"Вояж на Гавайи" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 10Я надел тенниску, легкие брюки, нацепил кобуру с тридцать восьмым и накинул на плечи ветровку. За один доллар и двадцать пять центов съел все, что в меня влезло, потом поймал такси и отправился к пирсу. Небо было безоблачным, ярко светило солнце — вполне подходящая погода для разбоя. В пять минут третьего появилась Вирджиния в темных очках, черной шелковой блузе и узких брючках — любой пират позавидовал бы бахроме на штанинах. Она тащила огромную плетеную сумку, будто собиралась в длительное, возможно кругосветное, путешествие. — Привет — улыбнулась Вирджиния, подойдя ко мне. — Ты готов? — Конечно. Ты не знаешь, где яхта? — За мной, моряк! — воскликнула она. — Эрика не видел? — Еще нет. Я приехал минуты две назад. — Должно быть, Эрик уже на яхте. Надеюсь, он все уладил. — Надеюсь, — согласился я. — Пойдем. Минут десять ушло на поиски яхты. Она преспокойно покачивалась у причала рядом с заржавевшим южноамериканским грузовым суденышком и на его фоне выглядела еще более элегантной. В лучах солнца ярко светились золотые буквы ее названия: «Гибискус». Да, пустяковая торговля наркотиками была далеко не пустяковым делом — яхта стоила не меньше четверти миллиона. Мы постояли на причале, любуясь судном. Вирджиния сильно сжала мою руку: — Я не вижу Эрика, а ты? — Вообще никого, — подтвердил я. — Давай поднимемся на борт. — Может, ему не удалось перетянуть команду на нашу сторону? взволнованно предположила она. — Не лучше ли подождать Као здесь? — Ну и чем Као Чой лучше меня? Тем, что у него магазин на Форт-стрит? обиженно пробурчал я. — Сами во всем убедимся. По трапу мы поднялись на палубу яхты. Я расстегнул «молнию» на ветровке, чтобы в случае чего можно было выхватить револьвер. Постояли, оглядываясь вокруг. Внезапно распахнулась дверь рулевой рубки и появился Ларсон. Увидев нас, он оскалил зубы: — Все в порядке! Ребята на нашей стороне! — Великолепно! — Вирджиния облегченно вздохнула. — Теперь нам остается только подождать Чоя, — сказал я. — Почему бы пока не выпить? — Прошу, — отрезал Ларсон. — Бар в салоне. — Позовите меня, шкипер, когда на горизонте появится золото, — попросил я. — Бойд сегодня вечером станет богачом! Ларсон хмыкнул и отправился к рулевой рубке. Мы прошли в салон. Вирджиния открыла бар, а я устроился поудобнее на кожаном сиденье. — Да, всем яхтам яхта, — заметил я, когда Вирджиния начала готовить спиртное. — Тоже ничего лучше не видела, Дэнни, — согласилась она. — И камбуз что надо. У владельца отдельная каюта, еще две каюты для шкипера и для гостя. Команда размещается на носу. Машинное отделение на корме. Так что с яхтой все в порядке, мистер Бойд. Только вот владелец… — Да, владелец… — Я взял бокал из ее руки. — Ну что, выпьем за его жалкое поражение? — Вот за это я выпью, — сказала она и немного отпила. Мы пропустили по бокалу, налили по второму. Если вот это и есть разбой, а все остальное пойдет так же гладко, то я согласен быть пиратом: сиди распивай себе виски! Когда на дне моего бокала остался всего глоток, в салон вошел Као Чой. — Рад, что все идет по плану, — вежливо произнес он. — Не хотел бы беспокоить вас, Дэнни, но мне потребуется ваша помощь. — Всегда готов. — Я встал. — Что от меня требуется? — С минуты на минуту появится Рид. Как только он поднимется на борт, приведите его сюда. — Идет, — весело согласился я. — Он будет один? — Скорее всего, да, — ответил Чой. — Но наверняка при револьвере, поэтому вам лучше обезоружить его, а то он еще разволнуется, начнет стрелять. Я подошел к двери салона и стал ждать появления Рида. С моего места хорошо просматривались трап и причал. Минуты через три я увидел, что по причалу мчится Рид. Если бы Чой носил на голове тюрбан, он мог бы неплохо заработать на жизнь, предсказывая будущее. Как только Рид шагнул с трапа на палубу яхты, я вышел из салона, держа в руке свой тридцать восьмой. Заметив меня, он явно глазам своим не поверил и оцепенел. Волосы его поднялись дыбом, а из глубины горла раздались какие-то кудахтающие звуки. — Давай, Эмерсон, проходи, не стесняйся! — сказал я. — Тебя ждут. — И нацелил револьвер прямо в его солнечное сплетение. Ему ничего не оставалось, как подчиниться. Перед тем как пропустить Рида в салон, я обыскал его и вытащил из брюк автоматический пистолет 38-го калибра. — Скажи Ларсону, что мы можем отчаливать, дорогая, — обратился Чой к Вирджинии. Она юркнула за