"Искусственные люди Марса" - читать интересную книгу автора (Берроуз Эдгар Райс)10. ВОЙНА СЕМИ ДЖЭДОВ Мы выбрались из комнаты, где Джанай была узницей. Я не имел ни малейшего понятия, куда мне вести ее. Любой, кто встретился бы нам, сразу заподозрил неладное. Я спросил Джанай, не знает ли она местечка, где ей можно укрыться, пока я не найду способ вывести ее из дворца. К сожалению, она знала только ту комнату, где ждала своей участи. Я торопливо повел ее по коридору, по которому сам пришел сюда. Но возле лестницы, ведущей на нижний этаж, я увидел двух поднимающихся офицеров. Слева от нас была дверь и, чтобы скрыться, я открыл ее, и мы вошли в комнату, которая, по счастью, оказалась пустой. Видимо, это была кладовая, здесь возле стен стояли ящики и мешки. В дальнем конце комнаты было окно, а в левой стене — дверь. Я подождал, пока шаги офицеров удалились, затем открыл дверь и осторожно заглянул в следующую комнату. Она была вся завалена спальными принадлежностями, мехами. Все было покрыто толстым слоем пыли, что говорило о том, что комнатой давно не пользовались. В алькове, закрытом портьерой, находилась ванна, а по стенам была развешана одежда воина — и даже его оружие. Видимо, тот, кто жил здесь, куда-то уехал, но его возвращение предполагалось. Я решил, что здесь жил офицер, который уехал в какую-то длительную экспедицию, так как оружие и одежда, оставленные здесь, обычно использовались для парадов и торжественных церемоний. — Пожалуй, мы нашли прекрасное место, где ты можешь на время спрятаться. Держи дверь всегда закрытой. Вот засов. Как только я смогу, я принесу тебе еду, а при первой возможности переправлю в более безопасное место. — Может, Вор Дай придет повидаться со мной? Скажи ему, где я нахожусь. — Он пришел бы, если бы мог. Однако он работает в здании лаборатории и не может выходить оттуда. А ты его очень хочешь видеть? — Очень, — ответила она. — Он будет рад узнать это, но пока он сам не сможет прийти, я буду помогать тебе. — Почему ты так добр ко мне? Ты совсем не похож на хормадов, которых я до сих пор видела. — Я друг Вор Дая. И я сделаю все, что смогу, для тебя и для него. Ты больше не боишься меня? — Нет. Я боялась только сначала. Теперь нет. — Вот и правильно. Я все для тебя сделаю, даже если понадобится отдать жизнь. — Благодарю тебя, хотя и не понимаю, чем заслужила такую преданность. — Когда-нибудь поймешь. Но не сейчас. Теперь я должен идти. Будь смелой и не теряй надежды. — До свидания… О, я даже не знаю, как тебя зовут. — Тор-дур-бар. — Теперь я вспомнила тебя. Тебе отрубили голову, когда брали в плен Вор Дая и Дотар Соята. Я помню, ты обещал дружбу Вор Даю. Правда, у тебя новое тело. — Хотелось бы мне, чтобы у меня было и новое лицо, — сказал я, изображая улыбку своим жутким ртом. — Достаточно, что у тебя доброе сердце. — Да, для меня этого достаточно, если ты думаешь так, Джанай. А теперь прощай. Проходя через первую комнату, я заглянул в мешки и обнаружил, что там еда. Обрадовав Джанай новым открытием, я попрощался и вышел. Мои товарищи-охранники были крайне неинтересные типы. Как большинство тупых людей, они в основном говорили о себе и были ужасными хвастунами. Пища тоже занимала важное место в их беседах, и они проводили целые часы, рассказывая, кто сколько съел. Когда рядом не было офицеров, они всячески поносили джэдов, но делали это осторожно, ведь никто не мог поручиться, что рядом нет шпионов. Одного обещания пищи было достаточно, чтобы любого из них сделать осведомителем. Когда я пришел в комнату для охраны, тут же вошел офицер и приказал всем взять оружие и следовать за ним. Он провел нас в очень большую комнату в покоях Третьего джэда. Здесь уже собралось много вооруженных хормадов, которые принадлежали Третьему джэду. Все перешептывались, делали самые невероятные предположения о том, что нас ждет. Офицеры были необычно серьезны, да и вся атмосфера была накалена нервным ожиданием. Наконец в комнату вошел Третий джэд