"Движущийся палец" - читать интересную книгу автора (Кристи Агата)2Шли дни. Нас пригласили к Симмингтонам. Мы играли в бридж, и миссис Симмингтон изрядно надоедала мне своими разговорами о Миген. – Она так неловка, но, знаете, это еще ребенок, школу она окончила, а по-настоящему взрослой еще не стала… – Однако Миген уже двадцать, – сладким голосом возразила Джоан, – или, может, я ошибаюсь? – Конечно, вы правы. Но для своего возраста она совсем еще ребенок. По-моему, даже неплохо, когда девочки взрослеют не слишком быстро. – Она улыбнулась. – Я бы сказала, что любой матери хочется, чтобы ее дети вечно оставались детьми. – Хотела бы я знать почему, – заметила Джоан. – Все же было бы несколько глупо иметь детей шести лет по уму, а физически взрослых. Миссис Симмингтон бросила на нее обиженный взгляд и ответила, что мисс Джоан не следует понимать все так дословно. Ответ Джоан позабавил меня, и мне пришло в голову, что миссис Симмингтон не очень мне симпатична. Мне показалось, что у этой анемичной красотки средних лет характер эгоистичный и алчный. Джоан тем временем ехидно спросила, не собирается ли миссис Симмингтон устроить для Миген как-нибудь вечеринку с танцами. – Вечеринку? – Этот вопрос явно и удивил и позабавил миссис Симмингтон. – О нет, у нас здесь таких вещей не делают. – Ах, так. Стало быть, партия в теннис и тому подобное. – Наш теннисный корт уже много лет пустует. Ни Ричард, ни я не играем в теннис. Может быть, позже, когда подрастут мальчики. А Миген – знаете, она уж найдет себе развлечение. Она вполне счастлива, когда может вволю болтаться по окрестностям. Постойте, я уже сделала ход? Когда мы уже ехали домой, Джоан вдруг резко прибавила газу, так что машина рванулась вперед, и сказала: – Страшно жаль мне эту девчонку. – Миген? – Да. Мать не любит ее. – Успокойся, Джоан, это ты уж слишком. – Ничуть не слишком. Множество матерей не любит своих детей. Миген, я легко могу это себе представить, – существо, с которым немало хлопот. Она нарушает образцовую картину семьи Симмингтонов. Без нее там полный комплект, она лишняя – это для чувствительного человека наихудшее ощущение. А Миген – именно такой человек. – Да, – сказал я, – думаю, что да. Несколько мгновений я молчал. Внезапно Джоан ехидно засмеялась: – А с гувернанткой тебе, действительно, не повезло. – Не понимаю, что ты имеешь в виду, – ответил я с достоинством. – Чепуха. На твоем лице каждый раз, когда ты смотрел на нее, отражалось мужественно подавляемое огорчение. Впрочем, я согласна с тобой это была бы потеря времени. Вот только не знаю, за кем бы ты тут мог поухаживать. Разве что успокоишься на Эме Гриффит. – Сохрани бог, – вздрогнул я. – А кстати, – добавил я, – откуда вдруг такая забота о моих чувствах? Что это ты, дорогая моя? Насколько я знаю, тебе требуется немного рассеяться. А поблизости ни одного непризнанного гения! Придется удовлетвориться Оуэном Гриффитом. В Лимстоке это единственный еще не занятый представитель мужского пола. Джоан замотала головой. – Доктор Гриффит меня терпеть не может. – Да ведь он тебя почти не знает. – Знает, наверное, раз только увидит издали – сразу переходит на другую сторону Хай-стрит. – Довольно необычная реакция, – сказал я с сочувствием. – К этому ты не привыкла. Джоан молча въехала в ворота «Розмарина» и, лишь свернув к гаражу, ответила: – В том, что ты сказал, что-то есть. Чего это ради какой-то мужчина должен нарочно переходить на другую сторону улицы, лишь бы не встретиться со мной? Это неслыханно и взывает об отмщении! – Ага, – сообразил я, – хочешь хладнокровно изловить беднягу в свои сети. – Знаешь, не люблю, когда кто-то избегает меня. Я осторожно, балансируя на костылях, вылез из машины и тогда только поучительно произнес: – Разреши, дорогая, кое-что напомнить тебе. Оуэн Гриффит не очень то похож на твоих кротких и плаксивых гениев. Если не хочешь основательно получить по пальцам, не суй руку в это осиное гнездо. Этот парень может оказаться опасным. – Ты думаешь? – спросила Джоан, явно обрадованная перспективой опасности. – Оставь этого молодого человека в покое, – сказал я серьезно. – А как он смеет переходить на другую сторону, заметив меня? – Все вы, женщины, одинаковы. Все мелешь свое. А если я не