"Красавец с обложки журнала" - читать интересную книгу автора (Бонд Стефани)ГЛАВА ДВАДЦАТАЯВот так ситуация! И что мне делать, спрашивается? Выбирая между бегством и пронзительным воплем, я так ни на чем и не остановилась. Сэм медленно отдернул свою руку. — «Замочная скважина» — это случайно не желтая газетенка? Человек поднял обе руки. — Послушайте, я знаю, что вы просили меня больше не звонить вам. Но я надеялся на личную встречу. Я замерла. — Вы звонили мне? Майо кивнул. — Да. В воскресенье я оставил пару сообщений на вашем автоответчике, а потом разговаривал с вашим секретарем. Сэм удивленно уставился на него. — Но у меня нет секретаря. Репортер пожал плечами. — Я разговаривал с дамой, которая сказала, что она ваш секретарь. Они оба посмотрели на меня. Сэм расправил плечи. — Кензи, ты знаешь что-нибудь об этом? — Кензи Мэнсфилд? — спросил Майо. — Из журнала «Персона»? Я обреченно кивнула. Сэм смотрел то на меня, то на журналиста из «Замочной скважины». — Кензи, что происходит? Я крепко зажмурилась, чтобы сосредоточиться, но так и не смогла придумать ничего убедительного. Майо хмыкнул. — Обложка журнала «Персона» проклята, доктор Лонг. И вы попали под воздействие этого проклятья. Сэм казался крайне озадаченным. — Позволь мне все объяснить, — на удивление спокойно сказала я. Он скрестил руки на груди. — Появились слухи о том, что люди, изображенные на нашей обложке, становятся жертвами странных несчастных случаев. — Эти несчастные случаи действительно происходили, — оборвал меня Майо. Он вытащил записную книжку. — Миа Комптон, Кейт Келлор, Тара Дункан и Джейн Саттлс — со всеми теми, кто появлялся на обложках последних четырех номеров журнала, случилась беда. — Это было обычное совпадение, — вмешалась я. Сэм наклонил голову и посмотрел на меня. — Значит, ты знала об этом проклятье? — Скажи лучше — о слухах. — Это с вами я разговаривал, когда звонил? — спросил Майо. Я кивнула. — Почему ты ничего не рассказала мне об этом бреде? — поинтересовался Сэм. Я прижала указательный палец к губам, пытаясь дать Сэму понять, что ему лучше молчать, пока этот журналист не придумал целый рассказ. — Гм. Может, нам с вами лучше обсудить это с глазу на глаз, доктор Лонг? — предложил Майо. — Раз сотрудница журнала скрыла, какая угроза повисла над вами. — Он не поверил бы в это, — вмешалась я. — Между прочим, я тоже не верю. — Правда? — спросил Майо. — А почему же вы тогда здесь? Разве не для того, чтобы следить за доктором Лонгом? Я нервно сглотнула. — Нет, — пропищала я. — Я здесь для того, чтобы написать статью о работе доктора Лонга. — Охотно верю, — скептически подтвердил Майо. — Подождите-ка. — Сэм схватил меня за руку. — Кензи, тебя послали сюда, чтобы следить за мной и обо всем сообщать начальнице? Я поняла, что поступила подло. — Сэм, нам и правда нужно поговорить об этом наедине. Он подошел ко мне, закрыв спиной Майо. — До настоящего момента я думал, что ты живешь здесь потому, что сама этого хочешь. — Он говорил шепотом. — А ты, оказывается, следишь за моими поступками и телефонными переговорами. Что я могла ответить ему? Я и так уже все испортила. — Извини, — прошептала я. — Это намного сложнее, чем ты думаешь. — Итак, доктор Лонг, — сказал Майо, — с вами за эту неделю не происходило ничего такого?.. Если вы не разрушите проклятье, «Персона» окажется в выигрыше. Сэм обернулся. — Извините? Репортер заглянул в свою записную книжку. — Кажется, в вашем доме был пожар? Сэм плотно сжал челюсти. — Да. — Вы не пострадали? — Нет. Это была досадная случайность. — О. — Майо нацарапал что-то в своей записной книжке. — А с тех пор, как в воскресенье в продаже появился номер с вашим изображением на обложке, не происходило ли что-нибудь еще, столь же досадное? Я посмотрела на Сэма. Он, судя по всему, вспоминал все мои проделки и то, как ему приходилось спасать мою шкуру. — Нет, — осторожно сказал он. — Ничего необычного. — Потом он засмеялся и легонько ударил Майо по плечу. — Это, кстати, хорошо. Иначе я вынужден был бы думать, что мисс Мэнсфилд подстроила несчастный случай. Репортер засмеялся вместе с ним. Меня же трясло, хотя я и пыталась скрыть это. Сэм посмотрел на меня, приподняв одну бровь, а затем расширил глаза, пытаясь узнать, правда ли это. Я отрицательно покачала головой и беззвучно произнесла: «Нет». Но разве он должен мне верить? Я была настолько подавлена, что хотела только одного — как можно быстрее убраться отсюда. Схватив свои вещи, я направилась к своей машине, отперла багажник и, бросив в него чемодан, громко захлопнула его. В следующую секунду ко мне подошел Сэм. Он был мрачен, как грозовая туча. Обойдя машину, я открыла пассажирскую дверцу и посадила Энджел на сиденье. Сэм остановился рядом со мной. — Значит, это был просто обман? Я посмотрела на него, но, не выдержав его взгляда, отвернулась. — Нет. Снова обойдя машину, я открыла дверцу водителя и буквально упала на теплое, обшитое кожей сиденье. Сэм упорно шел за мной. — Не верю. Мое сердце подскочило. — Я и не надеюсь на то, что ты поверишь мне. Прощай, Сэм. Он плотно сжал губы. Я, глотая слезы, закрыла дверь и включила двигатель. Мне не хотелось, чтобы он видел, что я плачу. Сэм постучался в окно, но я сделала вид, будто не заметила этого. Он не должен видеть моих слез. Шмыгнув носом, я дала задний ход и почувствовала, что под колесо попало что-то твердое. Я услышала сдавленный крик, затем, обернувшись, увидела, как Сэм прыгает на одной ноге. Господи! Я наехала ему на ногу. Остановив машину, я выскочила наружу. — Сэм, ты в порядке? — спросила я, задыхаясь. На черной коже его новых ботинок был отчетливо виден след протектора. Он всхлипнул и пропустил воздух через сжатые зубы. — Моя нога… Мне кажется, там что-то сломано. В глазах моих потемнело, и я грохнулась в обморок. Последнее, что я увидела: Терренс Майо вскинул камеру и начал снимать. |
|
|