"Нежные узы" - читать интересную книгу автора (Смит Бобби)

Глава 27

Почти совсем стемнело, но Дейв задержался в сарае, не желая пока возвращаться в дом. Он провел достаточно времени в четырех стенах. Ему нужны были открытые пространства и свежий воздух. При последних лучах заходящего солнца он осмотрел свою работу и с гордостью отметил, как много ему удалось сделать за такое короткое время. Старое здание никогда не станет прежним, но теперь оно достаточно крепкое, чтобы им можно было пользоваться. Дейв легко мог себе представить размещающийся здесь здоровый молодняк, взрослый скот, пасущийся на поле позади сарая, и бегающих вокруг собак – одну или двух. Почему-то ему всегда хотелось иметь собственную собаку.

Дейв удручающе вздохнул. Он не знал, почему продолжает мечтать наяву о будущем, которое было ему заказано. Хотя гораздо тяжелее воспринимать реальность. Он продолжал воображать, как живет с преданной Молли, заботится о ней и о ее семье.

Ему было не так просто отбросить мысли о семействе Маги. Он необыкновенно привязался к Джимми, когда они работали бок о бок, расчищая сарай. Это был хороший, все схватывающий налету, умный мальчик. Дейв знал, что Джимми мог далеко продвинуться в жизни, если бы получил такую возможность. Он познакомился с матерью Молли вчера, когда она наконец-то почувствовала себя настолько хорошо, чтобы отважиться подняться. Эта женщина была такой же милой, мягкой и открытой, как и ее дочь. Дейв был благодарен ей. После откровенного рассказа Молли она согласилась с его присутствием в доме без всяких вопросов. И потом, здесь была Молли... все время рядом, всегда улыбающаяся, всегда очаровательная и милая.

Ах, Молли... Несмотря на плохое настроение, он улыбнулся кисло-сладкой улыбкой во мглу, медленно окружавшую его по мере того, как солнце на небе опускалось все ниже. Она была лучом света в его жизни. Он знал, что она предана ему. Ее вера в его невиновность становилась сильнее с каждым днем, и это его поражало. Молли никогда не сомневалась, что его освободят. Она не переставала уверять его, говоря, что ему верит и шериф и что он скоро будет свободен.

Хотелось бы Дейву разделить ее уверенность в том, что все будет хорошо, но уж слишком много раз он видел, какие жестокие шутки может сыграть с человеком судьба. Хотелось верить, что он выберется из переделки без потерь, с незапятнанной репутацией. Хотелось верить, что у них с Молли есть будущее, что они могут пожениться, иметь детей, старея вместе. Но суровый реалист, в которого он с годами превратился, отказывал ему в этой мечте.

Дейв любил Молли больше, чем любил кого-либо. Одновременно с этой любовью он ощущал постоянное глубокое уважение к ней. Он не хотел быть для нее источником неприятностей. Не хотел причинить ей какую-либо боль. Так, со времени первой ночи, проведенной в их доме, он держался чуть поодаль от нее, даже несмотря на то, что тоска по ней, которую он испытывал в своем сердце, терзала его бесконечно.

Интересно, сколько еще это может продлиться? Он рассеянно размышлял о том, что в чистилище хуже быть не может. Вокруг него – любящая семья, но он никогда не сможет стать ее частью. Если бы только все было по-другому. Но ведь его обвиняют в убийстве.

Будущее выглядело слишком зыбко. Если Клэй появится с какими-то совершенно новыми чудесными уликами, и то неизвестно, как все еще изменится.

Его встревожил звук шагов снаружи. Из-за наступавшей темноты не было видно, кто идет. Он пока что был в безопасности и не мог позволить себе ослабить бдительность. Одна-единственная ошибка может стать роковой. Дейв уже собирался нырнуть за одно из укрепленных стойл, когда услышал, что его тихонько зовет Молли. Он успокоился и пошел навстречу девушке, вошедшей через ветхую дверь.

– Дейв, я не знала, сколько еще ты будешь работать, но в доме готов ужин.

Она остановилась в дверном проеме и оглядывалась в поисках его.

Дейв любовался красотой ее блестящих волос, рассыпанных по плечам, и мягкими изгибами изящной фигуры. Так хотелось заключить ее в любовные объятия, обнимать и целовать, но Дейв этого не сделал. Он мысленно отругал себя за такие крамольные мысли.

– Я здесь, Молли.

