"Непристойный негатив" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 9Выдвинув нижний ящик комода, я извлек оттуда револьвер и плечевую кобуру, которую я немедленно надел на себя. Проверив оружие, я сунул его в кобуру, а затем снова надел пиджак, справедливо полагая, что в самом скором времени мне предстоит новая встреча с Блэром и Джейком, и совершенно не желая вновь оказаться в ситуации типа той, когда Блэр держал меня на прицеле, а Джейк молотил по почкам. Дело в том, что я терпеть не могу выяснять отношения при помощи кулаков. А если ничего другого не остается, то предпочитаю иметь под рукой пистолет. На мой взгляд, заведение «Счастливая Алиса» было не самым подходящим местом для деловых встреч за обедом, но я подумал, что, возможно, там удастся совместить полезное дело если и не с удовольствием, то хотя бы с поеданием сандвича. Когда я вошел, в баре царило обычное для этого времени дня затишье, а у стойки ошивалось всего человек шесть завсегдатаев. Я прошел через зал и расположился на все том же диванчике в углу. Подошедшая к моему столику Алиса на сей раз оказалась брюнеткой, и её прозрачная блузка открывала взгляду небольшие, дерзко вздернутые грудки. Ее длинные, стройные ноги и прилегающие к ним части тела, едва прикрытые тесными кожаными шортиками смотрелись чрезвычайно изящно и соблазнительно. — Привет, напарник, — радостно объявила она. — Что пить будешь? — А как себя сегодня чувствует Бенни? — поинтересовался я у нее. — Бенни? — Мой вопрос, похоже, её озадачил. — А, ты, наверное, имеешь в виду вышибалу? — Именно, — подтвердил я. — Понятия не имею, — ответила она. — Его что-то сегодня не видно на работе. — Принеси мне бурбон со льдом и сандвич с мясом, — сказал я, — и ещё передай мистеру Джемисону, что пришел Рик Холман. — Холман? — Она во все глаза разглядывала меня. — Уж не тот ли Холман, который…? — Да, Алиса, тот самый, — согласился я. — И даже если Джемисон выйдет ко мне прежде, чем ты успеешь принести выпивку и сандвич, то ты все равно меня обслужишь, договорились? Она поджала губки. — А если нет? Что тогда? Обойдешься со мной так же, как с Бенни? — Но только более страстно, — уточнил я. Она смерила меня долгим оценивающим взглядом. — Слушай, а тебе обязательно встречаться с Джемисоном? А то я через час заканчиваю работу. — Не искушай меня, Алиса, — решительно сказал я. — Встречаться с Джемисоном мне совершенно не хочется, но нужно. И вообще, по четвергам у меня обычно завал работы. Может быть как-нибудь в другой раз, а? — Я свободна только в четверг, — холодно ответила она. — Что ж, мистер Холман, очень жаль! Она развернулась и быстро зашагала прочь, обиженно покачивая упругими бедрами. Лично у меня, в отличие от Лонгфелло, корабли, проплывающие мимо в ночи, не вызывают никаких эмоций, но только вряд ли возможно равнодушно пройти мимо вот таких разбитных красоток в ковбойских нарядах. Я успел закурить сигарету и даже сделать пару затяжек, прежде чем неведомо откуда возникший Джемисон уже стоял рядом с моим столиком. — Холман, убирайся отсюда к чертовой матери, — потребовал он. — А не то я… — А не то ты что? — усмехнулся я. — Отправишь такси в больницу за Бенни? Еще с минуту он стоял молча, бешенно вращая глазами, скрытыми за стеклами очков в массивной черной оправе, а потом нервно сглотнул и опустился на диванчик рядом со мной. — Ладно, — натянуто проговорил он. — Какого черта тебе здесь нужно на сей раз? — Блэр мог бы выплатить долг за Феррелла, — сказал я, — но ты не согласился бы на это, так? — Так, — подтвердил он. — Значит, было бы вполне логично, если бы Блэр дал деньги Ферреллу, чтобы он сам рассчитался бы с тобой. — Может быть Блэр просто до этого не додумался. — Если бы да кабы, — хмыкнул я. — Ты же загнал Феррелла в угол. — Признаться, вчера я несколько недооценил твои способности к физическому насилию, выпустив против тебя Бенни, — холодно проговорил он. И впредь подобной ошибки совершать на собираюсь. Но продолжение данного разговора, Холман, представляется мне совершенно бессмысленным. — Блэр не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего, — сказал я. — Не далее, как сегодня утром у меня состоялся разговор