ошибаюсь, его сестра Эме тоже не рассыпалась перед тобой в любезностях. – Той я понравилась, как собаке палка, – сказала Джоан. Говорила она задумчиво, но с явным удовлетворением. – Мы сюда приехали, – проговорил я уже без шуток, – чтобы пожить в мире и покое. Надеюсь, что они у нас здесь будут. Однако мир и покой нас здесь и не ожидали. Примерно через неделю, возвращаясь домой, я встретил на ступеньках веранды Миген. Она сидела, опершись подбородком о колени. Поздоровалась она, как обычно, без всяких церемоний. – Хелло, как вы думаете, можно мне будет остаться у вас на обед? – Само собою, – кивнул я. – Если у вас котлеты или что-нибудь в этом духе, и на меня не будет хватать – спокойно скажите! – крикнула она мне вслед, когда я пошел сообщить мисс Партридж, что за обедом нас будет трое. Нашу Партридж все это явно взбесило. Не произнеся ни единого слова, она сумела дать понять, что с ее точки зрения мисс Миген могла бы хоть и сквозь землю провалиться. Я вернулся на веранду. – В порядке? – испуганно спросила Миген. – Вполне, – ответил я. – У нас сегодня ирландский гуляш. – Ага, это тот, который немного напоминает собачий корм, правда? В основном картошка и коренья. – Именно так, – согласился я. Мы молчали, я курил трубку. Это было дружелюбное молчание. Через несколько минут Миген внезапно нарушила его: – Я думаю, вы тоже, как и все остальные, считаете меня ужасной. Меня это до того ошеломило, что я выпустил трубку изо рта. Трубка была пенковая, уже отлично обкуренная, а теперь она переломилась пополам. Я разъяренно вскрикнул: – Видите, что вы наделали! Реакцию этой девочки просто невозможно предвидеть. Вместо того, чтобы обидеться, она расплылась в широкой улыбке. – А я вас прямо-таки люблю. У меня стало тепло на сердце. Нечто подобное, думается, человеку (и, скорее всего, совершенно зря) могла бы, если бы умела говорить, сказать его собачка. Мне пришло в голову, что у Миген есть что-то общее с лошадью или собачкой. Определенно, она – не просто человеческое существо. – Что вы сказали перед этой катастрофой? – спросил я, заботливо собирая остатки своей любимой трубки. – Говорила, что вы наверняка считаете меня ужасной, – ответила Миген, но уже не тем тоном, что прежде. – А почему это я должен так считать? – Потому что так оно и есть, – хмуро сказала Миген. Я резко прервал ее: – Не будьте дурочкой! Миген покачала головой: – Вот именно. Я не дурочка, а люди только и считают меня такой. Понятия не имеют, что я про себя знаю, какие они на самом деле, и все время ненавижу их. – Ненавидите? – Да, – сказала Миген. Ее глаза, меланхолические, недетские, не моргая, глядели на меня. Это был долгий, невеселый взгляд. – Вы бы тоже ненавидели людей, если бы были на моем месте, проговорила она через минуту. – Если бы были никому не нужны. – Вам не кажется, что у вас действительно немного ум за разум зашел? – Да, – вздохнула Миген. – Люди всегда так отвечают, когда им говоришь правду. А это правда. Я никому не нужна и хорошо знаю – почему. Мама меня ничуть не любит. Может быть, я напоминаю ей отца, который ужасно обращался с нею и, насколько я слышала, был порядочным негодяем. Только матери не могут говорить, что не хотят своих детей, и не могут уйти от них. Или съесть их. Кошки сжирают котят, если не хотят их. По-моему, это очень мудро: никакой потери времени, никаких церемоний. А у людей матери должны сохранять своих детей и заботиться о них. Было не так уж плохо, пока меня могли отсылать из Лимстока в школу – вы же видите, что мама не хочет ничего другого, как жить с отчимом и мальчиками – и только с ними. – Мне все еще кажется, что это у вас чистое сумасбродство, – ответил я медленно. – Но, предполагая, что в сказанном вами есть хоть крупица правды, почему вы не уйдете от них и не начнете жить самостоятельно? Она странно, не по-детски улыбнулась мне: – Думаете, что я могла бы пойти работать? Сама зарабатывать себе на жизнь? – Да. – Каким образом? – Можно было бы чему-то научиться. Стенографии, машинописи или бухгалтерии. – Не думаю, что справилась бы. К таким вещам у меня никаких способностей. А кроме того… – Что же еще? Перед этим она отвернулась, а теперь снова медленно повернула голову ко мне. В покрасневших глазах стояли слезы. И голос