"Хитрые уловки" - читать интересную книгу автора (Берристер Инга)

10

— От Джинджер по-прежнему никаких вестей? — спросила Хилда прямо с порога.

Она застала Мэгги и Венди, как и предполагала, в квартирке над магазином. Хилда спешно вернулась домой поздно вечером накануне, хотя предполагала гостить у тетки еще пару дней. Телефонный звонок Венди спутал все ее планы.

— Абсолютно, мы с ума сходим… — ответила Мэгги.

Бросив беспокойный взгляд на Мэгги, Венди осторожно спросила Хилду:

— Тебе не кажется, что этот человек, которого видела Мэри, имеет какое-то отношение к Стивену Бакстеру?

— При чем тут Стивен? — резко перебила ее Мэгги.

Хилда предостерегающе посмотрела на Венди: после тяжелого испытания, выпавшего на долю Мэгги по вине этого человека, не стоит травмировать ее рассказами об их планах отмщения и вообще посвящать бедную девочку в свои не слишком чистые дела.

— Стивен собирался позаимствовать деньги у Джинджер, — спокойно ответила Хилда. Двусмысленный ответ, но, в конце концов, правдивый.

Новость потрясла Мэгги.

— Вы действительно считаете, что Стивен может навредить Джинджер?

— Когда он собирался навредить, как ты выразилась, твоей несчастной персоне, он с нами не советовался, — язвительно напомнила ей Хилда.

— Все знают, что он уехал, — то ли спросила, то ли отметила Мэгги. Она почти не придала значения новостям о Бакстере после своей поездки в Прагу. Ее безумное увлечение им и боль, которую он ей причинил, казались теперь незначительными.

Когда же наконец прояснится ситуация с грузом хрусталя? Мэгги была просто не в состоянии думать ни о чем другом. Как партнерам объяснить задержку? Впервые ей доверили стоящее дело, впервые она вела переговоры самостоятельно… Самое страшное — томиться неизвестностью.

Ей хотелось доказать всем, и прежде всего себе, что она — современная, независимая женщина. Хотя на самом деле она настолько слаба и пуглива, что не дарованное ей природой упорство пришлось самой развивать в себе. Она долго доказывала подругам, что способна действовать самостоятельно, и теперь, когда дела пошли как будто не так уж и плохо, судьба подставила ей подножку… Ей был брошен вызов, и она вложила сумму, гораздо большую, чем та, которой могла бы рискнуть…

— Мэгги!

Мэгги виновато подняла глаза на Венди; та обращалась к ней. Сейчас, конечно, не время думать о собственных проблемах. Их единственная и общая проблема — исчезновение Джинджер.

— Я согласна, Стивен вел себя ужасно, но если Джинджер исчезла… — Она покачала головой. — Нет, я не верю, что он втянул ее в авантюру.

Хилда слушала молча. Стивену неведомо уважение к безопасности других людей. Он в своей непомерной алчности просто игнорирует чувства и благосостояние окружающих. Где и кому он теперь мешает жить, Хилда не знала, хотя обзвонила всех, кого могла, и обдумала, кажется, все варианты.

В конце концов, он мог сбежать в Сингапур, там у него кое-какие вложения и масса деловых друзей, но, если дело обстоит подобным образом, Стивена им теперь не достать. Джинджер уехала со своим таинственным другом или одна? Мэри не видела, а больше никто не общался с Джинджер последние дни.

— Но почему она не сказала нам? Если он ее возлюбленный, почему не познакомила? — не унималась Мэгги.

— Если у Джинджер есть любовник, его совсем не трудно вычислить — сказала Венди и сама испугалась наглости предложения.

Но, похоже, никто не заметил, насколько бестактно прозвучало ее замечание, — страх за подругу оказался сильнее приличий.

— Муж одной из подруг, возможно? — предположила Мэгги, хмурясь. — Или садовник… или какой-нибудь настройщик роялей, продавец мороженого или канареек! Все может быть. А вдруг к ней действительно зашел приятель? Вы об этом не подумали?!

