"Нежные узы" - читать интересную книгу автора (Смит Бобби)Глава 34Вечер, который Клэй только что провел с новой семьей Дейва, был приятным. Он знал, что Дейву очень повезло. Однако атмосфера тепла и любви в новом доме друга заставила Клэя еще сильнее почувствовать собственное одиночество. Он обрадовался, когда Дейв предложил сходить в салун и выпить по стаканчику. – Молли особенная. Кроме тебя, она была единственной, кто верил мне, пока я сидел под замком. У меня были мрачные дни, и ее преданность много для меня значила. – Могу себе представить, как тяжело тебе пришлось. Я все время думал о тебе, пока вез Рейну обратно домой. – Ты мало что рассказывал о твоем маленьком приключении. Как это было? Клэй пожал плечами: – Она очень хорошо маскировалась... настоящая актриса. – Наверное, она заставила тебя поездить? – Она пыталась, но в конечном счете я настиг ее на балу, недалеко от Нового Орлеана. – Она доставила тебе трудности, когда ты ее нашел? – Лучше бы я привез трех Дентонов и гремучую змею, – с улыбкой признался Клэй. – Она была быстрой, умной и прекрасной. Это смертельное сочетание. В голосе Клэя прозвучало нечто такое, что заставило Дейва взглянуть на него с любопытством. Во внешности друга он никаких перемен не нашел и принялся раздумывать, не имеет ли Рейна Альварес какого-либо отношения к озабоченному настроению Клэя. Еще раньше, во время обеда, он почувствовал, что Клэя что-то беспокоит. Дейв решил побыть с ним немного в салуне под предлогом того, что возвращение следует отпраздновать. Он надеялся, что друг расскажет, в чем же дело. – Ты говоришь так, будто заинтересовался ею, – заметил Дейв, пытаясь разговорить друга. – Женившись, ты стал романтиком, Дейв, – рассмеялся Клэй, пытаясь отвлечь друга от разговора о Рейне. – Не придумывай ничего. Я выполнил заказ Луиса Альвареса. Нашел его дочь и привез обратно. Вот и все. Рейна очень красивая женщина, но она не для меня. – Что же... что ты собираешься делать дальше? – Не знаю точно. Конечно, Альварес заплатил мне достаточно, чтобы некоторое время шикарно жить. Я сказал отцу, что скоро навещу его. Думаю, может, сейчас пора... – проговорил Клэй, направляясь в салун. Пребывая в отвратительном настроении, Натан стоял у барной стойки «Мустанга» и пил неразбавленное двойное виски. Он не привык, чтобы его планы расстраивались. Внутри его кипела ненависть к Рейне. Она была такой высокомерной... так гордилась тем, что сделала: дала торжественное обещание выйти замуж за него, а потом отдалась низкому охотнику за преступниками, которого за ней послал отец: Натану хотелось избивать Рейну каждое мгновение ее жизни. Он хотел видеть в ее глазах страх и ужас, когда измывался бы за то, что она посмела перечить ему. Он хотел видеть ее страдания. Он знал, что теперь у него никогда не будет возможности дотронуться до нее, но существовали лучшие, гораздо более коварные способы поведать всем о ее падении. Со стуком поставив стакан на стойку, он нетерпеливо принялся ждать Джорджа. Этот седеющий полный добродушный бармен только что принял заказ у двух мужчин. Вручив Френчи и Джози бутылку бурбона и два стакана, чтобы те обслужили мужчин, присевших за столик, бармен поторопился за стойку и заново наполнил стакан Натана. Натан поблагодарил его признательным мычанием и выпил все одним большим глотком. Горячая жидкость вызвала приятные ощущения. Она легко скользнула ему в горло, подогревая гнев. – Налей мне еще, – приказал он Джорджу, не успевшему отойти. – Вы что-то празднуете, или вас просто мучает жажда? – поинтересовался удивленный Джордж, подливая виски в бокал. – Праздную, – ответил Натан, специально говоря громко, чтобы каждый звук его речи дошел до ушей присутствовавших. – О, узнали хорошую новость, да? – Очень хорошую, – тайно позлорадствовал Натан, готовый разоблачить предательство Рейны перед каждым, кто будет слушать. Он хотел очернить ее репутацию настолько, чтобы она больше никогда не смогла показаться в городе. – Какая вам выпала удача? – побудил его к разговору Джордж. Это был долгий тихий вечер. Бармену хотелось поговорить. Натан был достаточно заметной фигурой в городе, и все, что он мог