у нее сейчас был совсем как у ребенка: – А чего я буду уезжать отсюда? Чтобы все было так, как им хочется? Я им здесь не нужна, а я останусь. Останусь всем назло. Сволочи! Свиньи! Я всех тут в Лимстоке ненавижу. Они все думают, что я – безобразная дурочка! Покажу! Я им… Это был детский глупо патетический приступ ярости. Я услышал чьи-то шаги по гравию за углом дома. Встаньте, – свирепо прошипел я. – Идите в дом – вот туда через гостиную. И бегом в ванную! Умойте лицо! Быстро! Она неловко вскочила и проскользнула через французское окно в комнаты почти в тот же момент, когда из-за угла появилась Джоан. Я сообщил Джоан, что Миген будет обедать с нами. – Отлично, – ответила она, – Миген я люблю, хоть она и похожа на подкидыша, словно бы ее когда-то нашли на пороге виллы. Но она занимательная. До сих пор я почти не упомянул о канонике Калтропе и его жене. А ведь как он, так и его жена стоят упоминания. Своеобразные люди. Я еще не встречал человека такого же далекого от будничной жизни, как Калеб Дейн Калтроп. Его мир – это книги и рабочий кабинет. Зато миссис Калтроп всегда прекрасно ориентировалась в любой ситуации. Хотя советы она давала нечасто и никогда ни во что не вмешивалась, для беспокойной совести городка она была чем-то вроде всеведущего господа бога. Она остановила меня на Хай-стрит через день после того, как у нас обедала Миген. Меня удивило это – еще бы нет – потому что походка миссис Калтроп напоминала скорее бег, чем обычный человеческий шаг, что еще больше подчеркивалось ее бросавшимся в глаза сходством с гончей. А поскольку глаза ее были всегда устремлены к какой-то отдаленной точке на горизонте, вам казалось, что человек, которого она в действительности ищет, где-нибудь милях в полутора перед вами. – О! – сказала она. – Мистер Бертон! Она произнесла это с легким оттенком торжества, как человек, решивший исключительно хитрую головоломку. Против того, что я и впрямь мистер Бертон, возразить было нечего, и миссис Калтроп, отведя взгляд от горизонта, постаралась остановить его на мне. – Не знаете, почему это я именно с вами хотела поговорить? Тут я ничем не мог помочь. Она стояла и хмурилась в глубокой растерянности. – О чем-то отвратительном, – добавила она. – Прошу прощения, – ответил я удивленно. – Ага! – воскликнула миссис Калтроп. – Анонимные письма! Каким образом они появились тут одновременно с вами? – Ну, нет, – запротестовал я, – они тут были и до нас! – До вашего приезда никто не получал тут никаких анонимных писем, – с укоризной произнесла миссис Калтроп. – Получали, получали. Все это уже было в полном разгаре. – О боже, – вздохнула миссис Калтроп. – Мне это не нравится! Она стояла со взглядом, устремленным куда-то далеко, в неизвестное. – Ничего не могу поделать, – сказала она, – у меня такое ощущение, что за всем этим прячется какое-то зло. Мы здесь не такие. У нас здесь есть и зависть, и злорадство, и фальшь, и всякие мелкие грешки – но я не представляла, чтобы здесь был кто-то, способный писать эти анонимные письма. Нет, этого я не представляла. А меня это беспокоит, потому что я должна была бы знать. Ее быстрые глаза вернулись с горизонта и встретились с моими. В них была озабоченность и неподдельное детское удивление. – Почему вы должны были бы знать? – спросил я. – Обычно я знаю обо всем. Я всегда считала это своим долгом. Мой муж Калеб читает хорошие, правильные проповеди и отправляет службу в церкви. Это его Долг как священника. Но если священник вообще должен жениться, то я считаю, что его жена должна знать, о чем думают и что чувствуют люди в его приходе – даже и тогда, когда помочь ничем не можешь. А я сейчас понятия не имею, кто бы мог… Она помолчала и добавила рассеянно: – Такие глупые письма… – Быть может… и вы… тоже получили? Мне было немного стыдно за свой вопрос, но миссис Калтроп ответила совершенно естественно, лишь чуть шире, пожалуй, раскрыв глаза: – О да, два; или нет – три Я уж точно и не помню, что в них было. Какие-то страшные глупости о Калебе и заведующей школой. Сплошные глупости, потому что Калеб совершенно не умеет флиртовать. Никогда не умел, Его счастье, что он стал священником. – Разумеется, – кивнул я, – разумеется. – Калеб мог бы быть святым, – сказала миссис Калтроп, – не