"Красавец с обложки журнала" - читать интересную книгу автора (Бонд Стефани)ГЛАВА ШЕСТАЯ— Ух ты! — сказала Джеки. — Класс! — подхватила Дениза. Мы все посмотрели на молчавшую Синди. — Думаю, что у нее просто нет слов, — хмыкнула Джеки. — Я никогда не видела ничего подобного, — очнувшись от гипнотического оцепенения, пробормотала Синди. Я посмотрела на стоявший посреди кухонного стола слепок. В качестве подпорки для него служила перевернутая металлическая коробка из-под конфет. Мы сидели, рассматривая «произведение», и пили мерло. — Должна признать, Кензи, — произнесла Джеки, — ты знаешь, как следует проводить интрижку на одну ночь. — Если бы это было соревнование и я оказалась судьей, то я, без сомнения, отдала бы награду тебе. — Как лучшей актрисе? — со смехом предложила Джеки. — На твоем месте я заказала бы эту штуку в бронзе. Дениза подняла свою рюмку. — За нашего ковбоя! Мы чокнулись и выпили. Я подумала, что Сэму было бы очень приятно узнать, что к нему отнеслись с таким уважением. Какому бы мужчине это не понравилось? — Ты больше ничего о нем не слышала? — спросила Синди. Я отрицательно покачала головой, засунула в рот сразу две конфеты и запила их вином. — Не думаю, что это когда-нибудь произойдет. — Прошло всего два дня, — возразила Джеки. — К тому же у него нет твоего домашнего номера, не так ли? — Я не давала его ему. — Если он захочет связаться с тобой, он позвонит тебе на работу. — Даже если он так и сделает… У меня все равно аллергия на мужчин. Вы еще помните об этом? — Он обязательно о тебе вспомнит. Ведь стоит ему только посмотреть на то, что у него болтается между ног, как он сразу же вспомнит, что точно такой же красуется у тебя где-нибудь на письменном столе или в шкафу под стеклом, — настаивала Синди. — А про аллергию мне можешь даже и не говорить. Пообщаешься с ним еще разок-другой — и все как рукой снимет. — Хорошо, допустим, что он позвонит и моя аллергия таинственным образом исчезнет. В любом случае он сельский ветеринар, а я живу на Манхэттене. К тому же Сэму вроде бы нравится одиночество. И кто знает: может, у него дома есть девушка, о которой он забыл рассказать. Джеки подняла руки. — И что же ты об этом думаешь? — Я больше никогда не буду соблазнять мужчину, который не хочет этого. — Справедливо, — поддержала меня Джеки. — И ты все еще убеждена в том, что твоя аллергия — это естественный механизм защиты от плохих парней? — поинтересовалась Дениза. — Да, — честно ответила я. — Мой организм сразу даст мне знать, когда я найду хорошего человека. Джеки посмотрела на меня и как-то странно улыбнулась. — Может, так оно и есть. Только не забывай, что твое сердце — тоже часть твоего тела. На следующее утро я села за свой рабочий стол и попыталась сосредоточиться. Что-то подсказывало мне, что сегодня не самый подходящий для трудового энтузиазма день. Мне никак не удавалось забыть Сэма. Я так размечталась, что подняла телефонную трубку только после третьего гудка. Мое сердце бешено заколотилось. — Кензи Мэнсфилд, — взволнованно произнесла я. — Здравствуй, милая. Как дела? — Привет, пап. У меня все хорошо. — Не хочу, чтобы ты думала, будто я забыл про твой день рождения, который был в пятницу. — Он был в четверг. Не переживай, все в порядке. — Точно! В четверг! Был в командировке и не смог тебе позвонить, но я все время думал о тебе. Скорее всего, все было так: сегодня утром он пришел в офис, а его секретарша напомнила ему про мой день рождения. — Спасибо, папа, — произнесла я как можно приветливее. — Я могу приехать в Нью-Йорк на этой неделе. Тогда мы с тобой смогли бы