в сопровождении четырех своих дваров. Он был весь в бинтах, через которые сочилась кровь. Я знал, где он получил эти раны, и мне было интересно, в каком состоянии находится Первый джэд. Третий джэд поднялся на помост и обратился к нам. — Вы пойдете со мной на Совет Семи Джэдов, — сказал он. — Ваш долг защищать меня. Повинуйтесь вашим офицерам. Если вы проявите преданность, то получите много еды и привилегий. Я сказал. Мы прошли в комнату Совета, заполненную вооруженными воинами и личными охранниками джэдов. Воздух был буквально наэлектризован. Даже самые тупые хормады были заряжены несвойственной им тревогой. Шестеро джэдов сидели на возвышении. Первый джэд был весь обмотан бинтами, красными от проступившей крови. Кресло Третьего джэда пустовало. Окружив своего предводителя, мы пробились к возвышению. Но Третий джэд не стал садиться в кресло. Он остановился перед помостом, глядя на остальных, и голос его зазвенел, когда он обратился к ним. — Вы послали воинов арестовать меня, — сказал он. — Они мертвы. Нет в Морбусе никого, кто посмел бы арестовать меня. Для этого надо иметь власть. Среди вас есть те, кто хотел бы стать джэддаком и править всеми нами. Первый джэд, к примеру. Теперь пришло время определить, кто из нас наиболее подходящая кандидатура для того, чтобы стать джэддаком. Я вполне согласен с вами, что одновременно все семеро править не могут. Разделенная власть не есть власть! — Ты арестован! — сказал Первый джэд. Третий джэд рассмеялся ему в лицо. — Это доказательство того, что не тебе быть джэддаком. Ты можешь только отдавать приказы, но не можешь обеспечить их исполнение. Первый джэд посмотрел на своих сторонников: — Хватайте его! Возьмите предателя живым или мертвым! Воины первого джэда двинулись на нас, прокладывая путь сквозь толпу. Я стоял в первой шеренге и смотрел на приближающихся хормадов. Первым, кто пробился к нам, был огромный воин. Он сделал выпад мечом, стараясь нанести мне удар. Однако он был медлителен и неуклюж. Я без труда уклонился от удара, но он вложил в свой выпад столько силы, что, промахнувшись, потерял равновесие и упал прямо в мои руки. Это было прекрасно! Я поднял его и швырнул на расстояние примерно пятьдесят ярдов, так что он упал прямо в гущу своих товарищей, сбив с ног многих из них. — Прекрасная работа, Тор-дур-бар! — крикнул мне Третий джэд. — Ты получишь столько еды, сколько захочешь! Второй воин пробился ко мне, и я так же швырнул его через всю комнату. Только сейчас я до конца стал понимать, какой огромной силой обладаю: она была поистине чудовищной. После моего второго броска поднялся страшный шум, и прошло довольно много времени, прежде чем Третий джэд смог заставить слушать себя: — Я, Третий джэд, — крикнул он, — объявляю себя джэддаком Морбуса. Пусть джэды, которые готовы повиноваться мне, встанут. Никто не встал. Это уже было опасно, так как весь зал был полон воинами остальных джэдов. Я подумал, что будет делать Третий джэд. Мне казалось, что он обречен, вне зависимости от того, что он предпримет. Он повернулся и что-то скомандовал своим дварам. И тут же двары приказали нам пробиваться обратно к дверям. Началась битва, так как остальные джэды отдали приказ своим воинам задержать нас. Третий джэд выкрикнул мое имя. — Расчисти путь к выходу, Тор-дур-бар! — воскликнул он. Видимо, он делал слишком большую ставку на мою силу. Но я был рожден для схваток, а тут мне представилась великолепная возможность насладиться боем. Я бросился в передние ряды нашего отступающего отряда, Оказалось, что мое уродство дает мне большое преимущество в бою. Моя ненормально длинная рука с мечом, нечеловеческая сила, мое искусство фехтования — все это делало меня опаснейшим противником, перед которым не мог устоять никто. Путь перед нами открылся, как по мановению волшебной палочки, и те, кого я не мог достать мечом, обратились в бегство. Пол передо мной был завален отрубленными руками, ногами и изрыгающими проклятия головами. Как