— Нет. Мэри ясно сказала, что, когда Джинджер представила его как друга, она подразумевала вполне определенные вещи…

— По-моему, мы слишком много суетимся. Возможно, она просто решила отдохнуть от нас, — сказала Мэгги, но она сама знала, что ее слова звучат неубедительно. С горечью девушка вспомнила, как резко оборвала телефонный разговор с Джинджер несколько дней назад. Может, если бы она выслушала Джинджер, сейчас у них был бы ключ к ее местонахождению.

— Ее машина в гараже, а Пупси и Наполеон исчезли вместе с Джинджер. Я правильно поняла? — спросила Венди.

— Если она взяла свою живность, могла уехать в Падстоу. Вы узнавали, что говорит родня? — Мэгги все сильнее мрачнела.

— Нет, я звонила туда вчера, моя мама сказала бы… Джинджер не была там очень давно. Я не спрашивала маму прямо, потому что не хотела волновать ее; они с Джинджер всегда были близки.

— Что будем делать? — спросила Венди и посмотрела на Хилду.

Само собой разумелось, что на Хилду ложится основная тяжесть в принятии решения.

— Если сегодня вечером ничего не изменится и Джинджер так и не объявится, придется сообщить полиции.

— Вы думаете, все так серьезно? — Мэгги не хотела верить. Но, подняв глаза и столкнувшись взглядами с Хилдой, она боязливо поежилась. — Да, полиции сказать надо.

Когда через десять минут Мэгги вошла в холл своей квартиры, она расплакалась. Напряжение немного спало. Хорошо, что ни Венди, ни Хилда не могли читать ее мысли. Они слишком озабочены своими. А Хилда, кажется, не просто ненавидит Стивена, а готова задушить его собственными руками. Странно все это.

Мэгги и Венди не знали истинных причин глубокой ненависти, испытываемой Хилдой к Стивену Бакстеру. Хилда доверяла только Джинджер. Джинджер сумела понять, что под спокойной оболочкой рациональной деловой женщины скрываются огненные демоны, которых Хилда слушала охотнее, чем доводы рассудка. Джинджер не обладала непосредственностью Венди или немедленной отзывчивостью Мэгги, но она отличалась особой интуицией и без труда понимала душевное смятение Хилды.

И теперь бремя вины полновесно легло на плечи Хилды. Ее Джинджер, ее бедная милая подруга в беде. И, возможно, ее исчезновение связано с западней, которую они устраивали для Стивена. Неужели ему мало пятидесяти тысяч? Он вернулся, чтобы добрать остатки, или, возможно, послал кого-то еще? Хилда молила Бога, чтобы этот человек не причинил вреда ни Венди, ни Мэгги, ни Джинджер. Менее всего она ожидала, что пострадает умная уравновешенная Джинджер, которая к тому же с самого начала недоверчиво отнеслась к обворожившему всех и вся Стивену Бакстеру.

Хилда ехала домой на довольно большой скорости, которой почти не чувствовалось в салоне ее новенького «бьюика», но внезапно страшная мысль заставила ее резко сбросить скорость и съехать на обочину. Только вчера вечером она обратила внимание на последнюю полосу газеты, заполненную фотографиями пропавших без вести. Почти все исчезнувшие при загадочных обстоятельствах были женщинами. Говорят, тело не часто удается найти…

Суставы пальцев у Хилды побелели, так сильно она вцепилась в руль.

— Пожалуйста, Господи, — прошептала она. — Пожалуйста…

Она чувствовала себя совершенно разбитой, пустой. Все чувства и эмоции из нее словно выкачали. И теперь у нее внутри простиралась бесплодная пустыня. Словно со стороны Джинджер увидела, как ее чемоданы подхватил проводник, как помог ей выгрузиться из вагона и донес вещи до такси. Оставалось решить, куда ехать. Дома ее сразу найдет Мартин, как только получит свою машину. Но вид людей, их опека и участие будут невыносимы для нее. Она никого не желает видеть и слышать.

