"Всей силой любви" - читать интересную книгу автора (Берристер Инга)

Инга Берристер Всей силой любви

1

До дома родителей оставалось всего лишь два десятка миль, однако на дороге было столько пробок, что поездка заняла гораздо больше времени, чем рассчитывала Кэрол.

К счастью, несмотря на поздний час, еще не стемнело. Стоял июнь с его длинными, светлыми вечерами. Солнце уже село, но луна и звезды только-только начали проступать на чистом и ясном небе.

Кэрол терпеть не могла ездить в темноте, особенно по узким извилистым деревенским дорогам. Когда она остановилась у очередного светофора, рядом затормозила еще одна машина и девушка почувствовала на себе чей-то взгляд. Она инстинктивно повернула голову и тут же пожалела об этом, обнаружив, что водитель смотрит на нее с широкой ухмылкой, Кэрол сердито сверкнула на него глазами. Она не привыкла, чтобы ее так нагло разглядывали, особенно незнакомцы, а назойливость этого, крупного загорелого мужчины была просто возмутительна!

И все же девушка не устояла перед искушением посмотреть на наглеца еще раз – только для того, чтобы убедиться, что он понял, насколько рассердила ее такая фамильярность. Тот был в рубашке с коротким рукавом и расстегнутым воротом, и Кэрол с ужасом увидела возле баранки руля его загорелое волосатое колено.

Да он в шортах!

На вид незнакомцу было лет тридцать пять, и он уже явно вышел из того возраста, когда можно заигрывать с незнакомыми женщинами. Видимо, это один из тех мужчин, которые вызывали у Кэрол наибольшую неприязнь – самодовольный и наглый, хвастливо выставляющий напоказ свои мускулы.

Да и автомобиль ему под стать, раздраженно подумала девушка, окидывая взглядом броскую спортивную модель ярко-красного цвета с откидным верхом. Такие покупают только для того, чтобы они привлекали внимание к своему владельцу. Вот Эдгар никогда не сел бы за руль такой машины!

И она вспомнила последнюю встречу со своим женихом.

– Итак, ты уезжаешь в Техас сегодня вечером. А когда твой рейс? – спросил Эдгар.

Они обедали там же, где и обычно – в небольшом ресторане, который находился на полпути между офисом, в котором работала Кэрол, и лабораторией Эдгара.

Еще в самом начале своих отношений молодые люди решили, что будет разумно установить определенные дни недели, когда они будут встречаться за обедом. Это избавляло от необходимости слишком часто тратить вечернее время на личные дела.

Такое взаимопонимание, несомненно, способствовало гармонии их отношений. У Кэрол и Эдгара были одинаковые цели и одинаковый взгляд на жизнь – рациональный и практичный. Они оба понимали, что головокружительная разрушительная страсть – не для них. Кэрол казалось, что это весьма разумно, и она никак не могла понять, почему ее родители вместо того, чтобы одобрить Эдгара в качестве будущего зятя, не склонны воспринимать его всерьез.

Разумеется, отношение отца и мамы к тому, что Эдгар считал важным, было несколько необычным, пожалуй, даже небрежным и отчасти безалаберным, думала Кэрол. Взять хотя бы последний поступок отца. Продав ранчо и купив взамен небольшой участок, он, вместо того чтобы вложить остаток денег в какое-нибудь солидное предприятие, которое могло бы приносить неплохой доход, предпочел повезти жену в двухмесячное путешествие по Европе.

А иногда ее родители вели себя просто как дети – совершенно неразумно и безответственно. Хорошо еще, что она могла присматривать за ними.

Когда отец продал ранчо, Кэрол поначалу облегченно вздохнула, потому что уход за лошадьми требовал слишком много сил и времени. К тому же занятие родителей все чаще становилось предметом разногласий между нею и Эдгаром. Едва успев познакомиться с отцом Кэрол, молодой человек сразу же принялся убеждать того в том, что применение современной техники облегчит уход за лошадьми. Эдгар действовал из лучших побуждений, но, к несчастью, мистер Санфорд настолько привык работать по старинке, что любые новшества воспринимал как кощунство.

Узнав около года назад о продаже ранчо, Кэрол мечтала о том, как уютно теперь устроятся родители в каком-нибудь небольшом, не требующем особых забот домике. Но, к ее ужасу, они приобрели вместо этого небольшую ферму и заявили, что собираются выращивать там элитные породы лошадей для конкура.

Мать взахлеб рассказывала Кэрол, что они уже провели предварительные переговоры с несколькими местными фермерами и убедились, что на таких лошадей будет спрос. Однако девушка совершенно упала духом, когда увидела довольно старый дом, который, по ее мнению, годился только на слом, и полуразрушенный сарайчик. Она попыталась отговорить родителей от безумной затеи, но те твердо стояли на своем. Так что Кэрол не только не сумела убедить их в том, что деньгам, полученным от продажи ранчо, можно было найти лучшее применение, но и вынуждена была выслушать упреки Эдгара, который не преминул сказать все, что думает о ее деловых качествах.

И почему мои папа и мама так не похожи на его родителей? – с горечью думала девушка.

