь на стул. - Возможно, ты прав, ибо в голубиной своей ипостаси ты определенно лучше, чем был в человеческой. А если ты вдруг пойдешь на попятную и снова станешь злым, то не сможешь причинить большого вреда, оставшись серым голубем.

- Значит, вы прощаете меня за все те треволнения, которые я вам доставил? - пылко воскликнул серый голубь.

- Конечно, прощаем. Как же не простить того, кто раскаялся?

- Спасибо вам, - молвил серый голубь и, взмыв в воздух, стремительно полетел прочь.