Как только она вместе со своей живностью разместилась в такси, водитель повернулся и спросил:

— Куда везти-то?

Куда? Хороший вопрос… Джинджер закрыла глаза и затем отстраненно произнесла адрес Хилды.

Когда такси прибыло, Хилда принимала ванну. Ванная комната всегда выполняла для Хилды роль убежища, служила некой кельей, в которой она любила анализировать свои поступки, подытоживать день, местом, где проще всего было перегруппировать энергию и распределить силы. Еще в юности она открыла способ решить любую проблему. Ответ на мучивший ее вопрос всплывал сам собой в ее голове, когда она ложилась в теплую ванну и без всякой мысли расслаблялась, вдыхая ароматные испарения воды. Вода завораживала ее. Море, или река, или даже струя из-под крана казались ей самым совершенным творением Господа. Однажды она попала в настоящий японский сад камней, где хитроумный мастер между серых валунов, подернутых мхом, устроил маленькие водопадики и пустил прихотливые ручьи таким образом, что Хилда провела там целый день и даже не заметила течения времени.

Хилда погрузилась в свои мысли и воспоминания прошлого, и, когда задребезжал дверной звонок, она сначала решила не отзываться. Однако некто за дверью оказался весьма настойчивым: звонок все звенел и не давал вернуться к рассеянному течению мыслей. Неохотно Хилда вылезла из ванны, натянула банный халат и пошлепала босиком к входной двери.

— Кто там?

— Хилда, это я…

Хилда слегка нахмурилась. Присмотрелась через матовое стекло двери и затем, еще не вполне веря в реальность посетительницы, быстро отперла замок и распахнула перед гостьей дверь, с трудом осознавая собственное счастье.

— Джинджер! Входи!

Джинджер прошла за Хилдой в прихожую.

Хотя день был относительно теплый, ее била дрожь. Джинджер не смела поднять на подругу глаз. Хилда за руку ввела ее в кухню.

— Садись, — твердо скомандовала Хилда, освобождая из корзиночного заточения Наполеона.

У Джинджер, очевидно, какие-то неприятности, и немалые. Хилда поняла это с первого взгляда и решила позаботиться о подруге. Она наполнила чайник, достала бисквиты и спросила Джинджер:

— Мы терялись в догадках, где ты скрываешься все это время?

Хилда мысленно дала себе слово, что, если Джинджер откажется что-либо объяснять, она не будет выспрашивать, не станет давить на подругу.

Заметив, что Джинджер не намерена раскрывать перед ней душу, по крайней мере сейчас, она обрушила на гостью поток легкой, несущественной болтовни. Так, она сообщила Джинджер, что она недавно видела и Мэгги и Венди, рассказала про возню, устроенную соседскими мальчиками вчера вечером под самыми окнами, и про свару собак. Однако Джинджер осталась почти неподвижной, ни разу в ее глазах не мелькнул живой интерес. Это, разумеется, не кома, но и вполне живой Джинджер назвать тоже никак нельзя. Хилда почуяла настоящую глубокую драму, грозящую обернуться депрессией, с которой, как она знала по опыту общения с двоюродной сестрой, будет трудновато совладать. Трудно, но возможно. Хилда решила не терять оптимизма. Сейчас перед нею сидит глубоко травмированный человечек, уткнувшийся взглядом в одну точку и уже десять минут помешивающий сахар в чае. С этим надо срочно что-то делать!

— Джинджер, — мягко сказала Хилда, дотрагиваясь до руки подруги. — Что с тобой? Что случилось? Что-то непоправимое? Скажи мне…

Джинджер сосредоточилась на лице Хилды.

— Я… я… — Ее губы задрожали, и по всему телу прошла судорога подавленного рыдания.

Повинуясь древнему инстинкту женского сострадания, Хилда порывисто обняла Джинджер.

— Если ты переживаешь из-за денег или Стивена…

— Нет. Нет… — Джинджер покачала головой и вновь окаменела.

