"Беспокойный ветер" - читать интересную книгу автора (Винн Бонни К.)ГЛАВА 23Джем налила еще чашку кофе, вдыхая аромат клубившегося пара. На тарелках лежали вареные яйца, мясо и бисквиты. