"Вояж на Гавайи" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 13Я помог Питу Рошелю вытащить из шлюпки последний ящик, и мы остались на палубе. Рид поднялся на яхту вслед за нами и отдал короткий приказ одному из членов экипажа. Парень быстро спустился в шлюпку с топором в руке и прорубил в ней дыру ниже ватерлинии. Лодка медленно начала заполняться водой и погружаться. Через две минуты от нее остались только круги на воде, а яхта уже удалялась от острова Ниихау, держа курс на Гонолулу. — Надо выпить, — хрипло проговорил Рошель, не отрывая глаз от пяти ящиков. — Это дело надо отметить! Вот действительно событие, а, Рид? — Идет, — отозвался тот. — Но сначала следует отвести Бойда в каюту. — Эй! — Пит схватил меня за плечо. — Его я возьму с собой и глаз с него не спущу! Каждый раз, когда смотрю на него, вспоминаю Бланш и мне становится тошно, но как только я представляю, что с ним сделаю, мне снова хорошо! — Он оскалил зубы. — В салон, Бойд! Там нас ждет Эдди, надо отметить это дело! Мы подошли к двери, ведущей в салон. Пит жестом велел мне заходить первым. — Решил, раз я думаю о золоте, так утратил бдительность? — хрипло спросил он. — Ты значишь для меня почти то же, что и золото, Бойд. — Он снова вцепился в мое плечо, и я вдруг ощутил себя молодым бычком на бойне… На одном из кожаных сидений я увидел Чоя; лицо его ничего не выражало, взгляд был отсутствующим. Эдди Мейз обернулся, когда мы вошли, и, увидев меня, удивленно поднял брови. — Присоединишься к нам, чтобы отметить победу, Дэнни? — прошепелявил он. — Как мило со стороны Пита, что он тебе это позволил! — Да, — сказал Рошель из-за моей спины. — Налей ему, Эдди. Интересно, успеет ли виски дойти до его желудка? Рид закрыл за собой дверь и прислонился к ней'. — Ну, — прогремел он, — дело сделано. Четверть миллиона, поделенная на три части, это немало. — Он вдруг выпрямился, заметив Чоя, сидящего в углу салона. — А какого черта он тут делает? — Расслабься, Эмерсон, — спокойно заявил Мейз. — Я привел его сюда для того, чтобы он никуда не делся. Вы, наверное, проголодались. Через минуту-другую отправим его обратно на камбуз, посмотрим, какой он приготовит нам бифштекс. — Ладно, — уступил Рид. — Этот придурок Ларсон хотел прикончить меня. Что-то я перенервничал. Эдди обошел салон и раздал всем, кроме меня, выпивку. Затем подошел к бару и поднял свой стакан. — Ну что, джентльмены, выпьем за то, чтобы как можно дольше тратить наше золото! — прошепелявил он. — В память об удачном сотрудничестве! — За это я выпью! — произнес Рид, раскрасневшись от удовольствия. — Присоединяюсь, — хрипло произнес Пит и тоже поднял стакан. — И хотел бы добавить, джентльмены, — неожиданно раздался вежливый голос Чоя. — Всяк за себя! Все повернулась к нему. Китаец по-прежнему сидел в углу, с одной только разницей — в правой руке он держал пистолет. Стакан выскользнул из задрожавших пальцев Эмерсона Рида и разбился вдребезги о пол. — Как… У Пита Рошеля реакция была побыстрее — он схватил меня за плечо и поставил перед собой, используя в качестве прикрытия, а правой рукой вытащил из кармана револьвер. Я увидел, как холодно блеснули глаза Чоя. Мне конец, подумал я. Пит нацелил револьвер на Чоя поверх моего плеча. Неожиданно Эдди Мейз плеснул содержимое своего стакана Питу в лицо, затем выбил револьвер из его руки. Чой хмыкнул и опустил пистолет. Я был жив, хотя, по правде говоря, уже на это не рассчитывал. Я не из тех, кто борется с соблазном, — просто-напросто не могу устоять перед ним. И на этот раз соблазном был тот, кто стоял напротив меня и тер глаза, подвывая от боли, тот, кто дышал мне в затылок последние двадцать четыре часа, — Пит Рошель. Мои руки действовали независимо от моего сознания: схватили его за отвороты пиджака, притянули ко мне, в то время как колено тоже не медлило и нанесло сокрушительный удар ему в живот. Когда я отпустил его, он начал медленно сползать на пол. Я чуть отклонился, поднял правую руку и врезал что есть мочи ему