нашими спинами на палубу, а я подтолкнул Эмерсона в салон, наставив револьвер ему в поясницу. — Добро пожаловать, мистер Рид, — вежливо произнес Чой. — Почту за честь, если вы составите нам компанию в морской прогулке. — Какого черта! — прорвало наконец Эмерсона. — Что вы делаете на моей яхте? Я требую… — Вы ничего не можете требовать, — спокойно возразил Чой. — Яхта теперь наша, а вы здесь только гость. — Разбой! — завопил Рид. — Не что иное, как самый настоящий разбой! — Успокойтесь, Эмерсон, дружище! — вмешался я. Но он ничего не хотел слушать. Мне пришлось садануть его ребром ладони по плечу. Он отлетел в противоположный угол и приземлился на кожаное сиденье. Палуба под ногами начала слегка подергиваться — запускали двигатели. Я бросил пистолет Рида Чою. Он поймал его и сунул к себе в карман. — Скажите, как вам удалось убедить его прийти на яхту именно тогда, когда нам нужно? — По телефону китайцев сложно различать, — улыбнулся Чой. — Я позвонил ему из телефонной будки и сказал, что звонит лейтенант Ли, а затем сообщил, что якобы неизвестные попытались захватить его яхту. Я попросил его прийти сюда, чтобы он помог опознать их. — Неплохо придумано, — похвалил я Као. — А если бы он сначала позвонил в полицию? — Ну, — буркнул тот, — с таким темпераментом, как у него, это было маловероятно. — Вы оказались правы, — сказал я. — Но рисковали. — Рид здесь, а остальное уже не важно, — заметил Чой. — И мы уже в пути. Я глянул в иллюминатор — расстояние между яхтой и причалом увеличивалось. Двигатели набирали обороты, вибрация под ногами усилилась. — У вас этот номер не пройдет! — рявкнул Рид. Он с трудом сел и уставился на нас налитыми кровью глазами. — Остаток жизни вы проведете в тюрьме, вы все! — Тяжело предсказывать будущее — оно так туманно, — философски заметил Чой. — Может, вам лучше позаботиться о своем настоящем? — К чему вы клоните? — фыркнул Рид. — Мы направляемся на Ниихау, — пояснил Чой. — А вы покажете нам то место, где спрятано золото Рошеля. — Вы совсем спятили, если решили, что так и будет! — Рид презрительно рассмеялся. — Или полагаете, что я уже выжил из ума? — Надеемся на ваш разум, мистер Рид, — спокойно отозвался Чой. — На ваш здравый смысл. В настоящий момент вы наш пленник и останетесь им столько, сколько я захочу. Я не могу гарантировать, что вы получите какую-либо долю, но, если покажете место, где находится золото, обещаю, что вам не причинят зла и вы вернетесь в Гонолулу целым и невредимым. То же самое касается и вашей яхты. — Благодарю! — рявкнул Рид. — Предположим обратное, — невозмутимо продолжал Чой. — Мы зашли так далеко, что никто из нас не собирается отступать. Тогда мы получим от вас сведения другим путем. А это может быть болезненно. — Не запугаете! — огрызнулся Эмерсон. — Уж об этом не беспокойтесь, — хладнокровно произнес Чой. — Я человек терпеливый, мистер Рид, и готов подождать до Ниихау. Но если к тому времени вы не скажете мне, где спрятано золото, тут уж не обойтись без насилия. Глаза Као на миг блеснули, он перешел на шепот: — А кто хочет остаться слепым, мистер Рид? Или быть кастрированным? Или даже остаться уродом? В салон влетела Вирджиния. — Мы только что вышли из гавани, — сообщила она. — Идем к цели! — Она глянула на Рида, и уголки ее рта скривились. — Ну, что скажешь, сладкоречивый Эмерсон? Перехитрили хитреца? — Заткнись! — взвыл тот. — Я на тебе места живого не оставлю, как только представится такая возможность! — Слишком поздно, малыш, — весело откликнулась Вирджиния. — Если кого-то и отделают как следует, так в первую очередь тебя! — Скажи Ларсону, что я хочу его видеть, и чем скорее, тем лучше, бросил Чой через плечо. — Тебе хватит времени для торжества, когда золото будет у нас в руках. — Хорошо, — уныло пробормотала она. — Просто я обрадовалась, что мы уже в пути. Пойду скажу Эрику, что вы хотите его видеть. — И она вышла. — Как насчет Рида? — обратился я к Чою. — Хотите, чтобы я его связал или что? — Он обезоружен, — презрительно фыркнул Као. — Что сможет сделать? Не выпрыгнет же за борт. — Ладно. — Я пожал плечами. — Хотел чем-нибудь помочь. Вошел Ларсон. Мне показалось, что в салоне сразу стало намного меньше места. — Хотели меня видеть? — отрывисто рявкнул он. — Все в порядке? — поинтересовался Као. — Лучше не бывает, — отчеканил Ларсон. — К восьми вечера будем возле Ниихау. — С командой никаких проблем? — Нет. — Эрик усмехнулся, глянув на Рида. — Разве только насчет