Выйдя на пенсию, мистер и миссис Брент переехали в маленький городок на побережье Мексиканского залива и теперь, жили в аккуратном коттедже, наслаждаясь комфортом и покоем… У них не было никаких домашних животных: ни кошек, которые постоянно приносят котят, ни приблудных беспородных собак с грязными лапами и свалявшейся шерстью, ни попугаев, которые в самый неподходящий момент вдруг начинают выкрикивать грязные ругательства…

Кэрол до сих пор краснела, вспоминая, как во время первого визита Эдгара к ее родителям попугай, которого когда-то попросила взять на время мамина знакомая и который почему-то так и остался жить в доме, уселся к молодому человеку на плечо, клюнул его в ухо, а затем проговорил голосом, до неприличия напоминавшим интонации миссис Санфорд: «О Боже, какая жалость! Бедный Эдгар… Бедный Эдгар…»

– … Возможно, когда твои родители вернутся, они все же образумятся и продадут эту ферму, – прервал ее мрачные мысли Эдгар. – Должен сказать тебе, Кэрол, что считаю их довольно-таки… – Он нахмурился и уставился в тарелку, словно не в состоянии подобрать слова, чтобы выразить свое отношение к родне будущей жены, а девушка молча опустила голову, вынужденная признать его критику справедливой.

Только переехав в Мемфис, она смогла осознать, насколько необычной и эксцентричной была ее жизнь дома. Поначалу упоминание об отце-фермере вызывало у сослуживцев Кэрол лишь сдержанную реакцию в виде приподнятых бровей, и не более того. Однако потом девушка совершила роковую ошибку, пригласив одну из своих коллег, Джози, домой на Рождество – и в результате пришла к унизительному выводу о том, что уклад ее семьи воспринимается другими людьми с трудом.

Тогда Кэрол действовала импульсивно – узнав, что приятельнице негде провести рождественские праздники, предложила той поехать в Техас, потому что была уверена, что в толпе друзей, которая постоянно окружала ее мать, лишний человек не будет заметен. Произведя на свет только одного ребенка, миссис Санфорд изливала избыток материнских чувств на каждое живое существо, и на ее ранчо, кроме лошадей, были ягнята, превращавшиеся в агрессивных и требовательных овец, козы, которые никогда не давали молока; куры, слишком старые, чтобы нестись или попадать в суп, престарелые собаки пастушьих пород, которые не обращали никакого внимания на овец, а также целый выводок кошек, не способных поймать ни одной мыши. К счастью, в то время еще не было попугая.

Кэрол казалось, что Джози отлично поладила с мистером и миссис Санфорд, поэтому она испытала настоящий шок, когда, вернувшись после праздников на работу, застала подругу развлекающей собравшихся коллег рассказом о том, какой хаос царит на ранчо.

Никогда еще Кэрол не приходилось испытывать такого унижения, и она твердо решила, что больше не допустит ничего подобного. Поэтому теперь, если мать спрашивала, почему она не приглашает в гости своих подруг, девушка уклонялась от ответа. Она взяла за правило, чтобы личная жизнь и работа никогда не пересекались, стала очень осторожна в выборе подруг и даже отказалась от комнаты в маленькой тесной квартирке, которую снимала вместе с четырьмя другими девушками, подобрав себе отдельное жилье.

Теперь у Кэрол было больше свободного времени, и она воспользовалась этим, чтобы сосредоточиться на учебе. В результате Джози хвасталась обручальным кольцом, которое она сумела выудить у одного подающего надежды клерка, а Кэрол принимала поздравления от начальства по поводу отлично сданных экзаменов.

Девушка решила выбрать своей специальностью профессию секретаря. Ей нравилась работа, требовавшая внимания и усердия, а поскольку она держалась скромно и добросовестно выполняла свои обязанности, то вскоре была вознаграждена за это повышением зарплаты. Это позволило ей купить небольшую квартирку и даже подержанный автомобиль.

Эдгар оказался ее соседом по дому. Очень быстро молодые люди обнаружили, что у них мною общего, и сблизились, но, в отличие от других пар, решили не жить вместе. Они рассудили, что если надумают пожениться, то продадут обе квартиры и купят небольшой дом в благоустроенном районе, а потом, когда появятся дети, переедут в пригород.

У них все было спланировано, и Кэрол раздражала беспечность, с которой относились к жизни ее родители, во многом полагаясь на случай. Но когда она однажды не выдержала и мягко упрекнула в этом мать, та ответила:

– Мы с твоим отцом любим сюрпризы, даже не очень приятные, и я не понимаю, как можно заранее планировать жизнь. Это же так скучно…

Слабый внутренний голос говорил девушке, что мать права, но она напомнила себе об унижении, которое испытала из-за Джози, и поклялась, что это не должно повториться – ни с ней, ни с ее детьми. Следует позаботиться о том, чтобы им не пришлось стыдиться своих родителей!

Кэрол понимала, что никогда не забудет насмешек коллег и жестокости Джози, которая вдохновенно пародировала техасский акцент ее родителей, перечисляла кошек, кишащих в доме, и подсмеивалась над тем, какая миссис Санфорд плохая хозяйка. Даже сейчас девушку передернуло от этих воспоминаний…

– Я постараюсь приехать к тебе на выходные, – услышала она голос Эдгара и вернулась к реальности.

Три недели назад, как раз после того, как мать огорошила Кэрол новостью о том, что они с отцом решили отправиться в Европу, девушку вызвал к себе начальник. Он достаточно суровым тоном сообщил, что ей пора взять хотя бы часть из накопившихся у нее восьми недель отпуска.

– Но я вовсе не устала и люблю свою работу! – воскликнула Кэрол.

Неужели я совершила какой-то промах? Чем они недовольны? – встревожилась она.