по переносице. Рошель рухнул и уже не мог двигаться. Лицо его было в крови. — Думаю, Дэнни заслужил виски, Эдди, — произнес довольный Као Чой. Почему бы не угостить его? — Действительно, почему бы и нет? — Мейз пожал огромными плечами и направился к бару. — Эдди! — взвыл Рид. — Ты спятил! Откуда у него пистолет? — Я дал ему, — вежливо пояснил Мейз. Чой встал и улыбнулся Риду. — Меня беспокоило только одно, — сказал он. — Боялся, ты не поверишь, будто я так глуп, что послал Ларсона на яхту, чтобы уговорить команду перейти на нашу сторону. Я думал, ты догадаешься. — Он широко улыбнулся. Но ты поверил тому, что я такой же придурок, как и все остальные — Ларсон, Вирджиния, Бойд. — Эдди! — Лицо Рида стало мертвенно-бледным. — Ты предал меня — ты все это время работал на Чоя! — Наконец-то до него дошло! — Эдди распирало от смеха. — Я сделал основную работу. — Голос Рида срывался на визг. — Я нашел Рошеля и вытянул из него историю про золото. Этот идиот бывший уголовник ходил вдоль причала и пытался спрятаться на каком-нибудь судне, чтобы без билета добраться до Гавайев. Вы бы никогда не заполучили это золото без моей яхты! — Его вопли становились все пронзительнее. — А что сделали вы? Взяли с собой эту девчонку с Ниихау, чтобы помочь Рошелю найти то место, где он спрятал слитки? Вот и все! — Эмерсона распирало от возмущения. — Когда нужно было отвлечь Чоя от наших планов, именно я нанял для этого Бойда. Я, а не кто-нибудь другой! — В уголках его рта появилась пена. — Я! — снова завопил он. — Все сделал я! Вы не можете надуть меня сейчас — поздно! Я заработал свою долю золота, слышите? Ну ладно, — прошептал он, — вы перехитрили меня, Эдди и Као. На нас троих хватит. Я беру четвертую часть, а остальное вы делите поровну между собой. Идет? — Он перевел взгляд с одного безразличного лица на другое, полное презрения. — Шестую часть? — Голос его надломился. Ладно, восьмую. Ну хоть десятую? — У меня для тебя новости, старик, — не выдержал я. — Ты даже не получишь пустые ящики из-под золота. Рид кинулся к двери и распахнул ее. — Каки! — заорал он. — Вильяме! Через несколько секунд появились двое из команды. — Схватить их! — рявкнул Рид, показывая на Эдди и Чоя. — Они пытались обмануть меня. Схватить их! Тот, что стоял поближе, обтер руки о свою грязную рубаху, потом задумчиво посмотрел на них и серьезно спросил: — В самом деле, мистер Рид? Это лишний раз доказывает, что в наше время не знаешь, кому и доверять. — Он расхохотался и, вышел, подтолкнув приятеля. — Мы обо всем позаботились, — пояснил Чой. — На рассвете, когда до Гонолулу останется часа два хода, нас встретит катер. Перетащим на него золото и распрощаемся. — А моя яхта? — прошептал Рид. — А я? — Надеюсь, ты застрахован, Эмерсон, — прошепелявил Мейз. — Ведь всякие случаются неприятности, даже на море. — Какие неприятности? — не понял Рид. — Ну, например, пожар, — спокойно ответил Эдди. — Пока ты поймешь, что к чему, яхта будет уже пылать вовсю. Эмерсон посмотрел на Чоя, видимо все еще не теряя надежды, и спросил: — Этот ваш катер, кто пересядет на него? — Мы вдвоем, — сообщил тот. — Эдди и я. — А остальные? — Команду запрем в кубриках, — сказал Эдди. — Остальных — в каюте. Мы поступим справедливо, Эмерсон, — тело Мейза сотрясалось от беззвучного смеха, — дадим тебе возможность умереть как владельцу яхты и джентльмену! Чой направился через салон к Риду. — И еще кое-что, — ядовито-вежливо произнес он. — Знаешь, как у нас, китайцев, принято? Мы не только хорошо готовим, но еще и любим, получая подарки, дарить что-то подобное в ответ. — И он два раза со всей силой заехал Риду по лицу. Затем отошел от него с довольным видом. У Рида потекла кровь — Чой рассек ему губу. Он встал на колени, взгляд его метался из стороны в сторону. — Знаешь, — обратился Као к Мейзу, — по-моему, он не умеет приспосабливаться к окружающей обстановке! Я все еще держал в руках стакан, который дал мне Эдди, так и не притронувшись к виски… Но тут залпом выпил его, не