"Собрание сочинений в трех томах. Том Второй." - читать интересную книгу автора (Бажов П. П.)ТАРАКАНЬЕ МЫЛОВ наших-то правителях дураков все-таки многонько было. Иной удумает, так сразу голова заболит, как услышишь. А хуже всего с немцами приходилось. Другого хоть урезонить можно, а этих – никак. Свое твердят; – О! Я ошень понималь! Одному такому – не то он в министрах служил, не то еще выше – и пришло в башку наших горщиков уму-разуму учить. По немецкому положению, первым делом ученого немца в здешние места привез. Он, дескать, новые места покажет, где какой камень искать, да еще такие камни отыщет, про которые никто и не слыхивал. Вот приехал этот немец. Из себя худощавый, а видный. Ходит форсисто, говорит с растяжкой. В очках. Стал этот приезжий по нашим горочкам расхаживать. По старым, конечно, разработкам норовит. Так-то, видно, ему сподручнее показалось. Подберет какой камешок, оглядит, подымет руку вверх и скажет с важностью: – Это есть желесный рута! – Это есть метный рута! Или еще там что. Скажет так-то и на всех свысока поглядывает: вот, дескать, я какой понимающий. Когда с полчаса долдонит, а сам головой мотает, руками размахивает. Прямо сказать, до поту старался. Известно, деньги плачены – он, значит, видимость и оказывал. Горное начальство, может, половину того пустоговорья не понимало, а только про себя смекало: раз этот немец от вышнего начальства присланный, не прекословить же ему. Начальство, значит, слушает немца, спины гнет да приговаривает: – Так точно, ваше немецкое– благородие. Истинную правду изволите говорить. Такой камешок тут и добывался. Старым горщикам это немцево похождение за обиду пришлось. – Как так? Все горы-ложки исходили, исползали, всякий следок– поводок к камню понимать можем, а тут на-ко – привезли незнамого человека, и будто он больше нашего в наших местах понимает. Зря деньги бросили. Ну, нашлись и такие, кто на немецкую руку потянул. Известно, начальству угодить желают. Разговор повели: он-де шибко ученый, в генеральских чинах да еще из самой середки немецкой земли, а там, сказывают, народ вовсе дошлый: с тараканов сало сымают да мыло варят. За спор у стариков дело пошло, а тут на это время случился Афоня Хрусталек. Мужичонка еще не старый, а на славе. Он из гранильщиков был. Места, где дорогой камешок родится, до пятнышка знал. И Хрустальком его недаром прозвали. Он, видишь, из горных хрусталей, а то и вовсе из стекла дорогие камешки выгонял. И так ловко сделает, что кто и понимающий не сразу в этой афониной поделке разберется. Вот за это и прозвали его Хрустальком. Ну, Афоня на то не обижался. – Что ж, – говорит, – хрусталек не простая галька: рядом с дорогим камнем растет, а когда солнышко ловко придется, так и вовсе заиграет, не хуже настоящего. Послушал это Афоня насчет тараканьего мыла, да и говорит: – Пущай немец сам тем мылом моется. У нас лучше того придумано. – Как так? – спрашивают. – Очень, – отвечает, – просто: выпарился в бане докрасна, да окатился полной шайкой, и ходи всю неделю, как новенький. Старики, которые на немца обнадеживались, слышат, к чему Афоня клонит, говорят ему: – Ты, Афоня, заграничную науку не опровергай. – Я, – отвечает, – и не опровергаю, а про то говорю, что и мы не без науки живем, и еще никто не смерил, чья наука выше. В том хитрости мало, что на старых отвалах руду узнать. А ты попробуй новое место показать, либо в огранке разобраться, тогда видно будет, сколько ты в деле понятия имеешь. Пусть-ко твой немец ко мне зайдет. Погляжу я, как он в камнях разбирается. Про этот афонин разговор потом вспомнили, как немец захотел на память про здешние места топазову печатку заказать. Кто-то возьми и надоумь: – Лучше Афони Хрусталька ни у кого теперь печаточных камней не найдешь. Старики, которые на немецку руку, стали отговаривать: – Не было бы тут подделки! А немец хвалится: – О, мой это карошо знайт! Натураль-камень лютше всех объяснять могу. Раз так выхваляется, что сделаешь – свели к Афоне, а тот и показал немцу камешки своей чистой работы. Не разобрал ведь немец! Две топазовые печатки в свою немецкую сторону увез да там и показывает: вот, дескать, какой настоящий топаз бывает. А Хрусталек все-таки написал ему письмецо. – Так и так, ваше немецкое благородие. Надо бы тебе сперва очки тараканьим мылом промыть, а то плохо видишь. Печатки-то из жареного стекла тобой куплены. Горный начальник, как прослышал про это письмецо, накинулся на Афоню: – Как ты смел, такой-сякой, ученого немца конфузить! Ну, Хрусталек не из пужливых был. На эти слова и говорит: – Он сам себя, поди-ко, сконфузил. Взялся здешним горщикам камни показывать, а у самого толку нет, чтобы натурный камень от бутылочного стекла отличить. Загнали все-таки Афоню в каталажку. Посидел он сколько-то, а немец-то так и не откликнулся. Тоже, видно, стыд поимел. А наши прозвали этого немца – Тараканье Мыло. |
|
|