будь он слишком большим интеллектуалом. Я не чувствовал себя вправе отвечать на это критическое замечание, да у меня и не было на это времени, потому что миссис Калтроп продолжала с достойной удивления логикой перескакивать от мужа к анонимным письмам: – Здесь происходит столько скандалов и неприятностей, о которых могло бы быть написано в этих письмах – но не написано. Именно это для меня загадка! – Я бы не сказал, что они очень сдержаны, – заметил я с горечью. – Однако похоже на то, что их автор ничего не знает. Ничего о том, что здесь происходит. – Вы так думаете? Быстрые, беспокойные глаза встретились с моими. – Разумеется. Здесь ведь множество скандалов и скандальчиков – масса вещей, которые люди стараются скрыть. Почему автор не пишет ни о чем таком? – Она помолчала, а потом прямо спросила: – Что было в письме, которое вы получили? – Автор подозревал, что Джоан мне не сестра. – А она – сестра? – спросила миссис Калтроп без всякой застенчивости, с дружелюбным любопытством. – Конечно, сестра. Миссис Калтроп кивнула: – Видите, именно это я и имею в виду. Я бы сказала, что существуют другие вещи… Ее светлые глаза смотрели на меня задумчиво, с бесстрастным выражением, и я внезапно понял, почему весь Лимсток побаивается миссис Калтроп. В жизни каждого из нас есть тайные главы, и все мы надеемся, что никто никогда о них не узнает. Я же чувствовал, что миссис Калтроп читает во мне, как в раскрытой книге. Впервые в жизни я обрадовался, услышав за своей спиной бодрый голос Эме Гриффит: – Хелло, Мод! Вот хорошо, что я тебя встретила. Хочу предложить перенести дату благотворительного базара. Доброе утро, мистер Бертон! Она продолжала: – Мне еще надо заскочить в магазин и оставить там заказ, а потом, если не возражаешь, пойдем вместе в Женский союз. – Да, да, отлично, – кивнула миссис Калтроп. Эме Гриффит вошла в магазин, а миссис Калтроп вздохнула: – Бедняжка. Я был поражен. Неужели она жалеет Эме? – Знаете, мистер Бертон, мне по-настоящему страшно. – Из-за этих писем? – Да, знаете, это означает… это должно означать… Она замолчала, погрузившись в свои размышления. Глаза ее сузились. Потом она проговорила медленно, как человек, старающийся решить какую-то сложную задачу. – Слепая ненависть… да, слепая ненависть. Но и слепец может по чистой случайности угодить прямо в сердце. – А что потом, мистер Бертон? Это мы должны были узнать еще прежде, чем закончился день. Партридж, которая умеет наслаждаться каждой сенсацией, пришла на следующий день с самого утра в комнату к Джоан и с очевидным удовольствием сообщила ей, что накануне вечером миссис Симмингтон покончила с собой. Джоан, толком еще не проснувшаяся к тому времени, сразу же пришла в себя и перепугано села в постели. – Ох, Партридж, это ужасно! – Ужасно, барышня. Стыд и позор – лишить себя жизни. Даже если ее довели до этого, беднягу. Джоан инстинктивно почувствовала правду, и ей стало не по себе. – Неужели?.. – спросила она взглядом, и Партридж кивнула. – Правда, барышня. Одно из этих мерзких писем. – Какой ужас, – прошептала Джоан. – Какой ужас. И все же не понимаю, зачем ей было кончать с собой из-за такого письма. – Похоже, что в этом письме что-то было правдой, барышня. – Но что? Однако на этот вопрос Партридж не хотела или не могла ответить. Джоан пришла ко мне в комнату бледная и напуганная. Происшедшее казалось тем ужасней, что миссис Симмингтон не принадлежала к людям, с мыслью о которых связывается представление о какой-либо трагедии. Джоан заметила, что мы могли бы пригласить Миген побыть пару дней у нас. Элси Холланд, сказала она, сможет отлично заботиться о детях, но Миген с нею определенно рехнется. Я согласился. Я вполне мог представить, как Элси Холланд выдает одну утешительную фразу за другой и ежеминутно предлагает чашечку чаю. Приветливое создание, но не тот человек, которого могла бы сейчас вынести рядом с собой Миген. После завтрака мы отправились к Симмингтонам. Оба мы немного нервничали. Наш приезд мог выглядеть как болезненное любопытство, которое часто вызывают чужие несчастья. Нам, однако, повезло – у самых дверей мы встретили Оуэна Гриффита, как раз выходившего из дома. Он дружески поздоровался со мной, и его озабоченное лицо