"Глинда из Страны Оз" - читать интересную книгу автора (Баум Лаймен Фрэнк)23. ВОЛШЕБНЫЕ СЛОВАВ кабинете магии Куохи было множество интересных вещей. Часть из них Куоха похитила у Кудесниц, после того как превратила их в рыбок. Впрочем, даже им пришлось признать, что по части механики королева была истинным гением, и, используя свои познания, наизобретала кучу механических устройств, в которых обычные колдуны, маги и волшебники не могли бы даже разобраться. Друзья обследовали кабинет Куохи, тщательно изучая всякий предмет, что попадался им на глаза. — Основанием острова служит мраморная плита, — задумчиво проговорила Глинда. — Когда остров погружен под воду, как сейчас, плита просто лежит на дне озера. Совершенно непонятно, каким образом удается, даже с помощью волшебства, поднимать и опускать под водой такую огромную махину. — Я теперь припоминаю, — отозвалась Оджа, — что среди прочего мы обучили Куоху искусству растягивать сталь. Думаю, что это поможет объяснить, как поднимается и опускается остров. Внизу я обратила внимание на толстый стальной стержень. Он проходит насквозь через пол и идет дальше вверх, в здание дворца. Возможно, его верхний конец скрыт где-то в этой комнате. Если предположить, что нижний конец стержня прочно закреплен на дне озера, то Куоха могла с помощью некоего волшебного слова заставить стержень растягиваться в длину и таким образом поднимать весь остров на поверхность. — Я нашел конец стального стержня. Он здесь, — объявил Волшебник, указывая в угол кабинета, где на полу находилось нечто вроде громадной чаши из полированной стали. Все столпились вокруг, и Озма сказала: — Да, я совершенно уверена, что здесь находится верхний конец стержня, на который опирается остров. Я заметила его сразу, еще когда впервые попала в этот кабинет. Видите, здесь сделано углубление, и, кроме того, в этой чаше что-то жгли, от огня остались следы. Мне захотелось узнать, что находится под большой чашей, и я попросила нескольких Скизеров прийти сюда и приподнять ее. Это были сильные парни, но они не смогли даже сдвинуть чашу с места. — Мне кажется, мы уже поняли, как Куоха поднимала остров, — сказала Кудесница Ода. — Она сжигала в чаше какой-то волшебный порошок, произносила магические слова — и стержень начинал вытягиваться вверх, увлекая за собой остров. — А это что такое? — спросила Дороти. Она вместе со всеми принимала участие в поисках и вдруг заметила небольшую выемку в стене рядом с тем местом, где стояла стальная чаша. Дороти сунула в выемку большой палец, и внезапно из стены выскочил ящичек. Три Кудесницы, Глинда и Волшебник кинулись к нему и заглянули внутрь. Там оказался сероватый порошок, примерно полящика, мельчайшие песчинки находились в непрерывном движении, как будто порошок был пропитан какой-то животворной силой. — Может быть, это что-то вроде радия? — проговорил Волшебник. — Нет, — сказала Глинда, — это вещество лучше всякого радия. Мне кажется, я знаю, что это: редчайший минеральный порошок, волшебники зовут его Гаулау. Интересно, откуда Куоха узнала о нем и как ей удалось его заполучить? — Не может быть никаких сомнений, — сказала Кудесница Оджа. — Именно этот порошок Куоха сжигала в чаше. Если бы мы только докопались до волшебного слова, мы бы уже точно смогли поднять остров. — Как же нам узнать его? — спросила Озма, повернувшись к Глинде. — Этим-то нам и предстоит всерьез заняться, — ответила Волшебница. Все уселись в кабинете магии и принялись думать. Они сидели неподвижно, не говоря ни слова, и через некоторое время Дороти занервничала. Она никогда не умела долго молчать. Рискуя вызвать неудовольствие своих друзей, погруженных в мир магии, она произнесла: — Куоха пользовалась всего тремя волшебными словами: чтобы выпускать подводные лодки и чтобы поднимать и опускать остров. Три слова. И имя Куохи можно разбить