"Непристойный негатив" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 3Окинув пришедешго взглядом, я подумал, что ему должно быть около сорока лет. В густых черных волосах уже была заметна седина, а голубые глаза смотрели дружелюбно. Он совершенно не походил на призрака, а наоборот, выглядел даже вполне реальным. Пребывая в полнейшей расстерянности, я потягивал мартини и опомнился лишь когда отставил в сторону пустой стакан. — Что это с ней? — Он озадаченно посмотрел на Лотти, лежащую ничком поперек дивана, а затем снова перевел взгляд на меня. — Она больна или что? — Скорее всего, смущена, — осторожно проговорил я. — Честно говоря, я тоже несколько смущен. — Правда? — Он недоуменно уставился на меня. — А в чем дело? — Вы не будете возражать, если я прежде задам вам несколько вопросов? — Тут я обнаружил, что мои руки сами собой потянулись к бутылке, чтобы плеснуть в опустевший стакан новую порцию выпивки. — Например, где вы живете? — В Белэре, — ответил он. — А что? — Тогда опишите мне, пожалуйста, свою гостиную, — попросил я. И он самым подробнейшим образом принялся описывать обстановку гостиной, а когда я попросил его продолжить, то и спальни тоже. — А когда вы были в последний раз дома, мистер Лессинджер? — вежливо поинтересовался я. — Три дня назад, — ничего не подозревая ответил он. — Я был в Палм-Спрингс, где у меня должна была состояться одна выгодная сделка, но, к сожалению, дело сорвалось. Послушайте, Холман, а к чему все эти вопросы? — В ваше отсутствие в доме кто-нибудь жил? — Только гостивший у меня приятель, — сказал он. — Приятель? — переспросил я. — Майк Роулинс, — уточнил визитер, — мы с ним дружим очень давно. Лотти застонала, а затем приподнялась, с трудом приводя себя в сидячее положение. — Все в порядке, — быстро сказал я ей. — Это действительно Хэл Лессинджер, живой и здоровый. И очень даже настоящий. — Но если это Хэл Лессинджер, — трипло проговорила она, — то кто… как… — Очень скоро мы это узнаем, — заверил я. — Может быть тебе все-таки одеться. А то ещё простудишься и умрешь. — Что, черт возьми, здесь происходит, — не выдержал Лессинджер. — Это долгая история, мистер Лессинджер. — Я заметил, что Лотти в конце концов удалось натянуть мини-юбку, и теперь она пыталась дрожащими пальцами завязать узлом концы рубашки. — Кстати, а какое дело привело вас ко мне? — По-моему, один из нас сошел с ума! — Он осторожно провел рукой по волосам. — И уверяю вас, Холман, что это не я! Я как раз был занят обдумыванием достойного ответа, когда в дверь позвонили. — А вот это уже точно Расс, — радостно объявила Лотти, как будто это разом разрешало все её проблемы, и направилась к двери. — Стой! — прикрикнул я на нее, а затем с вкрадчивой улыбкой обратился к Лессинджеру. — Надеюсь, вы не откажете мне в одолжении? Прошу вас, пойдите и откройте дверь. — Что с вами? Это одна из ваших причуд, да? — недоуменно просил он. Вы что, никогда не открываете сами, когда в дверь вашего дома звонят? В последний раз вы предпочли послать голую девицу, вместо того, чтобы выйти самому. И теперь просите об этом меня. — Ну, пожалуйста! — взмолился я. — Вы даже представить себе не можете, как я буду вам за это благодарен. — Как я уже сказал, вы точно какой-то озабоченный псих! И он вышел из комнаты, продолжая на ходу сокрушенно качать головой. — Почему ты послал его открывать дверь? — подозрительно спросила Лотти. — Потому что мне кажется, что это предупредит множество вопросов, сказал я. — А на некоторые из них можно будет даже получить ответы. Ну так как, хочешь выпить? — Да. — С готовностью закивала она. — Это было бы очень кстати! Не откажусь даже от твоего паршивого мартини. Едва я усмел передать ей бокал с выпивкой, как в комнату вошла Линди Картер. На ней было все то же самое вечернее платье, в котором она уходила из дома Лессинджера посреди ночи накануне. Длинные светлые волосы были старательно расчесаны, но лицо оставалось по-прежнему бледным, без следов косметики, и с него не сходило испуганное выражение. — Привет, Рик. — Она