– Не волнуйтесь, мисс Санфорд, – мягко ответил шеф, – вы прекрасный работник и у нас нет к вам никаких претензий, но существует приказ, согласно которому все сотрудники фирмы должны своевременно использовать ежегодный отпуск. В наш век постоянных стрессов нельзя пренебрегать отдыхом. Из отдела кадров мне сообщили, что последний раз вы брали отпуск более двух лет назад, и то всего лишь на неделю, а потому автоматически попали в список всех тех, кого администрация отправляет отдыхать. Мы предпочитаем иметь дело со здоровыми, уравновешенными людьми, а не с изможденными неврастениками, и я думаю, что в данных обстоятельствах вам следует подчиниться…

Девушка с упавшим сердцем покачала головой, понимая, что у нее нет веских причин для отказа. Но тут шеф нанес еще один удар, заявив, что ее отпуск должен составлять не менее четырех недель, и она почувствовала себя почти так же плохо, как в тот злополучный день, когда подслушала издевательский рассказ Джози о своих родителях.

Если бы кто-нибудь сказал Кэрол, что она чрезвычайно чувствительна и наделена ранимой душой, девушка, скорее всего, удивленно отмахнулась бы, так как считала, что умеет держать под контролем эмоции, присущие представительницам слабого пола в прошлом.

Кэрол презирала сентиментальность и не позволяла чувствам править разумом, а любовные страдания считала чепухой. Она и представить себе не могла, чтобы мужчина стал для нее центром вселенной. Нет, уж лучше посвятить себя чему-нибудь более серьезному и надежному – например, работе. Однако Кэрол все же собиралась когда-нибудь выйти замуж и в Эдгаре Бренте видела идеального спутника жизни, потому что этот человек придерживался тех же взглядов, что и она.

Они считали свои отношения стабильными, хотя не были обручены и избегали физической близости. Эдгар придерживался старомодных взглядов на такие вещи, и Кэрол даже радовало, что в безумное время, когда повсюду говорят и пишут об ужасающих последствиях сексуальной свободы и неразборчивости в связях, ей встретился мужчина, который ставит интеллектуальное общение выше низменных страстей. Правда, Эдгар в студенческие годы все же был близок с какой-то девушкой, но это давно в прошлом.

Что касается самой Кэрол… Ее девственность стала запретной темой, особенно после того, как вызвала град насмешек от девушек, вместе с которыми Кэрол снимала квартиру, когда приехала в Мемфис. Гордость мешала ей объяснить подругам, каково жить и работать в маленьком провинциальном городке, где все обо всех известно. Попытайся она вступить в близкие отношения с каким-нибудь молодым человеком, поползли бы такие слухи!..

А к тому времени, как Кэрол окончательно перебралась в Мемфис, ей было просто не до того, чтобы исправить положение. После Джози – странно, но она всегда мысленно делила свою жизнь на два периода: «до Джози» и «после Джози», – девушка окончательно замкнулась в себе и не рисковала заводить новых друзей, причем это касалось и женщин, и мужчин.

К счастью, в ее жизни появился Эдгар. Правда, временами Кэрол удивляло его упорное нежелание спать с ней, более того, он вообще держался довольно холодно, награждая подругу разве что невинным поцелуем, лишенным малейших признаков желания. Однако она убеждала себя в том, что если бы на его месте оказался более страстный мужчина, это нарушило бы размеренный ход ее жизни и помешало отдавать все силы работе.

Нет, Эдгар – это как раз то, что мне сейчас нужно, твердила себе Кэрол, а когда мы поженимся, все изменится. Нет ничего удивительного в том, что он не спешит со свадьбой, ведь мы оба слишком много времени отдаем карьере.

Эдгар часто вспоминал о недавнем экономическом кризисе, когда многие люди потеряли работу.

– Последствия тех событий до сих пор еще не полностью преодолены, – говорил он, – поэтому было бы глупо торопиться строить свадебные планы и продавать квартиры – лучше подождать более благоприятного момента.

Кэрол искренне поддержала такую точку зрения, хотя понимала, что ей придется в очередной раз объяснять матери, почему они с Эдгаром пока еще не готовы назначить день свадьбы.

Впрочем, когда миссис Санфорд позвонила дочери, ее волновало совсем другое.

– Дорогая, я так переживаю… Кто проследит затем, чтобы все наши питомцы были сыты и ухожены? – не переставала беспокоиться она. – Правда, Ленард предложил свою помощь… Ты ведь помнишь его, да?

Кэрол помнила этого человека, хотя предпочла бы забыть. Ленард Нейвуд был пасынком сестры матери, и они познакомились, когда состоялась свадьба тети Эстер. На восемь лет старше Кэрол, Ленард к тому времени был уже взрослым, окончил университет и ожидал, примут ли его на работу в исследовательский центр. Впрочем, он не часто появлялся на ранчо.

Чувства Кэрол по отношению к этому молодому человеку были настолько неоднозначны, что даже одно только упоминание его имени невольно вызвало у нее смутную тревогу.

Что ему понадобилось в Техасе? – забеспокоилась она. Ведь он работает где-то на севере…

– Но, мама, он же для нас фактически чужой человек! – попыталась мягко предостеречь миссис Санфорд девушка. – Неужели ты не боишься доверить ему то, на что положила столько времени и сил?

Несмотря на свое скептическое отношение к тому, чем занимались родители, Кэрол не могла не признать, что они добились выдающихся успехов в своем предприятии. Купив несколько жеребят, Санфорды уже через год сумели выгодно продать их, а потом уговорили хозяина знаменитого победителя международных состязаний скрестить своего жеребца с их лучшей кобылой. На жеребенка, родившегося от этой пары, выстроилась целая очередь желающих, и речь уже шла о том, чтобы повторить этот опыт. А когда родители с гордостью продемонстрировали Кэрол свои счета, та была просто поражена. До сих пор она даже и не представляла, что можно заработать столько денег выращиванием определенной породы лошадей, да еще на таком небольшом участке.