дожидаясь, пока Мейз передумает, затем поставил стакан на место. — Думаю, тебе пора составить компанию Вирджинии в каюте, — сказал мне Чой. — Она, наверное, беспокоится за тебя. — Яхта загорится и мы все сгорим? Я тоже? — не терпелось мне уточнить. — Ничего не поделаешь, — ответил он. — Я-то думал, что ты ко мне неплохо относишься, — сказал я. — Ты ведь уважаешь честность в деле, помнится, так говорил? — Ты прав, Дэнни, — кивнул он. — Но твое место в каюте с остальными. — Благодарю, — воскликнул я и краем глаза видел, что Эдди приближается ко мне с пистолетом в руке, поэтому побыстрее направился к двери. — Подожди! — окликнул меня Чой. — Хочу сделать тебе небольшое одолжение, Дэнни Мне будет даже приятно. — Он жестом указал на Рошеля, который лежал на полу в небольшой луже крови под головой. — Ты ведь не хочешь иметь такого соседа по каюте? Или такого? — Он показал на Рида, который так и не встал с колен, зажав руками разбитую губу. Судя по его виду, он либо находился в трансе, либо был близок к этому. — Да нет, спасибо, — сказал я. — Чего-чего, а этого мне не надо. Чой сделал два шага, приставил пистолет к голове Эмерсона Рида и нажал на спуск. Потом развернулся, встал на колено рядом с Рошелем и повторил процедуру. Поднявшись, отряхнул пыль с колена и улыбнулся. — Ну вот, теперь ты один на один с прелестной Вирджинией, Дэнни, констатировал он. — Часы твои сочтены, но зато ты приятно их проведешь. Глаза его вдруг затуманились. — У меня самого были на нее планы. На Оаху у меня есть небольшой, но милый домик. Место тихое, прислуга надежная. Хотел сделать для нее бамбуковую клетку, где бы она ждала моего возвращения, абсолютно голая. — Он вздохнул, затем пожал плечами. — Но теперь, когда у меня есть золото, я могу построить много таких бамбуковых клеток и заполнить их кем угодно. — Его глаза опять заблестели. — Я уступаю ее тебе — насладись ею, не теряй времени, Дэнни. Эдди отведет тебя в каюту, если, конечно, — он глянул на два трупа, распростертых на полу, — ты не предпочитаешь присоединиться к этим двум джентльменам и уже ничего не ждать от жизни. — Дорогу я знаю, — быстро отреагировал я. — Уже иду! Когда дверь каюты захлопнулась за мной, Вирджиния соскочила с кровати и бросилась мне навстречу. — Дэнни! С тобой все в порядке? Тебя так долго не было, я уже решила, что тебя нет в живых! — Пока жив, чего нельзя сказать об остальных. Она подняла голову, чтобы убедиться в том, что я не шучу. Я рассказал ей обо всем, что произошло. Когда закончил, она в отчаянии затрясла головой: — И что, Као убил Эмерсона и Рошеля? — Да. — Он что, спятил? — Только в том, что касается клеток из бамбука, — ответил я. — Что? — Это уже другая история, сейчас не такая уж важная. Теперь самое главное — Улани Если ей удалось связаться с лейтенантом Ли в Гонолулу и, что более важно, если он поверил ей, остается надежда. — Думаешь, у нее могло не получиться? — произнесла Вирджиния тихим голосом. — С рассветом мы будем плавать в Тихом океане, объятые пламенем, горько воскликнул я. — Остается лишь надеяться, что она дозвонилась до Ли и он ей поверил. — И потом? — Потом он что-нибудь предпримет. Либо будет ждать в Гонолулу прибытия яхты завтра утром, чего на самом деле не случится, либо отравится на поиски. — На чем? — На полицейском катере, на спасательной лодке, на чем угодно, что может плавать! Только ночью попробуй найти яхту… — Ну и что нам делать? Зажечь свечу в окне? — О факеле я уже думал, — ответил я и посмотрел на свои часы. Если они не врали, было уже пятнадцать минут четвертого. — Интересно, сколько у нас времени? В котором часу здесь рассветает? Вирджиния посмотрела на меня отсутствующим взглядом. — Откуда я знаю? Никогда не просыпалась раньше одиннадцати. — Я тоже, — подавленно сообщил я. — Наверное, где-то около пяти, а может, и раньше. Значит, у нас совсем мало времени. — Дэнни, — тихо сказала она, — если у нас нет выхода, то к чему терять время? Может, займемся любовью?.. — Слушай, нужно