Сердце Молли бешено застучало, когда она разглядела Дейва в полутьме сарая. Он подошел к ней уверенной, мужественной походкой. Его рубашка была расстегнута до талии, дразня ее видом широкой груди. Подбородок, поросший щетиной, небритой с тех пор, как он поселился у них, придавал ему несколько диковатый вид.

Она поняла, что полна страстного желания снова быть с ним. Молли видела его последний раз всего несколько часов назад, но показалось, что с тех пор прошли дни. Сейчас, когда она знала, что Дейв здесь, время, проводимое в ресторане, ей казалось ужасным. Она всегда торопилась обратно домой, как только могла.

– Сегодня я приготовила кое-что необычное, раз уж это единственный вечер, когда я не в ресторане, – весело объявила Молли с широкой улыбкой.

Ее так и подмывало броситься ему в объятия, но она сдержалась.

– Ты всегда вкусно готовишь, Молли. От его похвалы она вспыхнула:

– Спасибо, но сегодня у нас кое-что особенное. У нас на ужин цыпленок и клецки. Я даже испекла пирог. Ты закончил здесь?

– Да, становится слишком темно, чтобы делать что-то еще.

– Тогда пойдем в дом. Джимми с трудом сдерживается, чтобы не наброситься на пирог.

Дейв довольно засмеялся. Они вышли из сарая и направились вверх по тропинке.

– Могу себе представить, как он проголодался. Сегодня мальчишка основательно поработал.

– Я очень благодарна тебе за то, что ты так хорошо к нему относишься. Не многие мужчины уделили бы ему время.

Она искоса взглянула на него.

– Джимми – хороший мальчик. Он мне нравится. Мне доставляет удовольствие находиться рядом с ним.

– И ты ему по-настоящему нравишься.

Когда они подошли к водяной колонке, находившейся на полпути к дому, он остановился.

– Я основательно испачкался. Лучше я умоюсь перед тем, как зайти в дом. Можешь идти, если хочешь.

– Нет, ничего страшного. Принимайся за дело, я подожду.

Дейв быстро снял рубашку и начал качать воду. От напряжения мускулы его рук и спины изгибались. Молли поняла, что стоит и смотрит на него как завороженная. Когда он начал умываться, взошла луна и окрасила серебром его грудь и плечи. Девушка была почти ошеломлена сумасшедшим желанием приласкать это сильное гладкое тело.

При мысли о прикосновении к нему ее пульс ускорился, во рту пересохло. Она почувствовала, что на самом деле краснеет, и была рада, что покров ночи скрыл от Дейва ее беспокойство. Молли никогда не думала, что мужчина может быть таким красивым, но О'Киф изменил ее мнение. В ее глазах он был самым восхитительным мужчиной из тех, кого когда-либо создавал Бог.

Она не забыла страстные объятия в первый вечер. Это было райским удовольствием. Ей так хотелось снова испытать экстаз от его поцелуев и прикосновений.

– Как чувствует себя сегодня твоя матушка? – поинтересовался он, умывшись и снова надевая рубашку.

Он повернулся к ней, не давая себе возможности обратить внимание на то, как она желанна, или подумать о том, как сильно ему хочется поцеловать ее.

Дейв заставил себя сосредоточиться на застегивании пуговиц, но это только привело к воспоминанию о том, как он расстегивал пуговицы Молли... Он подавил стон, устанавливая жесткий контроль над напрасными мыслями.

Молли охватило странное разочарование, когда она услышала вопрос, но она ничем этого не выказала. Она постаралась ответить веселым и счастливым голосом:

– Ей гораздо лучше. Еще день или два отдыха, и, думаю, она будет чувствовать себя хорошо.

Как ни пытался Дейв избежать этого, их взгляды встретились и замерли.

Их притягивало друг к другу как магнитом. Еще минута, и они обнялись бы, но тяжелая поступь и какие-то звуки, раздававшиеся от дальнего угла дома, заставили их отпрянуть друг от друга.

Они тут же поняли, что это не Джимми, потому что двигаться тихо было совершенно не в его характере. Будучи не в состоянии понять, кто именно и по какой причине стал бы бродить по окрестностям, Дейв схватил ее за руку. Они молча вернулись бегом к сараю, собираясь укрыться там до тех пор, пока не увидят, кто идет. Чувственное напряжение, еще недавно охватившее их, быстро сменилось ощущением страха.

– Пригнись и не шуми, – предостерег он.

– Зачем? Что ты собираешься делать?

– Собираюсь выяснить, кто там.