пообедать вместе. — Может, в среду? — Хм. Я попрошу Ванессу проверить мое расписание и перезвоню тебе, ладно? — Ладно. — С днем рождения! — Спасибо, папа. Еще созвонимся. Я повесила трубку. Я не могла злиться на отца, он, конечно, скучает по маме. Он уехал в Бостон для того, чтобы убежать от воспоминаний. Теперь мы с ним виделись на Рождество. И еще я приезжала к нему в День отца, если у него не было других планов. Да и папа пару раз в году умудрялся выкроить денек, чтобы пообедать со мной или сходить в кино. Меня удивило то, что Хелена до сих пор не позвонила мне, чтобы вызвать на ежедневный инструктаж. Я направилась к ее кабинету. Дверь была приоткрыта, но она разговаривала по телефону, сидя ко мне спиной. Я широко распахнула дверь и увидела Эйприл, которая сидела в кресле и сладко потягивалась. Она улыбнулась мне. — Доброе утро, Кензи. — Доброе утро, Эйприл. Как дела? — Превосходно! Мне звонил Сэм. Я остолбенела. — Что ты сказала, извини? — Сэм звонил. Ты еще помнишь доктора Лонга? — Тебе звонил Сэм? — повторила я. Она улыбнулась. — Ага, несколько минут назад. Я не смогла удержаться от вопроса. — И чего он хотел? Она пожала своими миленькими плечиками. — Я не уверена, что все правильно поняла, но он сказал, что в пятницу хорошо провел время. — Она, самодовольно ухмыляясь, подошла к двери. — Желаю и тебе хорошо провести день. Я подождала, пока она удалится, потом дрожащей рукой наполнила свою кружку кофе. Я была жутко зла на себя за то, что придаю такое значение всем словам и действиям Сэма Лонга. Я сделала глоток из своей кружки и тут же обожгла язык. На моих глазах показались слезы. Я уже собиралась спрятаться куда-нибудь, чтобы как следует поплакать, но в этот момент дверь комнаты для отдыха открылась. — Кензи, через десять минут в зале для совещаний должны собраться все заведующие отделами, — сказала Хелена и добавила: — И вы тоже. Прежде чем я успела что-то спросить у нее, она резко повернулась и ушла. Моя начальница никогда не собирала экстренные совещания для того, чтобы поделиться хорошими новостями. Пока бегала из кабинета в кабинет, приглашая заведующих на собрание, я прокручивала в голове список дел на прошлую неделю. Какую работу не успели завершить в срок? Ничего подобного я не помнила. Я была нужна Хелене для того, чтобы предвидеть неприятности. Неужели мной допущена какая-нибудь ошибка? Я схватила ручку и листок бумаги и, глотая кофе, залетела в зал для совещаний. Все стулья, кроме одного, расположенного во главе стола, заняты. Галантные манеры исчезли на Манхэттене в пятидесятых, поэтому за отсутствием свободного места пришлось встать у стены. Через несколько секунд в дверь вошел человек, которого я никогда раньше не видела. — Дэниэл Круз, — представился он и протянул мне руку. — Я новый заведующий отделом продаж. Надеюсь, нас всех не уволят, — посмеиваясь, шепотом добавил он. Я не успела проанализировать эту мысль: в комнату стремительно вошла Хелена. Ее брови были сдвинуты. А вдруг этот Дэниэл Круз прав? Хелена села на свое место, и все затихли. — Я должна сказать всем вам нечто очень неприятное, — произнесла она. Я еще никогда не видела свою начальницу в таком состоянии. Она всегда умела подбирать нужные слова. Мое воображение рисовало картины нашего ужасного будущего. Мне вдруг представилось, что у издательства закончились деньги. Или наш главный рекламодатель свернул свой бизнес. Или кто-то подал на журнал в суд и нас не только уволят, но и конфискуют все имущество. — Кажется, — наконец продолжила говорить Хелена, — что над обложкой нашего журнала довлеет проклятье. |
|
|