сказать, наверное, было бы очень интересно. Натан надеялся, что бармен задаст вопрос. – Я только что спасся от брака, задуманного в аду, – объявил он. – Я думал, вы с нетерпением ждете свадьбы с хорошенькой дочкой Альвареса, – несколько удивленно заметил бармен. – Знаете, я завидовал вам так же, как и половина мужчин города. Вы должны были получить все: красивую жену и процветающее ранчо. – Это поучительный пример того, как все мы можем ошибаться. Симпатичное личико давно способствовало грехопадению человека, да и я не исключение, – солгал Натан, желая произвести впечатление обманутого. – За этой милой внешностью скрывалось сердце блудницы, Джордж. Эта девушка – шлюха. Мне просто повезло, что я узнал об этом до свадьбы. Бармен был поражен: – Рейна Альварес? Шлюха? Он был так увлечен, что не заметил, как высокий темноволосый человек, сидевший за столом с Френчи и Джози, вдруг поднял голову, когда было упомянуто имя Рейны. Бармен был слишком заинтригован, желая дослушать историю до конца. – Именно так. Она сбежала с одним из охотников за преступниками. Они были в городе некоторое время назад. Потом она имела наглость вернуться домой и отказаться от запланированной свадьбы. – Рейна? Глаза Джорджа стали огромными от любопытства. – Именно. Но знаете, почему ей так не хотелось продолжать дело со свадьбой? – Нет, Натан, а почему? – поинтересовался бармен, с нетерпением ожидая следующего заявления. Джорджа интересовала любая подробность. Он знал, что отмена свадьбы Альварес и Марлоу станет обсуждаться в городе, и хотел узнать все точно. Клэй планировал провести тихий вечер, думал, что расслабится, будет сидеть и болтать с Дейвом, потягивая напитки. Он был даже рад снова увидеть Джози и Френчи, но лишь как старых знакомых. Сейчас его не влекло ни к одной из этих женщин. Поначалу это показалось странным, но потом Клэй понял, что всему виной была Рейна. Он любил ее. Никто больше не вызывал в нем таких чувств. В его сердце было место лишь для Рейны. Они только что начали смаковать бурбон, когда Клэй услышал, что мужчина у барной стойки упомянул Рейну. Он не был уверен, что именно сказал мужчина, но вознамерился это выяснить. Хотелось узнать, почему кто-то громко обсуждает Рейну в салуне. – Френчи, кто этот человек у стойки? – тихонько поинтересовался Клэй, не желая привлекать к себе внимание. – Тот, который говорит с барменом? Он утвердительно кивнул. – Это Натан Марлоу. У Клэя похолодело внутри. Натан Марлоу, жених Рейны. – Что такое? – поинтересовался Дейв, увидев, как друг неожиданно напрягся. – Тихо! – ответил тот, прося не болтать. Это произошло именно в тот момент, когда Натан объявил о беременности Рейны. – Потому что она носит ребенка другого мужчины, – заявил он нарочито громко. Джордж и Натан были так увлечены разговором, что не заметили, как Клэй резко встал. Выражение его лица вдруг стало ужасным. – Дочь Альвареса беременна? – снова спросил Джордж, будучи не в состоянии в это поверить. – Точно. Будь я проклят, если дам фамилию Марлоу чьему-то отродью! Девушка нестоящая, и я рад, что узнал это заранее. Мне повезло, что я от нее избавился. Известие, что Рейна носит его ребенка, наполнило Клэя радостью, но тот факт, что этот мерзавец делает ее объектом всеобщего презрения, привел его в такую ярость, что он был способен на убийство. Хотелось вынуть пистолет и положить конец мерзкой жизни Натана прямо на месте. Но он придумал нечто лучшее. Клэй решил избить этого человека до бесчувствия, наслаждаясь при этом каждой минутой. Однако он держал себя в руках, когда направлялся к громогласному Марлоу. – Думаю, тут дело обстоит по-другому, Марлоу, – спокойно заявил Клэй, вмешиваясь в разговор. – Скорее, это Рейне повезло, что она избавилась от тебя. Натан бросил на него мимолетный взгляд. – Не помню, чтобы я интересовался твоим мнением. Почему бы тебе не уйти и не заняться своими делами? Он повернулся обратно к Джорджу. – Рейна Альварес меня касается, – с обманчивым спокойствием произнес Клэй, придвигаясь на расстояние удара. Натан взглянул на него с удивлением. – Видите ли, я один из тех охотников за преступниками. Меня зовут Корделл, Клэй