Когда девушка поделилась своими впечатлениями с Эдгаром, тот прочел ей лекцию, смысл которой заключался в том, что своим успехом ее родители обязаны лишь всплеску увлечения конкуром, а как только публике надоест это, по его мнению, скучное зрелище, они просто прогорят.

И вот теперь эта взбалмошная парочка затеяла очередную авантюру с двухмесячным путешествием, оставляя свой перспективный бизнес в руках человека, о котором фактически ничего не знает!

Кэрол, постепенно раздражаясь, сказала об этом матери.

– Напротив, – спокойно возразила та, – в последние несколько месяцев мы очень хорошо узнали Ленарда. Конечно, поначалу, только вернувшись из Европы, он поглядывал на нас свысока, но теперь заинтересовался нашим бизнесом и даже хочет начать такое же дело. Поэтому уход за нашим хозяйством его так и воодушевил. Он рассчитывает набраться опыта и испытать себя в новом качестве.

Вся эта история показалась Кэрол чрезвычайно подозрительной. Ленард был ученым-биологом, и она не могла представить себе, что его вдруг заинтересовала тяжелая и довольно грязная работа фермера. Этот высокий худой парень с густой гривой длинных темных волос в свое время показался ей очень самоуверенным, и она помнила, что его присутствие стесняло ее.

Однако мать с энтузиазмом рассказывала, что Ленард собирается купить соседний участок земли, и, возможно, со временем они будут вести дело сообща.

Как же вы неопытны и наивны, подумала Кэрол, хотя и заметно стареете.

Сама она поначалу не догадывалась о том, чем грозит родителям совместная деятельность с Ленардом, но Эдгар быстро открыл ей глаза.

– Если этот ваш родственник действительно собирается начать собственный бизнес, причем такой же, как и у твоих родителей, – рассудительно заметил он, – то он может добиться значительного преимущества, развалив хозяйство потенциальных конкурентов за время их отсутствия.

Разумеется, Кэрол знала, что говорить об этом матери бессмысленно. Та просто посмеется над подозрениями Эдгара и отмахнется от них. Однако их разговор не шел у девушки из головы.

– Этот Ленард Нейвуд способен вызвать пагубные последствия для хозяйства твоих родителей не только небрежным отношением к порученному делу, – говорил ей Эдгар. – Он может намеренно попытаться погубить все то, чего они уже добились. Если он серьезно намерен конкурировать с ними, его ничего не остановит, – мрачно добавил он.

Кэрол поначалу отказывалась в это поверить, но Эдгар был убежден в своей правоте.

Как же мне предупредить отца и мать о грозящей им опасности? – думала девушка. Она подозревала, что они не воспримут ее доводы всерьез, тем более что, похоже, уже успели полюбить Ленарда и относились к нему скорее как к вернувшемуся блудному сыну, нежели к дальнему родственнику.

В душе у Кэрол даже зародилось странное чувство, напоминавшее ревность, но она поспешно подавила его.

Неужели я буду ревновать к этому чужаку?! – возмущенно сказала себе она.

Однако когда шеф убедил Кэрол в необходимости взять отпуск, у нее родилась спасительная мысль. А ведь я могу убить сразу двух зайцев, осенило девушку, – провести отпуск в Техасе и заодно пресечь попытки Ленарда подорвать семейный бизнес изнутри.

Эдгар признал такое решение разумным, и, вдохновленная его поддержкой, она позвонила родителям.

– Поскольку меня принудительно отправляют в отпуск, – объявила Кэрол матери, – я неожиданно оказалась свободна и вполне могу взять заботы о вашем хозяйстве на себя.

Однако такое предложение почему-то не вызвало у миссис Санфорд восторга, и Кэрол даже показалось, что та не хочет, чтобы дочь приезжала домой.

– Ленард сказал, что в этом нет никакой необходимости, – сообщила ей мать. – Конечно, нам очень приятно, что ты хочешь нам помочь, – добавила она, – но мы не готовы принять от тебя такую жертву. Думаю, вам с Эдгаром лучше провести отпуск вместе.

Этот разговор не только вызвал у Кэрол досаду, но и укрепил ее подозрения по поводу Ленарда, и она решила настоять на своем.

В конце концов мать согласилась принять от нее помощь, хотя явно сомневалась в том, что это окажется дочери под силу.

Кэрол не разделяла ее скептицизма и была уверена, что справится. На родительском участке работало всего лишь несколько человек, которые выполняли простую, повторяющуюся изо дня в день работу, и девушка, которая привыкла иметь дело с подчиненными своего шефа, не видела в присмотре за ними ничего сложного.

Неужели я, образованная взрослая женщина двадцати семи лет от роду, не в состоянии обеспечить должный уход за какими-то там лошадьми? – возмущенно думала она.

Разумеется, Кэрол спланировала все заранее. Она решила, что приедет в Техас пораньше, дня за три до отъезда родителей, чтобы войти в курс дела, овладеть необходимыми навыками и дать понять Ленарду, что будет пресекать любые попытки вмешательства с его стороны.

Конечно, мама и папа будут смущены такой моей позицией, подумала Кэрол, не слишком внимательно слушая рассказ Эдгара о сложностях, которые вызвало у него последнее исследование. Они ведь пригласили Ленарда в свой дом в качестве желанного гостя, почти члена семьи… И все же я должна проявить твердость.

Мистер и миссис Санфорд были добросердечными людьми, и их наивные представления о реалиях жизни и человеческой натуре так и остались на уровне маленького провинциального городка, в котором они провели почти всю свою жизнь. Но мир разительно изменился со времен их молодости, и иногда Кэрол пугало то, насколько слабо ее родители понимают это.