на три слова: КУ, О и ХА. Волшебник нахмурил брови, но Глинда слушала девочку с большим интересом, а Озма воскликнула: — Прекрасная мысль, Дороти! Похоже, что ты разрешила нашу задачу. — Думаю, нам имеет смысл проверить эту идею, — согласилась Глинда. — На Дороти снизошло истинное озарение. Куоха вполне могла разделить свое имя на три волшебных слова. Все три Кудесницы тоже сочли, что следует проверить идею Дороти, однако та, что с каштановыми волосами, сказала: — Мы должны быть крайне осторожны. А вдруг мы выберем не то слово, вместо острова приведем в движение мост, и он начнет выдвигаться под водой. Если догадка Дороги верна, сейчас нам важнее всего выбрать правильное слово, то, которое поднимет остров. — Давайте проведем эксперимент, — предложил Волшебник. В ящике с живым серым порошком лежал маленький золотой стаканчик, который, судя по всему, служил меркой. Глинда набрала в стаканчик порошка и аккуратно высыпала его в плоскую чашу, ту, что помещалась на верхнем конце массивного стального стержня, служившего опорой острову. Кудесница Ора зажгла небольшую свечку и поднесла огонь к горке порошка, который тотчас раскалился докрасна, и языки пламени бешено заплясали по всей чаше. Волшебница Глинда наклонилась над все еще раскаленным порошком и произнесла, будто отдавая приказ: «КУ!» Затаив дыхание, все ждали, что произойдет. Раздался скрежет и шорох вращающихся колес, но остров не сдвинулся с места. Дороти кинулась к окну, откуда был виден стеклянный свод купола. — Лодки! — закричала она. — Лодки вырвались наружу. Я вижу, как они плывут под водой. — Мы ошиблись, — мрачно сказал Волшебник Изумрудного Города. — Но зато теперь понятно, что мы на верном пути, — заявила Оджа. — Мы знаем, что Куоха действительно использовала в качестве волшебных слов слоги своего имени. — Если «КУ» выпускает лодки, то наверное, «О» управляет мостом, — предположила Озма, — а тогда последний слог, наверное, поднимает остров. — Тогда давайте его и попробуем, — предложил Волшебник. Он вычистил чашу и выбросил золу, оставшуюся от сгоревшего порошка, а Глинда вновь зачерпнула стаканчиком из ящика и вновь высыпала порошок на верхний конец стального стержня. Ора поднесла к порошку свечку, а Озма, нагнувшись над чашей, протяжно произнесла последний слог: «ХА-а-а». Внезапно остров дрогнул и со странным звуком, похожим на вздох, начал подниматься. Остров двигался очень медленно, но неуклонно, а вся компания застыла в благоговейном молчании. Даже самые искушенные в магии, чародействе и волшебстве были просто потрясены: ведь всего одно слово подняло такую тяжесть — целый остров, да еще с гигантским стеклянным куполом в придачу. — Ой, смотрите, мы оказались даже выше поверхности озера! — воскликнула Дороти, высунувшись в окно, лишь только движение острова прекратилось. — Это потому, что мы откачали воду, — объяснила Глинда. С улицы доносились радостные голоса Скизеров — обитатели городка поздравляли друг друга с долгожданным спасением. — Пошли, — сказала Дороти, в голосе ее звучало волнение, — давайте спустимся к ним. — Нет, подожди немного, — отозвалась Глинда. Она была счастлива, что они добились успеха, и радостная улыбка освещала ее прелестное лицо. — Сначала надо перекинуть мост на большую землю, ведь там нас ждут наши друзья из Изумрудного Города. На этот раз много времени не потребовалось: они йасыпали в чашу немного порошка, подожгли его и произнесли слог «О». В нижнем помещении открылась дверь, оттуда показался стальной мост и стал постепенно двигаться вперед, пока наконец его дальний конец не уперся в берег озера у самого лагеря. — А теперь, — сказала Глинда, — мы можем выйти наружу и принять поздравления от Скизеров и от наших друзей по Спасательной Экспедиции. На берегу озера они увидели Лоскутушку. Она стояла у самой воды и приветливо махала им рукой. |
|
|