Корделл. У Натана была лишь доля секунды, чтобы убедиться в правоте сказанного, но Клэй уже нанес удар. Они упали в яростной схватке, успев крикнуть окружающим, чтобы те убирались прочь. Столы и стулья были перевернуты, стаканы со спиртным скинуты на пол и разбиты. Они катались по полу в жестокой схватке. Каждый хотел победить, каждый хотел причинить другому как можно больше боли. Натан дрался нечестно. Он отбросил Клэя и направился за пистолетом. На всякий случай Дейв наблюдал за происходящим. Будучи опытным стрелком, он выстрелил один раз и аккуратно выбил оружие у Натана. Натан был ошеломлен. Клэй воспользовался этим, снова схватил его и прижал к полу. В это время злость Клэя не знала границ. Он был уверен, что Натан убил бы его, если бы не вмешался Дейв. С жестокостью, неизвестной доселе ему самому, он начал избивать Натана сокрушительными ударами. Несколько минут тот упрашивал Клэя остановиться. – Прекратите... не надо... подождите, – умолял он окровавленными губами. Клэй плохо слышал его из-за завесы красного тумана ненависти. И что-то первобытное в нем отказывалось так просто отпустить обидчика. Он нанес еще несколько сильных ударов, прежде чем почувствовал, что Дейв положил ему на плечо руку и молча останавливает его. Клэй поднял Натана с пола за рубашку. – Если ты скажешь в этом городе хоть слово о Рейне, после следующей драки тебе не уйти! Натан увидел в глазах охотника за преступниками жажду крови и понял, что тот не лжет. Он ненавидел Рейну, но ради ненависти к ней умирать не стоило. – Хорошо, Корделл! Не скажу, – слабо выдохнул он. Каждый дюйм его тела болел от ужасных ударов Клэя. Клэй грубо встряхнул его, чтобы подчеркнуть смысл происходящего. – Если ты когда-нибудь... – Нет... я никогда ничего не скажу! Клянусь! Просто отпусти... Клэй отпустил его рубашку, и Натан тяжело рухнул обратно на пол. Клэй встал и отряхнулся. Суставы рук болели. Утром появятся синяки, но это его не волновало. Клэй был поражен тем, что впервые за долгое время хорошо чувствует себя. Он двинулся к барной стойке, к Джорджу. – Я не хочу где-нибудь услышать, что и ты повторяешь что-то из того, что он сказал. Клэй посмотрел бармену в глаза ледяным взглядом. – О нет, Корделл, я ничего не слышал! После того, чему он только что стал свидетелем, Джордж не сомневался, что будет молчать о том, что произошло здесь сегодня. Он принялся убирать последствия драки. Френчи и Джози бросились к Клэю, чтобы обнять и поздравить того с победой. – Я был бы мертв, если бы не Дейв. Спасибо, партнер. – Пожалуйста, – с улыбкой ответил Дейв, отправляя пистолет обратно в кобуру. – Этот человек просто напрашивался на то, чтобы его проучили. – Ты прав. Френчи и Джози обнимали Клэя и пытались его расцеловать, когда в салун вошел Луис с винтовкой в руке. Он первым увидел Клэя и испытал глубокое отвращение от того, что на нем висели с поцелуями две девушки из салуна. И этого мужчину любит его дочь? Со своего места он не мог видеть ни Натана, все еще лежавшего на полу, ни перевернутых столов. – Я знал, что найду вас здесь, Корделл, – усмехнулся Луис, опасаясь и думать о том, что этот выродок может стать его зятем. Клэй повернулся, услышав его голос. Он увидел оружие и тут же понял, что нужно Луису. – Оружие вам не понадобится, Альварес, – заверил его Клэй. – Я как раз собирался к вам на ранчо. Стряхнув девушек, он направился к Луису. – А как же эти? – фыркнул старик, оглядываясь на Френчи и Джози. – Взгляните в другую сторону, Альварес. Клэй не собирался ни от кого ничего терпеть. Он только что выяснил, что женщина, которую он любит, беременна его ребенком, и очень волновался из-за того, что она его не примет. Ведь Рейна умоляла не возвращать ее отцу, а он не послушался. Клэй надеялся, что у нее хватит великодушия простить его, а если это произойдет, он посвятит остаток жизни тому, чтобы сделать ее самой счастливой женщиной Калифорнии. Раздался громкий стон – Натан с трудом опирался о барную стойку, пытаясь подняться. Луис взглянул в том направлении и только сейчас его заметил. Вид распухшего, залитого кровью лица Натана вызвал улыбку на обычно каменном лице старого калифорнийца. Потом