– О нет! – горячо заспорила Молли. – Так тебя точно увидят. Оставайся здесь, пригнись и не шуми. Это у меня есть основания быть здесь, и я собираюсь пойти и посмотреть, что там такое.

Не дав ему возможности ответить, Молли поторопилась прочь. Дейв тихонько чертыхнулся, еще раз почувствовав себя совершенно беспомощным.

Она была права, но от этого он не ощущал себя сильнее. Ему приходится скрываться в этом проклятом сарае, в то время как любимая женщина рискует ради него жизнью. Раздраженный мыслью о том, что Молли может грозить опасность, он отбросил здравый смысл и вылез из укрытия. Бесшумно выбираясь из сарая, он не отрывал взгляда от изящной фигурки.

Молли была напугана, но не выказала этого. Она вышла из сарая и направилась к дому. Увидев мужчину, двигавшегося навстречу, она остановилась, пораженная и напуганная.

– Это частная собственность! Кто вы такой? Что вы тут делаете? – Она пыталась говорить с как можно большим возмущением.

– Молли?

Голос шерифа Маколи заставил все ее страхи улетучиться. Она ослабела, испытав облегчение.

– Ах, это вы, шериф... – ответила она. – Слава Богу!

– Это я, все хорошо, – последовал добродушный ответ. – Простите, что напугал вас, но ваш брат сказал, что вы с О'Кифом где-то на улице. Он здесь? Мне нужно с ним поговорить.

– Он ждет в сарае.

– Нет, не жду, – вмешался Дейв, появляясь рядом с шерифом.

Он сумел прокрасться вслед за Молли, оставаясь в тени, чтобы убедиться, что девушке ничто не угрожает. Дейв не мог допустить, чтобы с ней что-нибудь случилось.

– Дейв! Я же велела тебе оставаться внутри!

Он не обратил внимания на ее протест и повернулся к служителю закона:

– В чем дело, шериф? Что-нибудь случилось?

– Да, кое-что, О'Киф.

Шериф говорил так серьезно, что Дейв автоматически предположил самое худшее: вероятно, его сейчас заберут обратно в тюрьму и, возможно, скоро начнется суд над ним. Долю секунды он думал о побеге, но отбросил эту мысль так же быстро, как она и пришла на ум. Он невиновен и, уж конечно же, не трус. Если нельзя больше ничего сделать, он будет вести себя как мужчина и сохранит уважение Молли.

– Понятно, – медленно проговорил Дейв, покоряясь судьбе и принимая то, что невозможно постичь. – Что ж, тогда идем...

Пришла пора уйти от Молли. Дейв не хотел, чтобы она поняла, какие сильные внутренние терзания он испытывает. Не хотелось, чтобы она видела его в момент падения на самое дно.

– Идем?

– Обратно в тюрьму. Вы ведь поэтому пришли, да? Отвести меня в камеру?

– Думаю, парень, ты делаешь поспешные выводы, – проговорил Маколи.

Молли и Дейв первый раз услышали в его голосе веселые нотки.

– О чем это вы говорите, шериф?

Молли взволнованно схватила шерифа за руку, подумав, что его новость может оказаться неплохой. Она смотрела на него вопросительно и с надеждой.

– Я говорю о том факте, что О'Киф, находящийся здесь, с этого момента свободный человек.

– Что? – одновременно воскликнули пораженные Молли и Дейв.

– Сегодня вечером я арестовал Чарли Стивенса, а теперь предъявляю ему обвинение в хладнокровном убийстве Сантаны.

– Неужели? – счастливо вздохнула Молли.

Но Дейва было не так-то легко убедить. Он не мог поверить в свое везение.

– А как же все эти улики, указывающие на меня?

– Могу лишь предполагать, что Стивенс подбросил их сам, пытаясь свалить всю вину на тебя, но, О'Киф, какое это имеет значение теперь, когда ты снова свободен?

– Вы правы, шериф. Больше ничто не имеет значения. Вообще ничто!

Дейв был настолько поражен, что соображал с трудом. Он не ожидал, что ситуация обернется в его пользу. Теперь же, когда это произошло, он растерялся. Но Молли была вне себя от радости. Она бросилась к нему в объятия и крепко обняла.

– Я говорила тебе, что все устроится! Я тебе это говорила! – восторженно воскликнула она.

Дейв обнял ее в ответ, а потом быстро поцеловал под взглядом шерифа, явно довольного собой.