устало улыбнулась. — Я знала, что ты меня спасешь. — Привет, Линди, — ответил я. — А где Блэр? — Все ещё разговаривает с тем мужиком, что открыл нам дверь, — сказала она. — Понятия не имею, кто он такой. Но судя по тому, как Блэр бурно его приветствовал, увидев на пороге, они, наверное, хорошо знакомы. Я подумала, что им нужно о чем-то поговорить, вот и пришла сюда. — Ее лицо несколько оживилось. — А можно мне что-нибудь выпить? — Конечно, — с готовностью согласился я. — Чего тебе налить? — Мне все равно, — ответила она. — Просто налей это в стакан, а затем брось туда два кубика льда. — Слушай, Линди, — сказал я, наливая выпивку в бокал, — а как долго ты была знакома с Хэлом Лессинджером? — Две ночи, — натянуто проговорила она. — А что обязательно говорить о нем? — Думаю, что нет, — согласился я. Я навел ей большой стакан мартини, и она ухватила его обеими руками, а затем благодарно мне улыбнулась. Лотти тоже подошла к бару за своей выпивкой, и на мгновение наша компания стала напоминать сходку алкоголиков. Затем в коридоре послышались приближающиеся голоса, обладатели которых, повидимому направлялись из прихожей в гостиную. — Послушайте, девочки, почему бы вам не взять свои стаканчики и не пойти прогуляться во дворе у бассейна? — предложил я. — С чего это еще? — хмыкнула Лотти. — Потому что если ты не выйдешь отсюда сама, то я выволоку тебя за волосы и швырну в бассейн, — угрожающе прорычал я. Наверное, при этом вид у меня был настолько свирепый, что она не стала спорить и направилась к двери. Линди последовала за ней, но пройдя всего две ступеньки, вдруг резко развернулась и снова подошла к бару. — Мне нужно собраться с духом, прежде, чем снова выйти отсюда, — тихо, но довольно уверенно проговорила она. — Собраться с духом? — переспросил я. — Еще бы! — Она обольстительно улыбнулась и взяла в руки стоявшую на стойке бара початую бутылку джина, после чего поспешно вышла вслед за Лотти через заднюю дверь дома, ведущую во двор. Несколькими секундами позже в комнату вошли Блэр и Лессинджер в сопровождении громилы Джейка. Все трое гневно уставились на меня, как будто именно я был виновником всех их бед. — Это правда? — срывающимся голосом спросил Лессинджер. — Все было так, как мне только что рассказал Расс? Неужели кто-то убил Майка, а вы все решили, что это я? — Это он сказал нам, что это ты, — уточнил Джейк. — Мы ему поверили, и это была большая ошибка с нашей стороны! — Линди Картер сказала мне, что это Хэл Лессинджер, и у меня не было никаких оснований ей не верить, — сказал я. — Значит, она нас обманула! — хищно процедил сквозь зуюы Блэр. — Думаю, вы обратили внимание на то, как она отреагировала, будучи уличенной во лжи, — напомнил я. — Что ты хочешь этим сказать? — нахмурился Блэр. — А то, как она вела себя, когда только что дверь вам открыл Лессинджер собственной персоноЙ, — терпеливо объяснил я. — И то, как голосила и билась в истерике накануне. — И правда, — недоуменно проговорил он. — Она прошла мимо, не обратив на него никакого внимания. — Потому что для неё он не существует, — сказал я. — Она уверена, что настоящий Хэл Лессинджер мертв. Тем более, что познакомились они лишь позавчера вечером. — У меня мурашки бегут по спине, — дрожащим голосом сказал Лессинджер. — Мне нужно выпить. — Полагаю, нам всем не помешает выпить, — проворчал Блэр. — Только не мне, — возразил Джейк. — А где Лотти? — Прогуливается у бассейна на заднем дворе и присматривает за Линди Картер, — ответил я. — За последние двенадцать часов мне уже столько раз закатывали истерики, что этого с лихвой хватит до конца недели. — Я выпью мартини, — сказал Лессинджер, сосредотачиваясь на главной проблеме. — И я тоже, — отозвался Блэр. Я разлил выпивку по стаканам, ощущая на себе все это время пристальный взгляд безжалостных поросячьих глаз Джейка. — Но кому, черт возьми, могло понадобиться убивать беднягу Майка? задал риторический вопрос Лессинджер, когда его бокал почти опустел. — Возможно, что никому, — безмятежно отозвался