обезумевшие, бегали обезглавленные тела, размахивая мечами и разя своих и чужих. Да, в большом зале Совета Семи Джэдов царил настоящий хаос. Хормады были слишком глупы, чтобы осознать, что такое страх, но они видели своих убегающих офицеров и вместе с ними обращались в безумное бегство. Мы пробились к выходу из дворца и наши офицеры провели нас по улице к городским воротам. Часовые возле ворот не знали о событиях во дворце и открыли ворота по приказу Третьего джэда. Но в любом случае они не могли остановить нас, так как нас было гораздо больше. Я размышлял, куда же мы идем, но вскоре догадался. Когда мы вошли в первую же деревню, Третий джэд собрал всех и объявил, что он джэддак Морбуса и ему должны подчиняться. Он заставил всех офицеров и воинов поклясться в преданности новому джэддаку, то есть себе, повторив свои обещания об улучшении условий жизни и увеличении количества пищи. Затем он оставил двара представлять себя в этой деревне и отправился на новые завоевания. Он нигде не встретил сопротивления и в три дня завоевал весь остров за исключением самого города. Двары, которых он оставил в деревнях, организовали местных воинов, чтобы оказать сопротивление любым силам, которые могли быть посланы шестью джэдами из города. Однако в эти три дня из города не вышел ни один отряд, чтобы отобрать у нового джэддака его право на правление. На пятый день мы вернулись в большую деревню на побережье близ города. И здесь Эймад, джэддак Морбуса, основал свою столицу. Свое имя он придумал сам, в переводе оно означает Человек Номер Один, или Первый Человек. Да, он доказал, что из всех семи джэдов он самый достойный, чтобы называться джэддаком. И физически, и по умственному развитию он вполне соответствовал своей новой роли. Однако все, что случилось, не оставляло мне почти никаких надежд. Джанай находилась в городе, и я был не в силах помочь ей. К тому же рядом со мной не было ни Владыки, ни Рас Таваса. Теперь я просто бедный хормад, без положения, без влияния. К тому же все сторонники шести джэдов прекрасно знали мое страшное лицо, и у меня не было ни малейшей надежды пробраться в город и не быть узнанным. Когда мы обосновались в новой столице, я со своими товарищами-хормадами разлегся на земле в ожидании похлебки с искусственной плотью — награды за все наши подвиги. Такая оплата вполне удовлетворяла моих ограниченных собратьев, но только не меня. Я был более развит, чем любой из них. Я был гораздо умнее, чем сам джэддак, — и тем не менее оставался в самом низу общественной лестницы, как и самый тупой хормад. Я полулежал и занимался самобичеванием, когда офицер выкрикнул мое имя. — Идем со мной, — сказал он. — Джэддак послал за тобой. Я пошел за офицером туда, где устроились джэддак и все его высшие офицеры. Я думал, какие же задачи возложит на меня Эймад, чтобы проверить мою сверхъестественную силу. Я был уверен, что вряд ли он вызывает меня для чего-нибудь иного. Да, я наследовал комплекс неполноценности типичного хормада. Для нового джэддака был выстроен помост. Он сидел на своем троне в окружении офицеров и выглядел как обычный джэддак любого государства Барсума. — Подойди сюда, Тор-дур-бар, — приказал он. Я вышел вперед и встал перед троном. — На колени! — приказал он. Я встал на колени, ведь я был только бедный хормад. — Самую большую победу мы одержали в зале совета в Морбусе. И этой победой мы обязаны тебе, — сказал джэддак. — У тебя есть не только чудовищная сила, но и ум. Поэтому я назначаю тебя дваром и, когда мы с победой войдем в Морбус, я разрешаю тебе выбрать для себя любого красного человека. Я прикажу Рас Тавасу перенести твой мозг в выбранное тобою тело. Итак, я стал дваром. Я поблагодарил Эймада и встал в строй других дваров, стоявших тут же. Все они имели тела красных людей. Сколько из них имели мозг хормадов, я не представлял. Я был единственным дваром с телом хормада. И, насколько я знал, я был единственным, у кого в голове был мозг человека. |
|
|