он заметил и беспорядок в задней части салуна. – Так, значит, вы уже встретились с мистером Марлоу и обменялись парой любезностей? – Да, для меня это был довольно-таки «приятный» обмен, – ответил Клэй. – Я вижу. С удовольствием понаблюдал бы, но и исход общения меня достаточно удовлетворяет. Клэя удивила такая перемена. Судя по тому, что Рейна говорила на корабле, Луис с Марлоу были заодно. Натан увидел Луиса с Клэем и понял, что опоздал. Он проиграл. Постаравшись собраться с духом, он покинул салун. Клэй наблюдал за уходом Натана, ощущая удовлетворение от того, что этот человек больше не доставит им неприятностей. – Вы действительно собираетесь отправиться на ранчо? – спросил Альварес. – Дайте мне минуту, и я буду готов поехать с вами, – ответил Клэй. – Я подожду вас на улице. Когда Луис ушел, Дейв с усмешкой заговорил: – Я понял, что ты сегодня что-то задумал, а теперь знаю, что именно... отделать того типа. Ты расскажешь мне все об этом? – Ты и так слишком много знаешь, – ответил Клэй с ухмылкой. – Я люблю Рейну, и если она все еще... – Ты сомневаешься, что она тебя любит? – удивленно перебил Дейв. Раньше у Клэя никогда не было проблем с женщинами. – Не уверен, но собираюсь это выяснить прямо сейчас. – Дай мне знать, как обстоят дела. – Увидимся завтра. Дейв успокаивающе похлопал друга по спине, когда они покидали салун. Френчи и Джози удрученно смотрели им вслед. – Надеюсь, их женщины знают, как им повезло, – вздохнула Френчи. – Они знают, – ответила Джози. – Иначе эти мужчины не торопились бы вернуться к ним. Они отправились помогать Джорджу, надеясь, что однажды в них влюбятся такие мужчины, как Клэй или Дейв. Клэй встретился с Луисом на улице, вывел лошадь из конюшни, и они направились на ранчо. Мужчины проехали несколько миль, прежде чем Луис заговорил: – Моя дочь – очень смышленая молодая женщина. Она знала, кто такой этот Марлоу, даже раньше меня. – А кто он? – Мерзавец без морали, охотящийся за деньгами, – коротко ответил Луис. – А еще она говорит, что любит вас, но не знает точно, что вы к ней испытываете. – Понятно, – пробормотал Клэй. Луиса начинала раздражать уклончивость молодого человека. – Предполагаю, вы слышали о ее... эээ... хм... теперешнем положении? – Натан постарался объявить об этом всем, – выразительно проговорил Клэй. – Ах... Что ж, я обещал Рейне, что не буду заставлять вас делать ничего такого, что вы не захотите сами. Но должен вас предупредить: либо вы женитесь на моей дочери, либо не женитесь ни на ком. Клэй рассвирепел от такого шантажа. Старику не надо было говорить про обязанности. Он любит Рейну. Все, что нужно сделать, так это рассказать ей правду о своих чувствах и объяснить, что случилось с Дейвом. Как только она поймет, все получится. – Послушайте, Альварес, – проворчал он, придерживая лошадь и всматриваясь в старика при лунном свете. – Когда вы появились в салуне, я сказал вам, что направляюсь на ваше ранчо. Так оно и было. Я люблю вашу дочь. Я полюбил ее с того момента, как увидел впервые, и никогда не перестану ее любить. Я и понятия не имел, что она носит моего ребенка. Но теперь, зная это, я твердо намерен сделать ее своей женой. Мне не нужно, чтобы вы заставляли меня чего-то «хотеть». По правде сказать, меня бесит то, что вы обо мне подумали. Луис был поражен таким проявлением чести в Корделле. Этого он никак не ожидал. Может быть, Рейна очень хорошо разбирается в людях. – Простите, если я вас обидел. Впервые они смотрели друг на друга не как на противников, а как на потенциальных союзников. Если раньше Клэй считал Луиса жестким, высокомерным человеком, то сейчас он видел в нем любящего и отчаявшегося отца, который хотел для дочери счастья. А Луис увидел в Клэе любящего человека, способного позаботиться о Рейне и со временем вести дела. Луис вдруг осознал, что хотя сделка с Натаном и отменена, если Рейна выйдет замуж за Клэя, его зятем все-таки станет американец. А это и будет гарантией того, что земля останется в семье. Он решил, что в конце концов дела развиваются не так уж плохо. Ни один из мужчин не произнес больше ни слова. Они торопили своих лошадей, направляясь домой. |
||
|