прояснилось. – Здравствуйте, Бертон, рад, что вас вижу. То, чего я опасался, произошло. Черт бы все побрал! – Здравствуйте, доктор, – проговорила Джоан голосом, каким она обычно разговаривает с нашей глухой, как пень, тетей. Гриффит растерялся и покраснел. – Ох… здравствуйте, мисс Бертон. – Я решила, что вы меня, вероятно, не заметили, – продолжала Джоан. Оуэн Гриффит покраснел еще больше. Сейчас он выглядел воплощением застенчивости. – Прошу прощения… я… я задумался… правда… я не заметил вас… Джоан, однако, была безжалостна. – Казалось бы, я обычного, среднего роста. – Все-таки ниже среднего, – твердо прошептал я ей и снова повернулся к Гриффиту. – Знаете, доктор, мы с сестрой хотели бы спросить – не лучше ли будет Миген пару дней побыть у нас. Как вы думаете? Не хотелось бы навязываться, но ей, бедняге, сейчас, должно быть, очень нелегко. Как, по вашему мнению, посмотрит на это мистер Симмингтон? Гриффит на мгновенье задумался. – Это было бы великолепно, – сказал он наконец. – Девушка она странноватая, нервная и неплохо было бы, если бы она смогла хоть на пару дней отключиться от всего этого. Мисс Холланд творит прямо чудеса, но работы у нее, правду говоря, выше головы и с мальчиками, и с самим Симмингтоном. Он совсем расклеился – сломленный человек. – Это было, – заколебался я, – самоубийство? Гриффит кивнул. – Да. О несчастном случае не может быть и речи. Написала на клочке бумаги: «Больше не могу». Анонимка пришла, видимо, вчера вечерней почтой. Конверт лежал на полу у ее стула, а само письмо она скомкала и бросила в корзину. А что там… Я умолк, напуганный собственным вопросом. – Прошу прощения, извинился я. Гриффит мимолетно, невесело усмехнулся. – Почему бы и нет? Письмо все равно будут зачитывать на следствии, этого никак не избежать. Письмо, как и все остальные, – в том же мерзком стиле. Основная мысль – что их второй мальчик, Колин, не сын Симмингтона. – И вы думаете – это правда? – воскликнул я недоверчиво. Гриффит пожал плечами. Трудно сказать. Я здесь всего пять лет. Насколько я мог судить, Симмингтоны были спокойной, счастливой супружеской парой, любили друг друга и обожали обоих ребят. Правда, мальчик совсем не похож на родителей – у него рыжеватые волосы – но дети часто наследуют внешность от бабушки или деда. – Именно это отсутствие сходства и могло дать повод для инсинуации. Отвратительный, совершенно случайно направленный удар. – Однако он, по всей видимости, попал в цель, – отозвалась Джоан. Иначе почему бы миссис Симмингтон убила себя? Гриффит, тем не менее, не согласился. – Вовсе не уверен в этом, – сказал он. – Она уже некоторое время была не вполне здорова – неполадки с нервами, бывали приступы истерии. Я лечил ее. Возможно, это грубое, непристойное письмо вызвало у нее такой острый приступ депрессии, что она решила покончить с собой. Быть может, уговорила себя, что муж не поверит ей, если она начнет оправдываться, а чувство позора и отвращения достигло такой силы, что она перестала отвечать за свои поступки. – Самоубийство в состоянии временной потери рассудка, – сказала Джоан. – Совершенно верно. Думаю, что именно эту точку зрения я и смогу высказать на следствии. Мы с Джоан вошли в дом. Двери были открыты и было проще прямо войти, чем звонить, тем более, что изнутри слышался голос Элси Холланд. Она уговаривала Симмингтона, сидевшего в кресле и, действительно, походившего на тело, лишенное души. – Нет, нет, мистер Симмингтон, вам правда надо поесть. Вы же почти не завтракали и вчера вечером не съели ни крошки. А тут еще такой шок и все прочее! Еще заболеете, а ведь вам теперь надо собрать все силы. Так и доктор сказал, когда уходил. – Большое спасибо, мисс Холланд, – ответил почти беззвучно Симмингтон, – но… – Чашечку крепкого чаю, – сказала Элси Холланд и проворно поставила эту чашечку перед ним. Я бы лучше дал бедняге порядочную порцию виски с содовой. В этом он действительно нуждается. Тем не менее он взял чай и благодарно посмотрел на Элси: – Не знаю, как и благодарить вас за все, что вы для нас сделали и делаете, мисс Холланд. Огромное спасибо! Девушка зарумянилась, явно польщенная. – Ну что вы – я с радостью сделаю все, чтобы только помочь вам. О детях не беспокойтесь, я за ними присмотрю. Служанок я уже