"Ребёнок мечты" - читать интересную книгу автора (Боэм Лесли)

2

Алиса помахала рукой отъезжающему отцу и пошла по улице. Она слышала слабый шум и пение, доносящиеся из парка.

Дети качались на качелях, играли в песочнице и на горке. Некоторые прыгали через скакалки.

— Три, четыре, — пели они, — запри-ка лучше дверь…

Глаза Алисы расширились.

— Нет, это не должно произойти, — решительно сказала она, закрыла глаза и вновь открыла. Но дети, прыгавшие со скакалками, остались.

Алиса решительно направилась через парк. Ее окружала зловещая темнота, деревья отбрасывали странно вытянутые тени. Алиса быстро шла сквозь густые заросли кустарника, ветки которого хлестали её по лицу и рвали одежду. Вскоре она стремительно побежала в направлении все ещё слышавшихся ГОЛОСОВ.

Прокладывая дорогу сквозь кусты, Алиса оказалась на поляне в центре парка. Где-то совеем близко она услышала монотонно поющие голоса:

— Девять, десять, Фредди вернулся опять…

Алиса посмотрела на край поляны и увидела очертания разбитых, готических ступеней, на которых стояла монахиня в белом. Ее лицо было прикрыто вуалью. Потом детские голоса стихли, и монахиня заторопилась вверх по лестнице. Алиса побежала за ней:

— Подождите!

Девушка побежала вверх по ступеням к сводчатому порталу. Она остановилась и посмотрела на огромную, внушительного вида башню. Три отдельных окна располагались в один ряд на самом верху.

Алиса вошла в пустынное здание, затем медленно двинулась вниз по кажущемуся бесконечным коридору. Она прошла мимо безлюдной комнаты для посетителей, в комнате медицинских сестер тоже никого не было.

Вдруг Алиса услышала звук заржавленных колес. Она обернулась и увидела черную, зловещую детскую коляску, медленно катившуюся навстречу ей по коридору. Алиса прижалась к стене, наблюдая, как дьявольский экипаж катится мимо. Затем она заметила что-то в дальнем конце коридора.

Это была монахиня, молча спешившая через проход.

Алиса побежала мимо коляски к монахине, а затем вверх по лестнице. Но когда она поднялась наконец на верхнюю ступеньку, грязный, небритый санитар отбросил её вниз, и Алиса упала на передвижной стол.

Алису толкнули через несколько дверей в комнату, заполненную медицинскими сестрами в белых одеждах, санитарами и докторами. Они все столпились вокруг и всматривались в нее. Алиса огляделась вокруг, смущенная и напуганная.

Доктор склонился к ней:

— Здесь нет ничего, чего надо бояться. Просто точно делайте то, что я скажу.

Алиса как стрела распрямилась на столе:

— Нет!

Санитары, сестры и доктора отступили в сторону и столпились у стен. Алиса была теперь среди них, одетая в белое, тараща глаза на молодую женщину на столе, готовившуюся к родам.

— Помогите мне, — закричала она. — Почему это происходит опять? Пожалуйста, не позволяйте ему делать это1 — Болезненные схватки сотрясали её тело.

— Без паники, сестра, — сказал доктор. — Мы принимаем трудные роды. Они идут в обратном направлении. Я должен повернуть их. Окей, сделайте глубокий вдох. Вот так. Теперь нужно, чтобы вы потужились!

Роды продолжались, но доктор выглядел ошеломленным.

— Что это? — закричал он.

Сестра стояла, держа ребенка в пеленках:

— Это все же одно из созданий Божьих, вы знаете. Найдите утешение в этом.

Молодая женщина пыталась сесть на столе. Она была мокрой от пота и явно напугана. Она смотрела сестре прямо в глаза.

— Это — не создание Божье! — заорала она.

Сестра с любопытством взглянула на молодую женщину, шокированная её словами. Внезапно запеленатый узел начал брыкаться и сильно бить ногами. Сестра пыталась удержать его, но узел развязался и упал под стол. Тотчас он забился в тень Алиса услышала ужасающе неприятный звук.

Санитары непроизвольно отступили назад, тараща глаза на живое существо на полу. Затем паника охватила комнату.

— Не давайте ему уйти, — кричала молодая женщина. — Дайте его мне!

Несколько санитаров бросились закрывать дверь Началась паника, люди орали и натыкались друг на друга, пытаясь вырваться из этого кошмара.

Ребенок прошмыгнул к Алисе Он проскользнул между её ног и выскочил через двойные двери.

— Остановите его! — закричала молодая женщина. — Он не должен уйти.