Взять хотя бы случай, когда, спустившись с трапа самолета в Хьюстоне, она обнаружила, что мать, приехавшая встречать ее, дружески беседует с каким-то незнакомым молодым человеком весьма странного вида, приглашая его приехать на ферму в выходные.

– Достаточно открыть любую газету, чтобы понять, как опасно заводить дружбу с незнакомцами! – выговаривала ей Кэрол по пути домой, но та только беззаботно качала головой.

Конечно, Ленард не совсем чужой для нашей семьи, рассуждала девушка, но его поведение действительно настораживает. Хорошо, что Эдгар предостерег меня, ведь я тоже не сразу разглядела потенциальную опасность.

Но больше всего девушку возмущало то, как быстро этот тип сумел втереться в доверие к ее родителям.

Ей даже вспоминать было противно, что когда они с Эдгаром три месяца назад приехали в Техас, попугай встретил их недовольными возгласами: «Где Ленард? Я хочу Ленарда. А это кто такой?».

– Лютер не виноват, – оправдывала попугая миссис Санфорд. – Он сменил трех хозяев, прежде чем его подкинули нам, и даже некоторое время жил в баре для ковбоев, – пояснила она, обращаясь к Эдгару, – Там, видно, и набрался грубых словечек.

– Надеюсь, эта отвратительная птица не доживет до того времени, когда у нас с тобой появятся дети, – сухо заметил тот, когда они с Кэрол возвращались в Мемфис. – Такие вещи оказывают на детей самое дурное влияние.

В следующие выходные они навещали родителей Эдгара, и когда Эдгар рассказал своей матери о выходках попугая, та отреагировала еще жестче:

– Не понимаю, зачем держать в доме животных, да еще таких, – сказала она и выразительно посмотрела на будущую невестку.

Эдгар тщательно следил за тем, чтобы визиты к одним и другим родителям чередовались, но Кэрол иногда ловила себя на не слишком приятной мысли о том, что он делает это скорее из соображений бережливости, чем из искренних сыновних чувств.

Мистер и миссис Брент разительно отличались от ее собственных родителей. Мать Эдгара была безупречной хозяйкой: мебель в ее доме сверкала, а пол на кухне был таким чистым, что в нем отражался свет лампы.

Кэрол чувствовала себя скованно во время этих официальных визитов. Ей было неуютно в маленькой гостиной с безупречно расставленной мебелью, и каждый раз она невольно представляла себе, что, когда они с Эдгаром поженятся, муж, вне всякого сомнения, будет ожидать от нее такого же строгого порядка в доме.

Впрочем, девушка успокаивала себя тем, что современная образованная женщина вполне способна справиться с подобной задачей, балансируя между работой и домом и, тем самым, завоевывая любовь мужа и уважение окружающих.

Однако миссис Брент неодобрительно относилась к тому, что замужние женщины продолжают работать.

– В наше время жены занимались только домашним хозяйством, и им хватало забот, – говорила она. – Впрочем, я понимаю, что дополнительный заработок будет важным вкладом в ваш семейный бюджет. Имей в виду, дорогая, – улыбнулась она Кэрол, – мы с мужем готовы даже переехать в Мемфис, чтобы нянчить внуков.

Это предложение почему-то совершенно не обрадовало девушку и даже вызвало резко отрицательную реакцию, которую с трудом удалось скрыть. В ее памяти невольно всплыли образы детства: ранчо с его многочисленными четвероногими и пернатыми обитателями, живописный беспорядок в доме и вкусные запахи кухни… Солнечный свет, смех, любовь и тепло в те далекие времена, казалось, заполняли все вокруг.

У Кэрол защемило на сердце, и она поняла, что никогда не позволит будущей свекрови воспитывать своих детей.

Однако девушка постаралась отбросить эти мысли, упрекнув себя в излишней сентиментальности.

Да, мое детство было счастливым, но в результате я оказалась совершенно не подготовленной к реальной жизни, напомнила себе она.

– Кэрол, ты совсем меня не слушаешь, – снова ворвался в ее мысли недовольный голос Эдгара. – Не знаю, в чем дело, но, похоже, твои родители оказывают на тебя нездоровое влияние. Я вообще не вижу смысла в том, чтобы проводить так много времени в Техасе, и, если бы не необходимость выяснить, что представляет собой этот ваш Ленард Нейвуд, ни за что не отпустил бы тебя туда. К тому же обе наши квартиры требуют ремонта, и ты могла бы потратить отпуск на это, гораздо более важное для нас, занятие.

Вздрогнув, Кэрол вернулась к реальности, удивленно спрашивая себя, почему эта идея не вызывает у нее энтузиазма. Она сейчас была даже рада тому, что ей нужно ехать домой.

За последние полгода девушка все чаще испытывала какую-то смутную тревогу – ей иногда начинало казаться, что все это: взаимоотношения с Эдгаром, городская жизнь, работа, добросовестные попытки изменить свой характер, внешность и даже мысли так, чтобы перестать быть похожей на наивную и доверчивую провинциальную девушку, – ловушка, в которую она сознательно забралась.

Конечно, это смешно, недовольно обрывала себя Кэрол каждый раз, когда такие крамольные мысли приходили ей в голову. Просто: я периодически, подпадаю под влияние родителей, а этого нельзя допускать!