его. Лучше держите его здесь. Если он выйдет на палубу, они выбросят его за борт на съедение акулам! — Судно осмотрели? — продолжил Чой. — За кого вы меня принимаете, черт побери! — огрызнулся Ларсон. — За сопливого неопытного юнгу? Разумеется, я все проверил — от носа до кормы. Топлива хватит миль на сто пятьдесят, продуктов на неделю, даже больше. Не о чем беспокоиться, Чой. — Вы меня не так поняли, — возразил Чой, не теряя самообладания. — Я имею в виду, обыскали ли вы судно? — Зачем? — Ларсон тупо уставился на него. — В команде всего три человека, все они находились в своих кубриках, когда я пришел. — Так вы не обыскали судно? — заволновался Чой. — Тупица! Вам не пришло в голову, что на борту может быть еще кто-либо, кроме экипажа? — Ну, я… — промямлил Ларсон, густо покраснев. — Если кто-нибудь еще есть на борту, то это можно выяснить и сейчас. Неожиданно дверь в салон распахнулась настежь и громадный тип в легком сером костюме загородил весь дверной проем. Его жесткие черные кучеряшки растрепались, а кукольные глаза невинно поблескивали. В руке он держал револьвер «магнум-357». — Малейшее движение, — прошепелявил Эдди Мейз, — и вы все покойники! Никто не сдвинулся с места, не шелохнулся. Мейз вошел в салон, за ним появился второй тип. Одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы возникло непреодолимое желание закрыться в шкафу вместе с Кемо и там оставаться. Это был Пит Рошель, с противной ухмылочкой, вполне подходящей к его уродливой физиономии. — Ну, — хрипло прошептал он, — похоже, у вас тут вечеринка? — Достань свою пушку, Дэнни, — приказал Мейз. — И отдай ее Питу, рукояткой вперед. Я сделал так, как было велено: медленно вытащил свой револьвер из кобуры и, взявшись за дуло, протянул его Рошелю. — Мой пистолет у Чоя! — взвизгнул Эмерсон Рид. — У него в кармане. — Возьми его, Пит, — прошепелявил Эдди. — И посмотри, может, у него есть еще какое-нибудь оружие. Рошель направился к Чою и обыскал его с головы до ног. Из кармана пиджака он достал пистолет Рида, а из кармана брюк — другой. Эмерсон вскочил, подбежал к Чою и встал напротив него, заглядывая в лицо. Потом наотмашь ударил китайца по лицу. — Удивлен? — зарычал он. — Думаешь, я такой идиот, поймаюсь на твой звонок? Паршиво все придумал, Чой! Я еще вчера вечером знал обо всем, что вы задумали! Эдди и Пит были на яхте уже в одиннадцать утра — неплохо устроились в носовом кубрике. — Он еще раз ударил Чоя. — Насилие! передразнил Рид Као. — Могу ослепнуть, ты сказал? Кастрировать меня решил? Изуродовать? Теперь твоя очередь задуматься об этом! Као достал шелковый платок из нагрудного кармана пиджака и приложил к разбитой губе, лицо его ничего не выражало. Рид резко развернулся и уставился на Ларсона, который стоял с беспомощным удивлением на лице. — Ты! — Эмерсон захихикал. — Ничтожество! Команду тоже предупредили. Они ждали, когда ты заявишься на борт, и с трудом сдерживались, чтобы не расхохотаться тебе в лицо, когда ты подбивал их на дело! — Мистер Рид, — безучастно произнес Эдди Мейз, — что с ними делать? — Ларсон пусть поработает в машинном отделении, — ликующе распорядился Рид. — Пусть потрудится под чутким руководством. Чоя можно отправить на камбуз, пусть там приносит пользу — приготовит что-нибудь. — Он усмехнулся. — Ты хороший повар, не так ли? Все китайцы умеют готовить, правда? — А с Бойдом что делать? — спросил Эдди. — Он мой, — просипел Рошель. — Давно жду этого момента! Я отплачу ему за все: за Бланш, за тех двоих на Пали-Пасс. Очень медленно отплачу — пусть помучается, прежде чем умрет! — Не сейчас! — отрезал Рид. — Он может еще пригодиться. Заприте его с остальными. — Минуточку! — возмутился Рошель. — Он заслужил кару, и никто не остановит меня… — Я сказал — позже! — рявкнул Рид. — Бойд никуда не денется. Ему некуда бежать. Думаешь, я защищаю его? — Он приблизился ко мне, его вытянутое лицо перекосилось в злорадной усмешке. — Этот напыщенный индюк, подглядывающий в замочные скважины, надул меня, оскорбил, даже ударил! — Глаза его злобно блеснули, Эмерсон вдруг со всего маху врезал мне в солнечное сплетение. Вот так, — довольно проговорил он. Я начал оседать, согнувшись пополам, все внутренности будто обожгло, в легких не было воздуха. — Больно? — полюбопытствовал Рид, наблюдая за мной. — Дышать хочется, Бойд? А не можешь! — Он сочувственно покачал головой. — Давай помогу. — И наотмашь ударил меня по горлу. Я решил, что это конец. |
||
|