Двери захлопнулись, как только Алиса приблизилась к ним. Она с силой дернула за ручку и оказалась в темной, обвалившейся церкви. Это была та самая церковь, в которой Алиса победила Фредди в их последней битве. Из глубины доносился ужасный, неприятный звук.

Алиса вошла в церковь и медленно двинулась вперед мимо рядов скамеек к алтарю. Здесь она увидела останки Фредди, лежавшие в куче. Здесь же валялись обрывки его полосатого свитера.

Стальной коготь светился в одиноком луче пыльного света. Алиса остановилась, глядя на место, где, как она думала, навсегда оставила свой кошмар.

Вдруг от ступеней, ведущих к алтарю, послышался скользящий звук.

Алиса с ужасом наблюдала, как живое существо, чьи очертания смутно напоминали человека, скользило к разлагавшимся останкам Фредди, Ее глаза расширились, когда она поняла, что должно произойти.

— Ты не можешь заставить меня вернуть тебя обратно! — закричала Алиса.

Существо начало ползать по одной из ног Фредди. Алиса побежала к алтарю, затем остановилась, услышав оглушительный шум распиливаемого дерева Алтарь поднимался от пола, и доски ощетинилась на Алису, отрываясь от своего основания.

Кусок разламываемого пола отбросил Алису назад, мешая подойти к алтарю. Она попыталась ползти по пыли и сквозь дым к неминуемому воскрешению, бессильная, чтобы препятствовать ему.

Алиса могла видеть сквозь накопившуюся пыль обвалившейся церкви, как живое существо врастало в одежду, перчатки и в тело Фредди, возвращающегося к жизни

Внезапно пол с глухим стуком и столбом пыли упал обратно на свое место Алиса поднялась на ноги и оглянулась. Вокруг были только пыль и Дым, освещенные лучами света, пробивающегося через разбитые, цветные стекла окон.

И вдруг из облака пыли возник Фредди. Он стоял перед кафедрой с триумфально поднятыми руками. Уродливый, он выглядел ещё более ужасным, чем когда-либо. Его руки и ноги были разной длины, суставы перекручены, все тело казалось перекошенным.

Фредди улыбнулся Алисе:

— Это мальчик!

Алиса отступила назад, испуганная, но обозленная.

— Ты не можешь вернуться! — закричала Алиса. — Я заперла дверь.

Фредди издал сухое, резкое гоготанье. Он шагнул к Алисе, и девушка в страхе ударила его. Но Фредди исчез, его холодящий душу смех эхом отозвался в церкви.

Алиса посмотрела испуганными глазами туда, откуда доносился смех, и неожиданно увидела Фредди за своей спиной. Он стоял, откинув голову назад и громко хохоча.

В этот момент луч света пробился через задние двери церкви. Алиса и Фредди повернулись к нему, и его смех внезапно прекратился.

Женщина в белой одежде стояла в комнате позади дверей, озаряемая светом из окон за её спиной. Она подняла руку и осуждающе указала пальцем на Фредди:

— Твое рождение — это проклятие для человечества. Но дьявола, который был во мне, уже нет. Я не позволю, чтобы это случилось опять.

Фредди зашипел, глядя на свою мать.

Она повернулась к Алисе:

— Приведи его домой…

Алиса двинулась к Аманде Крюгер.

— Домой? Как? Где?

— Избавься от…

Вдруг двери захлопнулись перед лицом Алисы, она с трудом открыла большие двери, но когда прошла через них, оказалось, что дорога ведет к ресторану «Крейв инн дайнер», где Алиса работала официанткой. Она посмотрела вокруг, озадаченная.

— Алиса, — послышался голос. — Где ты была?

Алиса обернулась. Это была Энн, одноклассница и коллега Алисы. Она выглядела ужасно рассерженной.

Облегченно вздохнув, Алиса расслабилась, но все ещё была обеспокоена и напугана:

— О, Энн, я так рада, что это ты! Это было ужасно!

— Ты опоздала на несколько часов! — сказала Энн, бросив Алисе фартук.

— Часов? — спросила Алиса в изумлении. — Последнее, что я помню, это вход в парк. — Она посмотрела на часы. Они показывали за полночь.

Энн сердито собирала свои вещи:

— Вечеринка станет историей к тому времени — как я попаду туда!

Алиса молчала.

Энн покачала головой и двинулась к двери:

— Я хотела бы узнать, что ты принимаешь, и получить рецепт.

— Что?… — спросила Алиса.

— Я сказала, спасибо большое, Алиса.

Дверь с шумом захлопнулась. Алиса потянулась рукой к телефону.