Однако небрежные замечания, которые время от времени отпускали миссис и мистер Санфорд в адрес Эдгара, недоумевая, как это их дочь может планировать выйти замуж за такого человека, задевали Кэрол за живое. Впрочем, она никогда не смела спрашивать, что они имеют в виду, и предпочитала считать, что ей повезло.

Ровно в половине второго Эдгар подозвал официанта и расплатился по счету.

В конце каждого месяца он скрупулезно подсчитывал общую сумму их совместных обедов и поровну распределял расходы на двоих. Иногда Кэрол мечтала получить от него шикарный букет цветов или коробку дорогих конфет, но…

Я самостоятельная взрослая женщина, которая не нуждается в подобных знаках внимания от мужчины, напоминала она себе. Если мне захочется цветов, я сама могу купить их. И все же какая-то часть ее души продолжала тосковать по этим старомодным жестам ухаживания.

– Пора идти, – сказал Эдгар, поднимаясь на ноги.

Он говорил эти слова каждый раз, когда они обедали вместе, но сегодня Кэрол почему-то почувствовала себя задетой.

Как было бы здорово, если бы он вдруг поступил так же, как мой отец, и объявил, что заказал для нас туристическую поездку, невольно промелькнуло у неё в голове. Почему бы ему не свозить меня куда-нибудь?

Но Кэрол тут же сурово сказала себе, что такой трезвомыслящий человек, как Эдгар, никогда не сделает подобной глупости. Он прекрасно понимает, что она не может бросить все и поехать с ним на другой конец света.

Нет уж, если мы куда-нибудь соберемся, все будет тщательно спланировано и организовано. Что может быть ужаснее, чем услышать, что ты меньше чем через три недели уезжаешь на два месяца за границу! Разумеется, мама пришла в восторг от предложения отца и с детским энтузиазмом погрузилась в приготовления к отъезду. Но я не такая, как она. Нет.

В тот день, когда Кэрол подслушала рассказ Джози, она поняла, что должна защитить родителей от подобных людей. Нельзя допустить, чтобы они подвергались насмешкам со стороны тех, кто прикидывается ее друзьями.

Они с Эдгаром вышли из ресторана и, перед тем, как расстаться, Кэрол, повинуясь какому-то импульсивному порыву, наклонилась к нему, приглашая его поцеловать ее.

Лицо молодого человека исказилось. Он резко отпрянул и поспешно огляделся, чтобы убедиться, что никто из знакомых не был свидетелем такого шокирующего поведения его подруги, а потом, избегая смотреть на Кэрол, напряженно откашлялся.

Девушка смущенно вспыхнула. Что, черт возьми, на нее нашло? Она ведь прекрасно знала, что Эдгар терпеть не может публичных проявлений нежности.

– Сегодня я вернусь поздно. У меня встреча с клиентом, – сухо проговорил он. – Я позвоню тебе в выходные. В какое время будет удобнее сделать это?

Сердясь на себя и все еще чувствуя, как у нее горят щеки, Кэрол машинально ответила ему, и, обменявшись натянутыми, улыбками, они разошлись, в разные стороны.

Как ты могла сделать такую глупость! – ругала себя девушка. Не удивительно, что Эдгар выглядел таким недовольным. Мы никогда не позволяли себе подобные нежности… Что это на тебя нашло?

Наверное, все из-за того, что я нервничаю перед предстоящей встречей с Ленардом, решила Кэрол.

Нет, она вовсе не сомневалась в том, что сумеет справиться с ситуацией и дать этому типу понять, что разгадала его корыстные замыслы. Хорошо, что Эдгар раскрыл ей на это глаза. И все же…

И все же Кэрол предпочла бы, чтобы он поехал в Техас вместе с ней. Не для того, чтобы вместо нее разбираться с Ленардом, – конечно, нет, – но чтобы просто быть рядом и оказывать ей поддержку. Она будет скучать без него… А он?

Неожиданно у Кэрол в голове промелькнула предательская мысль о том, что Эдгар попрощался с ней так сухо и небрежно, словно они были абсолютно чужими друг другу.

А чего ты ожидала? – попыталась урезонить себя она. Страстных объятий посреди улицы? Это же не в характере Эдгара. Вы с ним оба разумные люди, и ваши отношения основаны на близости взглядов, взаимном уважении и общих целях.

Тут Кэрол вдруг вспомнила рассказ матери о том, как она познакомилась с отцом. Будущая миссис Санфорд шла по улице с котенком на руках, а когда тот вырвался и побежал в сторону, какой-то молодой человек бесстрашно бросился на дорогу, чтобы спасти животное из-под копыт пони, впряженного в тележку молочника. Не вставая с земли, юноша протянул спасенного котенка хозяйке и, шепотом признавшись, что у него лопнули джинсы, попросил ее подойти и встать сзади, чтобы этого никто не заметил. Даже имея очень развитое воображение, невозможно представить Эдгара на месте моего отца, усмехнулась Кэрол. Он просто не заметил бы котенка, потому что никогда не вмешивается в то, что его не касается. И, уж это точно, ни за что не надел бы старые джинсы, которые в любую минуту могут разойтись по швам… С Эдгаром ничего подобного случиться просто не могло… И слава Богу, что это так!

Да и я бы просто умерла от стыда, если бы оказалась в подобной ситуации, подумала Кэрол, вздрагивая и на мгновение прикрывая глаза. Да, мы с Эдгаром идеально подходим друг другу. Мне действительно очень повезло. Но почему же я тогда так нервничаю? Конечно, это все из-за Ленарда. Если бы он не приехал в Техас и не втерся в доверие к маме и папе…

Кэрол с детства испытывала неприязнь к этому человеку. Девушка хорошо помнила, как он дразнил ее из-за скобок на зубах и дергал за косички, а она смущалась и стремилась улизнуть из комнаты при его появлении. За все время пребывания Ленарда в доме у родителей они не перемолвились и десятком слов.