успокоила. Если я могу сделать еще что-нибудь, может быть, написать письма или куда нибудь позвонить – вы только скажите. – Большое спасибо, – повторил Симмингтон. Элси обернулась и, заметив нас, выбежала в холл. – Ужасно, правда? – почти прошептала она. Глядя на нее, я думал, что это и впрямь очень милая девушка. Спокойная, сообразительная, когда нужно практичная. Красивые голубые глаза чуть покраснели, доказывая, что она не лишена чувств и поплакала над смертью хозяйки. – Можно на минутку поговорить с вами? – спросила Джоан. – Не хотелось бы затруднять мистера Симмингтона. Элси кивнула и провела нас в столовую. – Для него это было ужасно, – сказала она. – Такой удар! Кто бы подумал, что такое может случиться? Хотя сейчас я сознаю, что она уже некоторое время была какой-то странной. Все время нервничала и плакала. Я думала, что она нездорова, хоть доктор Гриффит и говорил всегда, что ничего серьезного у нее нет. Ее все раздражало и злило, временами просто непонятно было, как ей угодить. – Мы пришли, – сказала Джоан, – спросить, можно ли взять Миген на пару дней к нам, конечно, если она сама захочет. Элси Холланд удивленно посмотрела на нас. – Миген? – нерешительно проговорила она. – По правде говоря, не знаю. По-моему, это очень мило с вашей стороны, но она такая странная девочка! Никогда не знаешь, что от нее можно ожидать. – Нам казалось, что это могло бы быть полезно, – неуверенно ответила Джоан. – О да, нам бы это очень помогло. Знаете, мне сейчас приходится смотреть за обоими мальчиками (сейчас они с кухаркой), да и бедный мистер Симмингтон нуждается, чтобы за ним кто-то ухаживал, как за ребенком. Работы полные руки, просто голова кругом идет. У меня даже не было времени поговорить с Миген. По-моему, сейчас она в мансарде наверху, в старой детской комнате. Хотела, наверное, ото всех спрятаться. Не знаю… Джоан мигнула мне, и я, выскользнув из столовой, взбежал наверх по лестнице. Старая детская была наверху, под самой крышей. Я открыл двери и вошел. Внизу, в столовой, окна выходили в сад и шторы были подняты, здесь же, в комнатке, окна выходили на улицу, они были опущены до самого низу. В хмуром, сером полумраке я увидел Миген. Она сидела, съежившись, на кушетке, поставленной у стены, и с первого взгляда напомнила мне какого то перепуганного, прячущегося звереныша, словно бы окаменевшего от страха. – Миген, – сказал я. Я шагнул вперед, в голосе моем бессознательно прозвучал тон, которым человек говорит, желая успокоить перепуганное животное. Только и того, что не вытащил морковку или кусочек сахару. Мне казалось, что и это не помешало бы. Миген пристально смотрела на меня, но не сдвинулась с места и выражение ее лица не изменилось. – Миген, – заговорил я снова. – Мы с Джоан пришли спросить вас, не хотите ли вы пару дней побыть у нас. Из полумрака глухо прозвучал ее голос: – У вас? В вашем доме? – Да. – Вы хотите сказать, что возьмете меня с собой отсюда? – Ну конечно. Внезапно она начала дрожать, как в лихорадке. Меня это и испугало и тронуло. – Господи, возьмите меня! Пожалуйста, возьмите меня с собой! Так страшно сидеть здесь и думать о том, какая я была злая… Я подошел к ней, и она ухватилась за мой рукав. – Я страшная трусиха. Я и не знала, что такая трусиха. – Ничего, ничего, – сказал я. – Для вас это был шок. Пойдемте! – Мы можем сейчас пойти? Прямо сразу? – Конечно, только я думаю, что вам надо было бы собрать пару вещей. – Каких вещей? Зачем? – Милая девочка, – сказал я. – Постель и ванну и все прочее мы вам устроим, но свою зубную щетку я вам не отдам, так и знайте. Она слабо улыбнулась. – Конечно. Знаете, я сегодня совсем не в себе. Извините. Я пойду и соберусь. А вы… вы не уйдете? Подождете меня? – С места не тронусь. – Спасибо. Большое спасибо. Не сердитесь, что я такая глупая, но, знаете, когда умирает мама, это вправду ужасно. – Я знаю. Я дружески похлопал ее по плечу. Миген ответила мне благодарным взглядом и исчезла в ванной. Я спустился вниз. – Нашел Миген, – объяснил я. – Она пойдет с нами. – О, это великолепно, – обрадовалась Элси. – Ей это поможет немного прийти в себя. Она, понимаете, довольно нервна, с ней трудно. Мне будет гораздо легче, если не надо будет и ее иметь на попечении, как всех остальных. Буду