я. — Может быть они собирались угрохать Хэла Лессинджера, но только прежде не удосужились узнать, каков он из себя. — Что? — Он испуганно вытаращил глаза. — Но за что меня убивать? — Думаю, вам самому лучше знать, — вежливо заметил я. Он издал тихий блеющий звук, а затем залпом выпил остатки мартини. Стакан с размаху опустился на крышку бара, и я снова наполнил его. — Итак, Холман, давай все-таки разберемся, — с расстановкой проговорил Блэр. — Значит, ты считаешь, что эта потаскушка Картер не знала о том, что это не Хэл Лессинджер, потому что была знакома с ним лишь пару дней. — Дело в том, что Линди оказалась просто в отчаянном положении, объяснил я. — Должно быть, кто-то ей сказал, что Лессинджеру нужна актриса, которая помогла бы ему закончить фильм, в котором начала сниматься Айрис Меривейл, и тогда она отправилась к нему домой. Гостивший в доме приятель Лессинджера открыл дверь, и она, очевидно, приняла его за самого хозяина и была готова решительно на все. А он не смог устоять перед таким искушением. — Очень может быть, — сказал Блэр. — Как ты думаешь, Хэл, он был на это способен? Этот твой приятель? — Майк-то? — Лессинджер задумчиво отхлебнул мартини. — Тебя интересует, мог ли бы он оказаться таким беспринципным ублюдком, что бы воспользоваться женщиной при подобных обстоятельствах? — Он уверенно кивнул. — Разумеется, мог! — Как это ни печально, — проворчал Блэр, — но я вынужден признать, что Холман прав. Значит, Линди Картер приняла твоего дружка, этого Майка, за тебя, и тот парень с двустволкой совершил ту же ошибку. Лессинджер пожал плечами. — Полицейские, наверное, тоже так решили. — Какие полицейские? — невинно поинтересовался Блэр. — Те, которые… — Лессинджер испуганно захлопал глазами. — Хочешь сказать, что вы так и не позвонили в полицию? — Холман с этой потаскушкой уже выходили из дома, мы перехватили их у самого порога, — сказал Блэр. — Вызывать полицию они не собирались, и в этом мы с ними были солидарны. Если ты уже мертв, то к чему лишние хлопоты? — Ты хочешь сказать, что труп Майка все ещё там? — сдавленным голосом проговорил Лессинджер. — В моем доме?! — Поезжайте домой, найдите тело, — сказал я, — и только после этого звоните в полицию. Учитывая то, что последние три дня вы провели в Палм-Спрингс, то у вас железное алиби. Ведь у вас есть свидетели, которые могут это подтвердить, не так ли? — Да, наверное, — тупо подтвердил он. — Я встречался со многими людьми. У меня просто не было бы времени на то, чтобы тайком приехать сюда и грохнуть своего давнего приятеля Майка. — Он в отчаянии уставился на нас. — Слушайте, да вы что, с ума все посходили, что ли? — Вам необходимо поехать домой, обнаружить тело и заявить об этом в полицию, — повторил я. — Сейчас для вас это единственный способ избежать подозрений. — Нет, они запишут меня в главные подозреваемые, — простонал он. — Мне устроят допрос с пристрастием и выбьют показания! — А этот киношный бред выкиньте из головы! — прикрикнул я на него. Все, что от вас требуется, так это сказать полиции правду. Вы только что возвратились домой после трехдневной деловой поездки в Палм-Спрингс, вошли в дом и наткнулись на труп. Полицейские проверят ваше алиби, и отпустят с миром на все четыре стороны. Но ему, похоже, не было никакого дела до моих увещеваний. — Майк! — воскликнул он трагическим голосом. — Но им наверняка захочется выяснить, кому и зачем могло понадобиться убивать его, и я буду вынужден сказать, что не знаю. Тогда они пойдут дальше, и рано или поздно додумаются до того, до чего вы, ублюдки долбаные, уже додумались; то есть, что убийца ошибочно принял Майка за меня. И тогда фараоны станут допытываться, кто и почему мог желать моей смерти! — А вам есть, что рассказать? — безучастно поинтересовался я. — А то! — Он грустно усмехнулся. — Я могу с ходу перечислить десяток человек, кто с радостью увидел бы меня в гробу. — Ну вот и назовите их имена, — посоветовал я. — Чтобы потом от меня все начали шарахаться, как от чумного? взвизгнул он. — У вас