– Какая ты пугливая, не в маму и не в папу, – поддразнивал ее он, а она обижалась, но молчала.

Однако на этот раз все будет по-другому, поклялась себе Кэрол. Теперь я взрослая, и мне нечего бояться. Ленард увидит, что я действительно не похожа на своих наивных, доверчивых родителей.

Наконец зажегся зеленый свет, но Кэрол не торопилась трогаться с места, давая незнакомцу возможность уехать первым. Она знала, что такие, как он, любят быть впереди, а к тому же ей вовсе не хотелось оказаться рядом с ним у следующего светофора.

Слава Богу, скоро я сверну с шоссе, а там уже и до родительского дома недалеко, облегченно вздохнула девушка.

В этот момент раздался нетерпеливый гудок, но ярко-красная машина так и не сдвинулась с места. Кэрол нервно дернула рычаг коробки передач, и ее автомобиль рванул вперед. Девушка недовольно поморщилась. Такие промахи были не характерны для нее, потому что она была очень дисциплинированным водителем.

Через несколько минут, машинально бросив взгляд в зеркало заднего вида, Кэрол к своему ужасу увидела, что ярко-красный автомобиль сигналит, перестраиваясь в ее ряд. Вот нахал! Да как он смеет? Неужели считает, что она относится к женщинам, на которых может произвести впечатление столь наглое поведение? Неужели не придал значения холодному презрительному взгляду, которым она окинула его на светофоре?

После того случая, как Кэрол вошла в комнату отдыха персонала и услышала слова Джози, этот взгляд стал для нее защитной, маской, за которой она научилась скрывать свои истинные чувства. Когда-то давно все эмоции отражались на ее лице… Но теперь другое дело!

Неужели этот тип думает, что я буду польщена подобными знаками внимания? – злилась Кэрол.

В Мемфисе с ней такого никогда не случалось. Там люди спешили по своим делам, и им было не до того, чтобы играть в догонялки. Да она никогда бы и не поверила, что кто-то начнет заигрывать с ней, как подросток.

Ну, ничего, скоро этому типу надоест преследовать меня, попыталась успокоить себя Кэрол. Я ведь ясно дала понять, что он меня не интересует! А после следующего светофора я сверну на боковую дорогу, и он просто вынужден будет отстать.

Вообще-то, для мужчины такого возраста преследование незнакомых женщин – весьма странное развлечение. Хорошо, что она владеет собой; ведь другая в подобной ситуации запросто могла поддаться панике и попасть в аварию.

Такие наглецы, как этот, создают на дороге опасную ситуацию, и вообще-то следовало бы сообщить о нем в полицию, раздраженно подумала Кэрол, снова бросив, беглый, взгляд в зеркало и увидев, что преследователь так и не отстал от нее. Хорошо еще, что он хотя бы не совсем лишен здравого смысла, поскольку сохраняет безопасную дистанцию.

Едва она, подъехала к светофору, как зажегся красный. Кэрол не стала включать указатель правого поворота. Пусть преследователь думает, что ей нужно ехать прямо, а когда она неожиданно повернет, это лишит его возможности продолжать свою дурацкую игру.

Девушка снова бросила быстрый взгляд в зеркало заднего вида. Это просто привычка, успокоила она себя. Все хорошие водители следят за движением на дороге.

Красный спортивный автомобиль снова остановился позади, и Кэрол с негодованием, отметила, что его водитель снова посмел улыбнуться ей. На его лице сияла широкая самодовольная ухмылка, которая говорила о том, что этот человек абсолютно уверен в том, что она вступила в игру.

Наглый, высокомерный тип… Неужели он не видит, что я не из тех, кому это может понравиться? Ведь весь мой вид говорит об этом!

Кэрол попыталась представить, как она выглядит со стороны. Прямые рыжие волосы до плеч, которые лежат безукоризненно благодаря элегантной стрижке, строгий темный костюм с белоснежной блузкой, сдержанный макияж, лишь слегка подчеркивавший светло-карие глаза, – все выдавало в ней деловую женщину, которой нет дела до каких-то там владельцев ярко-красных спортивных автомобилей.

Она бросила еще один холодный взгляд в зеркало, недоумевая, как это незнакомец до сих пор ничего не понял.

На этот раз переключение светофора не застало Кэрол врасплох. Она проворно повернула руль вправо и въехала на пустынную проселочную дорогу.

Какой отвратительный тип! А ведь у него наверняка есть жена, которая души в нем не чает, и дети… Кэрол живо представила себе миловидную женщину с грустными глазами и двух тихих послушных малышей. А он заставляет жену сидеть безвылазно дома, продолжала фантазировать она, тогда как сам разъезжает на машине и развлекается флиртом с незнакомыми женщинами. К тому же, наверное, этот мерзавец совсем не дает жене денег, хмуро подумала Кэрол, иначе разве смог бы позволить себе спортивную модель, мало пригодную для семейного пользования? В ней даже нет детского сиденья. Сразу видно, что он совсем не заботится о своей семье!..

Увлекшись этими мыслями, девушка на некоторое время перестала следить за тем, что происходит на дороге. Не то, чтобы она намеренно избегала смотреть в зеркало заднего вида, нет… Просто в этом не было необходимости. Но, скользнув по нему рассеянным взглядом, Кэрол вздрогнула.

Ярко-красный автомобиль следовал за ней.