— Тогда что с тобой? Что стряслось? — Джинджер закрыла дрожащими руками лицо.

Она все еще не до конца понимала, что делает здесь, в кухне Хилды, зачем сюда приехала. Но она ни при каких обстоятельствах не может возвращаться в собственный дом.

— Хилда, какой я была дурой, — глухо сказала Джинджер и почувствовала, как слезы, прорвавшиеся из глаз, смочили ладони. — Я должна была знать, предполагать, но вместо этого… — Она сжала кулаки, тело содрогнулось от ненависти то ли к себе, то ли к миру. — Это было сильнее меня. Как глупо…

Терпеливо Хилда ждала, выслушивая несвязные фразы в течение нескольких минут, потом набрала в легкие воздуха, досчитала до семи и решительно заявила:

— Джинджер, почему бы тебе не начать сначала и не рассказать мне все по порядку?

К лицу Джинджер прихлынула кровь и столь же стремительно отлила, делая ее смертельно бледной.

— Я не могу… рассказать все, — сказала она. — Только немногое, если хочешь… О, Хилда, я не знаю, что мне теперь делать, как пережить…

Как я собираюсь пережить потерю любви, хотела было она сказать, но сумела остановить себя. Она опять, в который уже раз, повторила себе, что, в сущности, никакой любви и не было и Мартина, каким она его себе вообразила, не было. Ничего не было. Не было!

— Доверься мне, — повторила Хилда мягко. Медленно, перемогая себя, Джинджер начала рассказывать, что случилось.

— Он… Этот человек меньше суток знал о твоем существовании и позволил тебе поверить в то, что он твой любовник?! Но ведь он угрожал тебе, он тебя ненавидел!

Джинджер закусила губу, чтобы не закричать.

— Я думаю об этом, думаю… Ведь это я первая решила, что он мой возлюбленный.

— У тебя была амнезия, — мрачно напомнила ей Хилда. — Он знал совершенно точно, каковы ваши реальные отношения, если это может называться отношениями. Он должен был сказать тебе… — Она остановилась, ее глаза горели презрением. — А он притворялся. Фальшивка! Грязный скот!

— Я думала, он любит меня, — сказала Джинджер, — но на самом деле он все это время ненавидел меня, ненавидел…

Закрыв глаза, она укусила себя за ладонь, пытаясь болью загнать еще большую боль глубже. Рыдания подступили к горлу, но так и не прорвались.

— Я не думала, что такое вообще возможно, что так бывает…

Хилда с сочувствием смотрела на подругу. Ее сердце ожесточалось против обидчика Джинджер все сильнее с каждой минутой. Она не хотела расстраивать подругу, расспрашивая, как далеко зашел обман. Это ужасало ее. Одна мысль о том, какую жестокую игру вел с Джинджер этот проходимец, переполняла ее ненавистью к обидчику и состраданием к ней. Понятно, почему бедняжка не смогла поехать домой. Даже вид ее дома вызовет тьму страшных воспоминаний.

— Я не понимаю, как он оправдал свой поступок перед самим собой? Можно обмануть всех людей на свете, можно даже Господа обмануть. Но себя…

— Он хотел вернуть деньги брата, — спокойно сказала ей Джинджер.

Теперь она уже лучше контролировала себя. Возмущение Хилды, разделенная боль и искреннее сочувствие возымели очистительный эффект.

— Так он все это сделал за деньги?

— Нет, не только за деньги, — сказала Джинджер. — Я думаю, что, должно быть, в этом была еще некая доля мести, наказания.

— Да как он мог?

— Мы тоже пытались мстить, — напомнила ей сухо Джинджер.

— Стивен совсем другое дело, — возразила Хилда. — За жульничество Стивена я бы ему…

— Мартин думал, что я… — Хилда не дала ей закончить.

— Обманывать тебя, говорить, что любит… Он спал с тобой?