– Почему бы тебе не вернуться со мной в контору и не забрать вещи? После этого можешь идти куда угодно, – предложил шериф, улыбаясь при виде их счастья.

По взгляду Молли, обращенному на О'Кифа, он понял, что не зря думал так хорошо о них обоих. Он надеялся, что все сложится в их пользу, потому что эти люди точно того заслуживали.

– Хорошо, – согласился Дейв, постепенно приходя в себя от потрясения. – Я вернусь, как только смогу, Молли.

– Я буду ждать тебя на этом самом месте, Дейв, – пообещала она, не в состоянии скрыть волнение.

Он последний раз восторженно поцеловал ее, а потом присоединился к шерифу, возвращавшемуся в тюрьму. Молли дошла с ними до дома и осталась снаружи, смотря, как они направляются к тюрьме. По ее щекам катились слезы, но она их даже не замечала. Она ощущала лишь большую радость, охватившую ее. Дейв свободен! Это произошло так внезапно. С самого начала она всем сердцем верила, что он невиновен.

Когда Дейв и шериф Маколи пропали из виду, Молли вошла в дом, чтобы рассказать хорошую новость матери и Джимми. После ее сообщения Джимми разразился криками радости:

– Ух ты! Теперь Дейву больше не нужно прятаться, когда мы пойдем чинить сарай!

– Ну, Джимми, сомневаюсь я, что Дейв будет еще чинить сарай, – предупредила Эйлин.

Она знала, в каком восторге пребывает ее сын от молодого человека, но понимала и то, что у Дейва своя жизнь.

– Конечно, будет, мама, – заспорил Джимми. – У нас еще много дел.

Предостережение матери сильно ударило по чувствам Молли. Ее сердце болезненно застучало: Дейв может уехать, это совершенно реально. Она не задумывалась над тем, что будет после того, как Дейва признают невиновным и освободят. Молли не учитывала, что он может вернуться к прежнему образу жизни, гоняясь по всей стране за преступниками в компании своего друга Клэя.

– Он вернется, да, Молли? – жалобно спросил Джимми, полный внезапного страха, что может потерять близкого друга.

– Он сказал мне, что да, а он слово держит, – доверительно ответила она.

– Он собирается остаться, да? – настаивал мальчик, желая особых уверений.

– Надеюсь, что так, Джимми.

Эйлин уловила в ее голосе тревогу и внимательно вгляделась в дочь.

– Тебе стал нравиться этот молодой человек, да, Молли?

– Ода, мама. – Молли улыбнулась робкой трепетной улыбкой. Глаза ее были полны слёз. – Он мне больше чем нравится. Я люблю его.

– Тогда ты плачешь от счастья? – проницательно спросила мать.

Она всегда была в состоянии понять чувства дочери, а сейчас у нее было такое ощущение, что Молли плачет не от радости.

Молли быстро отвернулась.

– Что такое? Что тебя тревожит?

Молли подошла к окну и выглянула в ночную тьму.

– Я не знаю точно. Просто когда ты сказала, что он больше не будет заниматься сараем, я вдруг поняла, что он может уехать. – Она повернулась лицом к матери. – Я всегда знала, что он невиновен. Хотела, чтобы он был свободен. Молилась об этом! Но я никогда не думала о том, что может случиться после этого. Не хочу его терять!

– А как он относится к тебе?

– Не знаю... я не уверена.

– Он никогда ничего не говорил?

– Он не стал бы. Раньше не стал бы. Он сказал, что не допустит, чтобы я пострадала. – Она пожала плечами. – Он сказал, что я ему небезразлична, что он уважает меня, но сейчас...

Эйлин встала, подошла к дочери и обняла ее. Дейв ей всегда нравился, но теперь она испытала даже большее восхищение по отношению к нему. Он обращался с Молли как настоящий джентльмен, поэтому она так высоко его и оценила. Эйлин лишь надеялась, что сейчас, когда он свободен, эта привязанность превратится в нечто более глубокое. Она надеялась, что Дейв увидит, что за сокровище на самом деле ее дочь.

– Иногда, дорогая, просто приходится ждать, чтобы увидеть результат. Если Дейв сказал, что придет, он так и сделает. Когда он вернется, ты в первый раз встретишься с ним как со свободным человеком. Может, ситуация изменится, но вдруг это и к лучшему?

– Надеюсь, что так, – ответила дочь. – А теперь давайте ужинать, пока еда не остыла.

– У тебя есть планы на будущее? – поинтересовался Маколи у Дейва, когда они проходили через город.