с Лессинджером, и я настоятельно посоветовал ему срочно исчезнуть из Лос-Анджелеса и вообще затаиться на какое-то время, что, впрочем, пойдет ему лишь на пользу. В настоящее время Блэр занят выяснением отношений с Сэнфордом, и что-то подсказывает мне, что он выбьет из него согласие на сотрудничество, даже если для этого ему и придется колотить Сэнфорда головой об пол. Зато потом Блэр доберется и до тебя. — Вот когда он до меня доберется, тогда я и стану забивать себе эти голову, — ответил Джемисон. — Вчера вечером я совершенно случайно оказался в доме у Сэнфорда и имел возможность лично наблюдать процедуру уговоров, — как бы невначай заметил я. — Блэр приказал Джейку устроить специально для Сэнфорда небольшое показательное выступление. И тогда Джейк перекинул Сэнфорда через перила балкона и добрых секунд двадцать держал его болтающимся над пропастью. Дочке Сэнфорда тоже немного досталось. — А ты просто стоял в сторонке и пялился на это, разинув рот? — Главным образом потому, что в бок мне упиралось дуло пистолета Блэра, — объяснил я. — Конечно, потом Сэнфорд хорохорился и размахивал кулаками, но он уступит, и очень быстро. Ведь далеко не каждый сможет вынести подобный напор. А затем, как я уже сказал, Блэр заявится и по твою душу. — Зачем ты мне все это рассказываешь? — Потому что хочу узнать, кто убил Роулинса, — сказал я. — Его убили вовсе не по ошибке, вместо Лессинджера. Я в этом уверен. А потому что ему удалось раздобыть некий компромат на одного из главных действующих лиц, имеющих самое непосредственное отношение к намечающейся сделке с фильмом Айрис Меривейл. Если же ты смог до такой степени запугать Феррелла, что у того напрочь пропало всякое желание выкупать обратно негатив, то выходит, ты знаешь о нем нечто такое, что заставляет его опасаться шантажа с твоей стороны, так? Возможно, Майку Роулинсу удалось прознать об этом, а ты тогда избавился от него, своевременно позаботившись о том, чтобы он успел поделиться своими познаниями с Лессинджером. — Ничего подобного, — безапеляционно возразил он. — Феррелл не хочет выкупать обратно свою долю, потому что прекрасно понимает, что не сможет выдержать давление со стороны дельцов, подобных Блэру. А мне это по силам, и ему об этом тоже прекрасно известно. Так что сделка будет совершена, и Феррелл закончит работу над картиной в качествее её режиссера и продюсера. И уж конечно для него куда предпочтительнее работать на меня и Сэнфорда, а не на Блэра с его жирным приятелем-садистом! — Но только если Блэру удастся заполучить долю Сэнфорда, то тебе волей-неволей придется иметь с ним дело, — напомнил я. — И опять, Холман, в корне неверное суждение. — Он с сожалением покачал головой. — Напротив, я был бы очень доволен, если бы Блэр завладел второй половиной негатива. Сэнфорд — редкостная сволочь и к тому же упрямый, как осел, Блэр же рассудителен. Нам обоим эта сделка принесет неплохой доход. — Он вежливо улыбнулся. — Надеюсь, я ясно выражаюсь. В это время к столику подошла Алиса, поставила передо мной стакан с заказанной выпивкой, загадочно улыбнулась и снова удалилась. — В моем заведении сандвичи не подают, — сказал Джемисон. — Здесь тебе не забегаловка, Холман. — Ну да, это больше похоже смахивает на бордель, но только без кокаина, — согласился я. — И знаешь, Джемисон, я тебя даже в каком-то смысле зауважал. Я ни минуты не сомневаюсь в том, что у тебя есть некий компромат на Феррелла, и судя по твоим речам, я склонен думать, что и о Блэре тебе известно нечто такое, чего не знают другие. — Можешь думать, как тебе больше нравится, — резко ответил он. — А потом доканчивай свою выпивку и проваливай отсюда. — И ты больше ничего не хочешь рассказать мне, прежде чем я уйду? поинтересовался я. Он глубоко задумался, а потом неожиданно спросил. — Скажи, Холман, а кто твой клиент? — Лессинджер, — ответил я. — Я настоятельно рекомендовал ему поскорее исчезнуть из города. Но тут все гораздо сложнее. Я не могу дать гарантий его безопасности, пока не выясню, кто и почему убил Роулинса. — Вопреки всякому здравому смыслу я склонен думать, что тебе, Холман, все-таки не чуждо представление о порядочности, — медленно проговорил