очень вам благодарна, мисс Бертон, и надеюсь, что это не будет вам в тягость. О боже, телефон. Надо взять трубку – мистер Симмингтон сейчас неспособен на это. Она выбежала из комнаты. – Ангелочек-хранитель! – фыркнула Джоан. – Ты что-то ехидничаешь, – заметил я. – Это милая, спокойная девушка, к тому же и впрямь очень толковая. – Очень. И отлично отдает себе в этом отчет. – Ну, это уж некрасиво с твоей стороны, Джоан. – Ты думаешь: почему бы ей не возиться здесь со всеми, раз это доставляет ей удовольствие? – Именно так. – Не выношу людей, довольных самими собою, – ответила Джоан. Пробуждают мои худшие инстинкты. Где ты нашел Миген? – Пряталась в полутемной комнате: ни дать ни взять – подстреленный олененок. – Бедняжка. Ей хотелось к нам? – И секунды не раздумывала. Серия глухих ударов о лестницу дала знать, что Миген спускается вниз со своим чемоданчиком. Я вышел и взял его у нее. Джоан вышла вслед за мной: – Быстренько! Я уже дважды отказалась 0т чашечки крепкого чаю! Мы вышли к машине. Чертовски неприятно, что чемодан пришлось уложить Джоан. Ходить на костылях я научился вполне прилично, но тяжелая атлетика была еще не по мне. – Садитесь, – пригласил я Миген. Она села в машину, я за нею. Джоан включила мотор, и мы тронулись. Через несколько минут мы доехали до «Розмарина» и вошли в гостиную. Миген упала в кресло и разрыдалась. Плакала она совсем как малое дитя: всхлипывала, ревела как белуга, – это, пожалуй, как раз подходящее слово. Я вышел поискать необходимое лекарство. Джоан стояла рядом с Миген и выглядела довольно беспомощно. Внезапно я услышал, как Миген, чуть гнусавя, проговорила: – Ужасно неприятно, что я так разнюнилась. Глупо, правда? – Вовсе нет, – спокойно ответила Джоан. – Вот вам еще один платок. Миген громко высморкалась. Я вошел и подал ей полный до краев стакан. – Что это? – Коктейль. – Да? Правда? – у Миген мгновенно высохли слезы. – Я еще никогда не лила коктейль. – Все когда-нибудь случается в первый раз, – улыбнулся я. Миген осторожно попробовала, по ее лицу разлилась блаженная улыбка, она запрокинула голову и залпом выпила остаток. – Сказочно, – сказала она. – Можно еще? – Нет, – ответил я. – А почему? – Минут через десять поймете. – О! Внимание Миген переключилось на Джоан. – Честное слово, мне страшно неприятно, что я была такой противной и так разревелась. Сама не знаю почему. Ужасно глупо – я ведь очень рада, что приехала к вам. – Все в порядке, – ответила Джоан. – Мы тоже очень рады, что вы здесь. – Это не всерьез. Это вы из вежливости, но я вам все равно очень благодарна. – Вот это уже лишнее, – сказала Джоан, – это меня просто привело бы в отчаяние. Вы наш друг, и мы рады, что вы здесь. Вот так… Она отвела Миген наверх, чтобы распаковать вещи. Вскоре появилась Партридж, лицо у нее было такое, словно она только что съела целый лимон, и сообщила мне, что ванильный крем к обеду она готовила только на двоих – и как она теперь должна сделать из него три порции? Следствие было закончено через три дня. Было установлено, что смерть миссис Симмингтон наступила между тремя и четырьмя часами дня. В доме она была одна. Симмингтон работал в канцелярии, у служанок был свободный день, Элси с мальчиками пошла на прогулку, а Миген поехала покататься на велосипеде. Письмо, должно быть, пришло вечерней почтой. Миссис Симмингтон, видимо, вынула его из ящика, прочла, бросилась в отчаянии к сарайчику в саду, где хранился цианистый калий для уничтожения осиных гнезд, и, растворив его в воде, выпила, написав перед этим пару последних трогательных слов: «Больше не могу…» Оуэн Гриффит охарактеризовал как врач причину смерти и так же, как раньше нам, описал состояние нервов миссис Симмингтон. Следователь был приветлив и тактичен. Он с горечью осудил людей, пишущих такие гнусности, какими всегда бывают анонимные письма. Кто бы ни писал это злобное и лживое письмо, с моральной точки зрения он был убийцей. Надо полагать, что полиция быстро обнаружит отпечатки пальцев и возбудит дело против преступника. Такая злобная и трусливая ненависть заслуживает наказания по всей строгости закона. Вердикт присяжных был единогласным: самоубийство в состоянии временной потери рассудка. Следователь сделал все, что мог, и Оуэн Гриффит