Безрадостный смех был вполне законченным ответом, однако Джинджер сочла нужным пояснить его:

— Он фактически настоял, чтобы мы спали по разным спальням. О, Хилда… Я так устала. И мне больно говорить о некоторых вещах, прости, милая…

— Слава Богу, что ты вернулась и теперь в безопасности; это главное. — Она дотронулась до руки Джинджер и немного грубовато добавила: — Все пройдет. В конце концов время загладит рану. И хорошо, что память вернулась быстро. Ведь все могло обернуться катастрофой. И не обернулось. Я рада, что твои мучения закончились. Скажи, а как он себя вел, когда ты ему призналась, что все вспомнила? Извинился хотя бы?

— Нет… Я не призналась ему. Я сбежала, Хилда, и оставила записку, — сказала, она беспомощно. — Понимаешь, наша жизнь вместе походила на мечту, а, когда я вспомнила, что мы не любовники, мечта рухнула. Мне было невыносимо больно. Я не хотела объяснений. Я сбежала.

— Кошмар. — Хилда обняла подругу.

Джинджер печально улыбнулась. Хилда назвала бы ее сумасшедшей, если бы она призналась, что никогда не забудет сладости разделенных с ним мгновений, радостных пробуждений, счастливых снов. Что она будет тосковать по Мартину, пусть даже ее мысли о нем навсегда отравлены его предательством.

Но это ее тайна, ее крест на всю оставшуюся жизнь.

— Как только земля таких носит… — Хилда ласково гладила Джинджер по волосам. — Ты устала, тебе необходимо выспаться. Пойдем-ка в спальню.

— Нет. Не хочу, — возразила Джинджер, но все же покорно последовала за Хилдой по лестнице наверх.

— Как она? Отошла? — спросила Венди с тревогой. — Что сказал доктор?

— Ничего страшного, — ответила Хилда Венди, усаживаясь поудобнее в кресле и пододвигая поближе телефон. — Доктор дал ей массу рекомендаций, но это он отрабатывал свой гонорар. Главное, к чему сводилась его речь: Джинджер нужно отдохнуть и вылежаться после перенесенных потрясений.

Хилда не собиралась распространяться о причинах депрессии Джинджер; она представила дело так, словно бы Мартин был просто случайным прохожим, оказавшим ей помощь после несчастного случая. Теперь, по версии Хилды, добрый самаритянин куда-то исчез.

— Она говорила, где пропадала все это время? — спросила любопытная Венди.

— О, она хотела немного развеяться и забыла нас предупредить. — Хилда боялась распалить любопытство подруги. Пока что врать было легко, но выкручиваться и дальше она не собиралась. Внутри же Хилда не просто кипела возмущением, у нее в глазах темнело от ярости. Как, глядя на маленькую беззащитную Джинджер, этот ирод мог подумать, что она запачкана хоть в чем-то дурном? Но даже если бы и так! Кто дал ему право наказывать порок такими методами? Он же чуть не свел несчастную с ума!

Хилда дала Джинджер немного бренди и укрыла ее теплым одеялом. Страдалица заснула сразу и так крепко, что даже не ворочалась во сне. Хилда полчаса посидела с нею рядом, потом устроила Пупси и Наполеона в их новом временном доме: корзину Пупси она поставила возле камина, а плюшевый домик кота — в углу, рядом с креслом. До наступления темноты ей еще предстояло просмотреть немало деловых бумаг и ответить на полдюжины писем. Финансовая империя отца по-прежнему процветала. И что бы ни случилось, дела есть дела.

— А ты, уважаемый, охраняй сон твоей госпожи. Если какой-нибудь безрассудный мужчина посмеет проникнуть в дом, закусай его до смерти и зацарапай до полной неузнаваемости! — строго-настрого приказала она Наполеону, который в ответ лениво потянулся и потрусил на кухню, где, как ему было прекрасно известно, для него и Пупси поставили мисочки с кормом. Собачий корм гораздо вкуснее кошачьего. Особенно, если его украсть.