он. Ты грубый, беспардонный, возможно, жестокий, но все же порядочный. Надеюсь, что это действительно так. — И я тоже, — поддакнул я. — Блэр держит при себе одну девицу, — сказал он. — Лотти. — Да, Лотти, — подтвердил я. — Я тоже с ней знаком. — Ей всего лишь восемнадцать, — тихо проговорил Джемисон. — Отец в ней души не чает. Одно время, в свою бытность в Сан-Диего, Блэр был деловым партнером её отца, человека влиятельного и могущественного, имеющего огромный авторитет в определенных кругах. Он уверен, что его дочь сбежала с очередным юнцом из колледжа и, похоже, даже мысли не допускает о том, что она могла увязаться за Блэром. Если же он все-таки прознает об этом, то не остановится ни перед чем, чтобы вернуть её обратно, а заодно и как следует проучить Блэра, чтобы того уже больше не тянуло на подобные подвиги. Никогда. — Откуда ты знаешь? — спросил я у него. — Мне бы очень хотелось поразить тебя своей проницательностью, сказал он, — но это не так. Так вышло, что примерно год назад мне довелось однажды встретиться с этим человеком в Сан-Диего. В то время нас связывало одно очень незначительное дело. Я побывал у него в доме и познакомился с его дочерью. А некоторое время спустя я увидел её в обществе Блэра. Разумеется, данный факт меня заинтересовал, и я позволил себе навести кое-какие справки. — И поэтому тебя не беспокоит участие Блэра в намечающейся сделке с фильмом, — с умным видом заключил я. — Именно, — подтвердил он. — Совершенно очевидно, что я могу с успехом воспользоваться этими знаниями в личных целях. Но все-таки интересно, неужели Роулинсу тоже удалось что-то пронюхать? Я слышал, в Санта-Барбаре за ним прочно закрепилась довольно сомнительная репутация. Так что не исключено, что он тоже решил извлечь материальную выгоду из собственной осведомленности. И, наверное, начал шантажировать Блэра. — И тогда Блэр его убил? Он неопределенно пожал плечами. — Я не утверждаю, что именно так все и было. Я лишь предполагаю, что возможно и такое. — Но мне-то об этом зачем говорить? — А за тем, чтобы поскорее отвязаться от тебя, Холман, — прошипел он. — Чтобы ты перестал мозолить мне здесь глаза, а проваливал бы на все четыре стороны, и мне совершенно наплевать, куда ты отправишься отсюда и к кому начнешь приставать. Надеюсь, это будет Блэр, потому что ему не составит труда отправить тебя на тот свет. Или же ты сам его, в конце концов, замочишь, но, надеюсь, ты не станешь слишком торопиться, и это произойдет не раньше, чем он успеет завладеть долей Сэнфорда. Когда же негатив окажется в руках у Блэра, то у меня больше не будет никаких проблем. — Ты редкостная сволочь, Джемисон, — объявил я, — но я тебе верю. — Весьма польщен! — холодно обронил он. — А теперь скажи мне, как зовут отца Лотти. Джемисон свирепо уставился на меня, а затем зловеще ухмыльнулся. — Хендерсон, — сказал он. — Род Хендерсон. Можешь навести о нем справки у кого-нибудь, кто знаком с положением дел в Сан-Диего. — Всенепременно, — пообещал я. Джемисон встал с диванчика. — Конечно, ты запросто можешь отправиться к Сэнфорду и выложить ему все это, — заметил он. — Я заранее предвидел такую возможность, но затем подумал, что не настолько ты туп. Ведь это все равно, что подписать Сэнфорду смертный приговор. — Он снова ухмыльнулся. — Ну, и себе, разумеется! И он торопливо удалился с таким видом, как если бы ему нужно было срочно возвращаться обратно к своей бухгалтерии и конторским книгам. Я же поехал домой и приготовил себе на обед яичницу из нескольких яиц, утешаясь мыслью о том, что даже если в «Счастливой Алисе» мне и принесли бы затребованный сандвич, то мясо в нем наверняка оказалось бы жестким. У меня был один знакомый в Сан-Диего. Его звали Дэн Карсон, мы были знакомы вот уже несколько лет и время от времени оказывали друг другу на взаимовыгодной основе небольшие услуге. Поэтому, расправившись с яичницей, я и позвонил ему. Он подтвердил, что Хендерсон был именно таким, каким описал его мне Джемисон. Мой знакомый не знал, была ли у него дочь или нет, но вот телефон у него был совершенно точно. Я сказал, что этого будет вполне достаточно, а через мгновение уже набрал заветный номер и попросил