Дейв устало рассмеялся:

– Если бы вы задали мне этот вопрос час назад, я сказал бы, что нет. Я не рассчитывал, что у меня есть большое будущее, думал, мне осталось совсем недолго. Но сейчас... – Он замолчал, позволяя себе представить мечту, которую он так стремился и надеялся разделить с Молли. – Сейчас я знаю, чем хочу заняться в жизни.

Он произнес это с такой страстью, что шериф взглянул на него с любопытством.

– Да? И чем?

– Я собираюсь сделать Молли предложение. Если она согласится, я женюсь на ней завтра! Черт, если она согласится, я женюсь на ней сегодня вечером!

Шериф понимающе улыбнулся:

– Я надеялся, что ты это скажешь. Она прекрасная молодая женщина. Вам будет хорошо вместе.

– Надеюсь.

– Чем ты собираешься зарабатывать на жизнь? Будешь продолжать работать с Корделлом?

– Я об этом не задумывался. А почему вы спрашиваете?

– Ну, я хотел бы предложить тебе кое-что.

– Что именно?

– Работу. Мне пригодился бы еще один хороший помощник. Думаю, ты прекрасно справился бы. У тебя хороший опыт. Ты умеешь обращаться с оружием, ты честен и открыт.

Дейв был польщен такой оценкой.

– Спасибо.

– Не стоит благодарности, я всего лишь говорю правду. Ты мне нравишься, О'Киф. Думаю, мы смогли бы работать вместе. – Маколи остановился. Они находились уже перед конторой. – Что скажешь?

Дейв не мог поверить – все произошло так быстро! То он арестант, практически с веревкой на шее, а минуту спустя ему уже предлагают должность помощника шерифа в том самом городе, в котором его держали в тюрьме.

Раздумывая над этим, он яростно потряс головой:

– Сколько у меня есть времени на раздумье?

Дейв знал, что работа даст ему уверенность, которая понадобится, если Молли примет предложение. Он не сможет разъезжать с Клэем по стране, если они с Молли поженятся. У него будут дом и семья, о которых нужно заботиться.

– Сколько пожелаешь. Должность твоя, если пожелаешь и когда пожелаешь, – пообещал шериф, когда они вошли в здание.

Дейв знал, что сначала нужно поговорить с Молли, а потом решать. Но ведь необходимо принять в расчет и Клэя. Вдруг он задумался, где же находится друг и когда вернется. Как было бы хорошо, если бы он был здесь. Можно было бы отпраздновать освобождение.

Когда они вошли, помощник шерифа Картер сидел за письменным столом. Увидев Дейва, он встал и протянул руку:

– Простите за беспокойство, О'Киф.

– И вы меня. Я рад, что все выяснилось, – ответил Дейв, пожимая руку в знак дружбы.

Шериф вручил Дейву пояс с оружием, седельные сумки и остальные вещи.

– Спасибо.

Дейв быстро надел пояс и с удовольствием ощутил тяжесть на бедре.

– А вот деньги.

Маколи достал деньги, о которых было известно, что они принадлежат Дейву, и еще наличные, которые ему не принадлежали.

– Это не мое, шериф, – сказал тот, протягивая купюры обратно. – Не знаю, как они попали в мои вещи, но эти деньги не мои.

– Они не принадлежали и Сантане. О его деньгах уже составлен отчет.

– У него осталась вдова? Вы могли бы отдать их ей.

– Нет. Он жил один, мы не знаем никого из его здравствующих родственников. Оставь их себе, О'Киф. После стольких испытаний ты их заслужил.

Дейв не хотел брать чужие деньги, но раз никто не предъявлял на них свои права, ему не оставалось ничего другого.

– Если вы уверены...

– Я уверен, – настаивал Маколи. – Это будет вам с Молли на черный день.

Дейв взглянул на шерифа и улыбнулся:

– Спасибо.

– Твоя лошадь находится в конюшне, вниз по улице. Можешь забрать ее, когда пожелаешь.

– Хорошо.

– Подумай над моим предложением, ладно? – напомнил служитель закона.

– Подумаю, – пообещал Дейв.

– Буду ждать от тебя вестей, – проговорил шериф, провожая Дейва до двери и держа руку у него на плече.

– Я дам вам знать, как только получу у Молли ответ. Дейв устремился на улицу свободным человеком. Он остановился и глубоко вдохнул, а потом пошел к конюшне за лошадью. Теперь нужно как можно скорее повидаться с Молли.