что, совсем ум за разум зашел? — Лессинджер глубоко вздохнул. — Послушайте, Холман, я не хочу умирать. И именно поэтому желаю воспользоваться вашими услугами. Потому что это может сохранить мне жизнь. — Все нужно продумать тщательнейшим образом, — отрезал Блэр. — Как раз сейчас у Холмана во дворе прогуливается одна пьянчужка, которая была у тебя доме, когда этому твоему дружку вышибли мозги. Ее спросят, а она все и выложит. С ней-то нам как быть? — А о ней я позабочусь, — тихо сказал Джейк. — У неё будет, о чем поразмыслить на досуге. Запрячем её куда-нибудь подальше, пока здесь страсти не улягутся, и не о чем будет беспокоиться. — У меня есть идея получше, — заметил я. — Дайте ей то, чего ей хочется больше всего на свете. — Ты это о чем? — фыркнул Джейк. — О той роли в фильме с Айрис Меривейл, — терпеливо объяснил я. — Судя по всему, никакого фильма не будет, — уныло возразил Лессинджер. — Теперь Феррелл и Джемисон заговорили совсем по-другому. — Но знаете-то об этом только вы, — продолжал я развивать свою мысль. — Да мы трое. Но не Линди Картер. Пообещайте ей роль, и она будет молчать, как рыба. И вообще расшибется в лепешку ради такого дела. — Вполне разумно, — объявил Блэр голосом не терпящим возражений. — Так и сделаем. Полагаю, девку можно оставить на попечение Холмана. Пусть сам приглядывает за нею. Что дальше? — Лессинджер немедленно едет домой и обнаруживает труп, — сказал я. Не хватало еще, чтобы полицейские заинтересовались тем, почему это он так долго добирался домой из Палм-Спрингс. — Ладно. — Лессинджер снова болезненно поморщился. — Но не забывайте, Холман, что я нанял вас, чтобы вы гарантировали мою безопасность. — Единственное, что я могу сделать для вас в этом смысле, так это попытаться для начала выяснить, кто вас пытался убить, — сказал я. — Но если этого не достаточно, то почему бы вам какое-то время не побыть у Блэра? Думаю, его лапочка станет хорошо приглядывать за вами. — Я усмехнулся Джейку, который в ответ одарил меня ледяным взглядом своих поросячьих глаз. — И правда, почему бы нет? — сказал Блэр. — Ладно, нам пора. Уладишь дела с полицией и сразу же приезжай ко мне, Хэл. — Он обернулся к Джейку. Сходи за Лотти и поехали. — И ещё один вопрос напоследок. — Я взглянул на Лессинджера. Скажите, а чем именно ваш старый приятель зарабатывал себе на жизнь? Похоже, это его несколько смутило. — Ну, мне кажется, что он был в некотором смысле вашим коллегой. — В каком это смысле? — У Майка всегда был отменный нюх на разного рода грязные делишки, сказал он. — Все то, что имеет отношение к частной жизни и к бизнесу, если, конечно, вы понимаете, что я имею в виду. Майк умел и любил находить первопричину, докапываясь до самой сути вещей. — Он работал на вас? — В некотором роде, — промямлил Лессинджер. — А ты почему-то нам об этом никогда не говорил, — холодно заметил Блэр. — Это была всего лишь идея. — Бормотание Лессинджера стало ещё более бессвязным. — Это же хорошая, прибыльная сделка — закончить фильм с этой Меривейл. Я никак не мог взять в толк, почему они отказываются ухватиться за такую возможность. И это навело меня на некоторые размышления о троице, имеющей самое непосредственное отношение к данному делу: Феррелл, Джемисон и Сэнфорд. — Сэнфорд? — переспросил я. — Джерри Сэнфорд, тот псих, что первоначально отвалил сто тысяч на съемки, — пробормотал Лессинджер. — Ведь выходило, что сделка затрагивала и его интересы. Поэтому я попросил Майка проверить их. Его дом и контора находились в Санта-Барбаре, вот я и подумал, что все значительно упростилось бы, если бы он погостил у меня какое-то время. — И что, ему удалось выяснить что-нибудь существенное? — спросил я. — До моего отъезда — нет. — Он смутился ещё больше и густо покраснел. — Но вчера он звонил мне в Палм-Спрингс и сказал, что, кажется, ему удалось напасть на какой-то очень важный след, и что к тому времени, как я вернусь в Лос-Анджелес, он уже будет в состоянии сказать что-то определенное. — Эх, чтоб тебя! — выругался я в сердцах. |
|
|