Ну и нахал! Если бы дорога не была такой узкой, она просто остановила бы машину, и тогда незнакомцу не оставалось бы ничего другого, как проехать мимо. А он, похоже, не торопится домой.

До фермы родителей оставалось еще пятнадцать миль, но Кэрол вспомнила, что можно срезать часть пути, если двигаться по узкой проселочной дороге, которая вела через небольшую речушку. Когда в прошлый раз они с Эдгаром поехали этим путем, тот буквально вышел из себя, потому что его чистенький аккуратный автомобиль весь покрылся грязью.

Ну что ж, если этот тип хочет продолжать свое бессмысленное преследование, я преподам ему хороший урок, мстительно подумала Кэрол. В следующий раз он дважды подумает, прежде чем бросаться в погоню за незнакомой женщиной. Вот бы посмотреть, как он будет объяснять жене, где так вывозил машину!

Слишком рассерженная, чтобы соблюдать осторожность, Кэрол резко свернула на едва заметную дорогу, и… не сдержала гневный возглас, увидев, что незнакомец снова последовал за ней.

Она сжала зубы и прибавила скорость, молясь о том, чтобы никто не ехал навстречу. Хорошо бы, вода в речке поднялась после недавних дождей… Девушка была уверена, что ее машина проедет там без труда, а вот эта яркая игрушка просто застрянет в грязи!

Кэрол с удовольствием представила себе, как незнакомцу придется буксировать свой автомобиль до ближайшего гаража. Жаль только его бедную жену, ведь он наверняка сорвет плохое настроение на ней. Такие мужчины всегда винят в своих неудачах других. Им и в голову не приходит, что далеко не все женщины находят их неотразимыми. Посмотреть хотя бы на этого – расплывается в улыбке каждый раз, когда она смотрит в зеркало. Однако, в очередной раз оглянувшись на своего преследователя, Кэрол заметила, что выражение его лица стало хмурым.

Может, он догадался, что ждет его впереди? Что ж, в любом случае, поворачивать назад уже поздно. Она увидела знакомый знак с названием реки и, сбросив скорость, преодолела переезд без проблем.

Оказавшись в безопасности на противоположной стороне реки, Кэрол с нескрываемым злорадством наблюдала за красным автомобилем, последовавшим ее примеру. Грязная, взбаламученная вода захлестывала его низко посаженный кузов.

Пусть это послужит тебе уроком, мстительно подумала Кэрол и продолжила свой путь.

В нескольких милях от деревни проселочная дорога делала небольшую петлю, прежде чем выйти на шоссе. Добравшись до этого места, Кэрол увидела, что красный автомобиль снова нагоняет ее. Она приблизилась к главной дороге и притормозила, но в этот момент преследователь неожиданно ослепил ее светом фар. Ошеломленная такой наглостью, девушка упустила подходящий момент, чтобы влиться в движение, и теперь была вынуждена пережидать плотный поток проносящихся мимо машин.

Неожиданно она услышала звук захлопнувшейся дверцы и, к своему ужасу, увидела, что незнакомец вышел из своей машины и направляется к ней.

Боже, какой он огромный, подумала Кэрол, пожалуй, метр восемьдесят пять или даже больше. Ее собственный рост составлял метр шестьдесят семь, а Эдгар был ненамного выше. Незнакомец же оказался не только высок, но и широк в плечах.

Кэрол разозлилась настолько, что мгновенно забыла все предупреждения о том, что одиноким женщинам опасно останавливать машину и разговаривать с незнакомцами. Ослепленная закипевшим в душе гневом, она импульсивно распахнула дверцу и, дрожа от ярости, выскочила наружу.

– Послушайте, – резко заявила девушка, – если вы думаете, что, преследуя меня и пытаясь обратить на себя мое внимание, чего-то добьетесь, то ошибаетесь. Я собиралась сообщить о вас в полицию, но пожалела вашу бедную жену – ей наверняка хватает неприятностей. Такое поведение позорит ее и ваших детей, а вы даже не задумываетесь об этом! Если вас интересует мое мнение, то знайте: я считаю вас отвратительным и презренным типом. И если вы немедленно не прекратите преследовать меня, я остановлюсь у первого же полицейского поста!

Закончив свой эмоциональный монолог, Кэрол обнаружила, что вся дрожит, причем не столько от гнева, сколько от какого-то странного возбуждения.

Мужчина стоял в угрожающей позе, сжимая кулаки, и ей показалось, что он хочет наброситься на нее.

Видимо, не ожидал такого отпора, подумала она. Ну, что же, пусть узнает, что далеко не каждая женщина готова упасть к его ногам!

Впрочем, Кэрол тут же поняла, что глупо пытаться вразумить его подобными речами. Они были на дороге практически одни: огромный разъяренный мужлан и она, слабая женщина. Если он попытается подойти еще ближе или, например, поцеловать ее, она вряд ли сможет оказать ему сопротивление.

Тут Кэрол вдруг очнулась и, шокированная странным направлением собственных мыслей, поняла, что, стоя перед незнакомцем, фактически приглашает его к действиям. Хорошо еще, что он пока что этого не осознал. Нужно как можно скорее сесть в машину и уехать.

Уже захлопывая дверцу, девушка увидела, что мужчина сделал еще один шаг по направлению к ней и что-то сказал. Но она не расслышала его слов, поскольку как раз в этот момент мимо с грохотом пронесся большой грузовик.

Выехав на шоссе, Кэрол с удовлетворением отметила, что ее преследователь повернул в противоположную сторону. Видимо, он все-таки понял свою ошибку. Быть может, в следующий раз хорошенько подумает, прежде чем начать приставать к незнакомым женщинам.