пригласить к телефону Рода Хендерсона. — Дело в том, что сейчас у мистера Хендерсона совещание, — ответил настороженный голос на другом конце провода. — Оставьте свой номер, и, возможно, позже он сам свяжется с вами. — Передайте ему, что я звоню насчет его дочери, — сказал я. В трубке воцарилось молчание, и через несколько секунд все тот же голос предложил мне: — Не вешайте трубку. Я терпеливо дожидался у телефона, и вскоре в трубке раздался щелчок, и уже совсем другой голос объявил: — Хендерсон. — Мистер Хендерсон, у вас есть дочт? — вежливо поинтересовался я. Будьте так добры, опишите, как она выглядит. — Вздумал пошутить со мной, идиот долбаный?! — взревел Хендерсон. — Да я тебя… — Заткнись! — грубо оборвал я его. — Просто я должен быть уверен, что здесь нет никакой ошибки. Скажите, как выглядит ваша дочь. В трубке воцарилось напряженное молчание, и было слышно лишь его тяжелое дыхание. — Ее зовут Шарлотта, — сказал он наконец. — Ей восемнадцать лет. У неё темные волосы, зеленые глаза и… — Этого вполне достаточно, — прервал я его. — Скажите, мистер Хендерсон, вы хотите, чтобы ваша дочь вернулась обратно к вам? — Вы чертовски правы, я хочу заполучить её обратно, — заскрежетал он зубами. — И если речь идет о выкупе… — Никакого выкупа, — сказал я. — Вы помните Расса Блэра? — Расс? — переспросил он, и его голос внезапно сорвался на крик. Расс? — Она сейчас с ним, — продолжал я, — в Лос-Анджелесе. — Кто вы? — хрипло спросил он. — Меня зочут Холман, — сказал я. — А Блэр препятствует одной сделке, в которой у меня есть личный интерес. Мне лишь сегодня удалось выяснить, что девица, которую он возит за собой, ваша дочь. — Где его можно разыскать? — Я не знаю, где он живет, — признался я. — Но могу сказать, где он будет сегодня вечером. — Этого вполне достаточно, — зловеще процедил он. — Но только вместе с ним туда придет и его жирный приятель, Джейк, глубокомысленно добавил я. — Мне все равно, — ответил он. — Это меня волнует меньше всего. И тогда я продиктовал ему адрес, имя хозяина дома и назвал время. — Послушайте, Холман, а вы что, тоже придете? — поинтересовался Хендерсон. — Вообще-то собирался, — сказал я. — Я наведу о вас справки, — пообещал он. — В Лос-Анджелесе я знаком со многими. — В вашем городе живет человек по имени Дэн Карсон, — подсказал я. Можете спросить у него. — Спрошу обязательно, — пообещал он. — Так что в ваших же интересах, Холман, чтобы все вами рассказанное оказалось правдой. Если же это просто дурацкая шутка, то я вас… — Не сомневаюсь, мистер Хендерсон, — сказал я и положил трубку. Затем я набрал номер телефона Сэнфорда и долго слушал унылые длинные гудки, терпеливо дожидаясь, чтобы на том конце провода хоть кто-то подошел к телефону и снял трубку. — Да? — ответил мне наконец испуганный голос. — Это Рик Холман говорит, — объявил ей я. — И что я теперь должна делать? — съязвила Пуала. — Плясать от радости? — Я знаю, как отвязаться от Блэра, — сказал я. — Но ты должна мне доверять. — Еще чего! — фыркнула она. — Уговори своего отца позвонить ему, — продолжал я. — Он должен сказать, что все хорошо обдумал, и возможно они могли бы заключить сделку. Пусть он пригласит Блэра прийти к вам сегодня часам к девяти вечера. Также скажи отцу, чтобы тот сказал Блэру, что он якобы слышал, что у Блэра живет одна очень симпатичная девица, и, вполне возможно, во второй части фильма она смогла бы заметить Айрис Меривейл. Пусть он и её с собой привезет. — Что за ерунду ты затеял на сей раз? — ехидно поинтересовалась она. — Это единственный возможный выход, — ответил я. — Верный способ навсегда избавиться от Блэра. Но, конечно, если тебя это не интересует, я не обижусь. Ты только подумай, как здорово оказаться в постели с тем жирным бугаем, в то время, как Блэр и твой папаша будут через зеркало наблюдать за вашими упражнениями. — Ты всегда предлагаешь сногсшибательные альтернативы, — грустно вздохнула она. — Ладно, я скажу Джерри. Но не знаю, согласится ли он. — А ты скажи, что у него тоже есть потрясающий запасной вариант, угрожающе прорычал я. — Например, когда он в следующий раз будет болтаться над каньоном, то Джейк может просто нечаянно его уронить! |
|
|