тоже, но, очутившись в толпе здешних любопытных дам, я снова услышал ненавистный, хорошо знакомый мне шепот: – А я вам говорю: тут что-то есть… Нет дыма без огня! – что-то в этом должно быть. Иначе бы она этого не сделала… На мгновение Лимсток с его узкими горизонтами и сплетнями, передававшимися шепотом, стал мне ненавистен. Когда мы уже вышли, Эме Гриффит вздохнула: – Ну, вот и все. Дику Симмингтону не повезло, что все это вышло наружу. Хотела бы я знать, подозревал ли он сам об этом. Я ужаснулся. – Вы же слышали, с каким чувством он говорил о том, что в проклятом письме не было ни единого слова правды. – Конечно, говорил. И хорошо сделал: муж должен защищать жену. Дик так и поступил. – Она помолчала, а потом, как бы объясняя, добавила: – Понимаете, я давно уже знаю Дика Симмингтона. – Правда? – удивился я. – Ваш брат как будто говорил мне, что вы здесь живете всего несколько лет. – Да, но Дик Симмингтон бывал у нас, еще когда мы жили там, на севере. Я знакома с ним уже много лет. Я с любопытством взглянул на Эме. Она продолжала все тем же мягким голосом: – Я очень хорошо знаю Дика… Это очень гордый и очень замкнутый человек. Он из тех, кто мог бы оказаться очень ревнивым. – Это могло бы объяснить, – сказал я задумчиво, – почему миссис Симмингтон побоялась показать ему это письмо или рассказать о нем. Боялась, что ревнивец может не поверить ей. Мисс Гриффит поглядела на меня с пренебрежением и гневом. – Господи! – проговорила она, – неужели вы и впрямь думаете, что хоть какая-нибудь женщина пошла бы и выпила отраву из-за лживого обвинения? – Следователь, очевидно, считал это возможным. А ваш брат… – Все мужчины одинаковы, – перебила меня Эме. – Всем вам хочется сохранить видимость приличий. Но меня на эту удочку не поймать. Если невинная женщина получает анонимное письмо, полное лжи, она засмеется и выкинет его. Так по крайней мере… – она на мгновенье умолкла, а потом докончила: – Поступила бы я. Я заметил, однако, ее заминку. Для меня было очевидно, что первоначально она хотела сказать: – Так по крайней мере поступила я! Я решился на вылазку в неприятельский стан. – Да, – сказал я самым любезным тоном. – Вы тоже получили подобное письмо? Эме Гриффит принадлежит к женщинам, которые стоят выше всякой лжи. С минуту она, покраснев, молчала, а затем ответила: – Да, получила. Но не стала принимать его близко к сердцу. – Мерзкое? – с участием друга по несчастью спросил я. – Разумеется. Они только такими и бывают. Буйный бред какого-то сумасшедшего. Я прочла пару слов, поняла, что это, и, смяв, выкинула в корзинку. – А вам не пришло в голову пойти с ним в полицию? – Нет. Я подумала, что чем меньше будут об этом говорить, тем лучше. Модная здесь поговорка «Нет дыма без огня!» была у меня уже на кончике языка, но я сдержался. Я спросил лишь, не скажется ли, по мнению мисс Эме, смерть матери на материальном положении Миген. Не придется ли ей теперь самой зарабатывать себе на жизнь? – Мне кажется, бабушка когда-то завещала ей небольшую ренту, а Дик, разумеется, никогда не откажет ей в месте под крышей. Но для Миген было бы лучше, если бы она занялась чем-то, а не шаталась без дела, как до сих пор. – Я бы сказал, что Миген сейчас в том возрасте, когда девушке хочется развлекаться – а не зарабатывать деньги. Эме покраснела и резко ответила: – Вы, как и все мужчины – вам не нравится, что женщины могут соперничать с вами. Вам не хочется верить, что женщина может мечтать о профессиональной карьере. Мои родители тоже не хотели в это верить. Я страшно хотела изучать медицину. Куда там – они и слышать не хотели о том, чтобы платить за мое обучение. За Оуэна они платили охотнее, а ведь я могла, быть может, стать лучшим врачом, чем мой брат. – Жаль, – сказал я. – Это было жестоко по отношению к вам. Когда человек всей душой стремится к чему-то… Она быстро перебила меня: – О, я уже справилась с этим. У меня сильная воля. Живу я все время в движении, деятельно и принадлежу к самым счастливым людям в Лимстоке. У меня столько работы. Но я страстно воюю с глупыми предрассудками, что место женщины – кухня и домашний очаг. – Простите, если я вас чем-то задел, – извинился я. Нет, я и не подозревал, что Эме Гриффит способна так разгорячиться. |
|
|