устроить пожар! Ванная там? Она посмотрела через плечо на дверь и кивнула: — Да С каждой минутой ты становишься все более романтичным! — Иди туда и набери полную ванну холодной воды, — велел я. — До самых краев. — Ты что, с ума сошел? — рявкнула она. — Слишком поздно заботиться о чистоте! — Делай, что тебе говорят! Этот лебедь в изголовье кровати, как ты думаешь, он набит настоящим пухом? — Да, — устало проговорила она, — Эмерсон мне все уши прожужжал об этом. — Отлично! Иди набирай воду, дорогая, а я тем временем распотрошу нашего белого приятеля. Вирджиния отправилась в ванную с явным сомнением на лице. Я подскочил к кровати, схватил за хвост лебедя, разорвал его и тут же оказался в белом облаке пуха. Потом снял покрывало и бросил его на пол, рассыпая по нему лебяжий пух. Сверху бросил матрас и ящики из туалетного столика — получилась этакая свалка. Затем открыл двери обоих шкафов и свалил в кучу всю одежду. Основание кровати было деревянным, с крепкими металлическими скобами по углам. Никакого инструмента под рукой не было, поэтому пришлось попрыгать по раме, пока она не развалилась. Получилось четыре доски. Их я тоже свалил в общую кучу и отступил назад, любуясь своей работой. Очень близко от меня что-то белело, прямо над глазами. Я попытался смахнуть, но оказалось, это белое — мои собственные брови. Ночь выдалась трудная, ничего не скажешь, но так поседеть?! Я провел рукой по голове тоже все белое! Волосы не только поседели, но почему-то стали вылезать. У меня в ладони… И тут до меня дошло — Господи, так это же пух! Я вздохнул с облегчением. Из ванной вышла Вирджиния, увидела меня и замерла на месте. — Боже мой! — пролепетала она. — Дед Мороз! — Лебяжий пух! — рявкнул я. — Наполнила ванну? — До краев. — Глаза Вирджинии широко раскрылись, когда она увидела свалку посередине комнаты. — Ты что, занялся уборкой? Я закурил и снова посмотрел на часы — прошло пятнадцать минут Дорогая! — Я обнял ее, но не стал притягивать к себе, потому что у нас оставалось совсем мало времени. Пусть полюбуется лучше моим профилем. Здесь есть вентилятор? — С каждой минутой ты становишься все более романтичным! — процедила она. — В ванной есть, а что? — Так, отлично! — Я предлагала заняться любовью, а ты сломал кровать… Теперь пойдешь принимать ледяную ванну? — Вирджиния, дорогая! — Я сжал ее посильнее. — Заткнись! — Ты не… — У нас нет времени на споры. Ты же знаешь, что произойдет, как только рассветет, если лейтенант Ли не окажется рядом? — Нас поджарят, — сказала она. — У нас есть выбор. — Я предлагала тебе зажечь свечу, а ты сказал что-то о факеле… — Вот он. — Я показал на кучу посередине комнаты. Вирджиния глубоко вздохнула, затем медленно выпустила воздух из легких. — Ты имеешь в виду, что мы сами подожжем яхту, и лейтенант, если он, конечно, где-то поблизости, увидит пламя и спасет нас? — Совершенно верно. — А если он ждет нас в Гонолулу? — Нас ждет смерть через пару часов… Вирджиния опять вздохнула: — А зачем ванна с холодной водой? — Для тебя, — великодушно пояснил я. — Ляжешь в нее, оставив над водой только ноздри, и будешь ждать спасителей. — А если они не подоспеют? — Станешь первой дамой, сварившейся заживо в ванне с холодной водой! Она положила руки мне на плечи и заглянула в мои глаза: — Дэнни? Ты думаешь, сработает? — Не знаю, — честно признался я. — Наверное, лучше так, чем ждать, когда кто-то сожжет тебя заживо, вздохнула она. — По крайней мере, мы не сидим сложа руки! — Конечно. Иди принимай ванну! Вирджиния обхватила мою шею обеими руками и поцеловала в губы. Потом не торопясь пошла в ванную, ни разу не оглянувшись. — Закрой за собой дверь, дорогая, — сказал я, Она помедлила: — А ты где будешь? — Рядом. Нужно еще кое-что сделать. — Не задерживайся, дорогой. Я буду скучать без тебя; в холодной воде мне будет слишком одиноко. Дверь в ванную закрылась, и я услышал всплеск — это Вирджиния шагнула в воду. Я затянулся последний раз и бросил сигарету в кучу из пуха, тряпок и досок. |
||
|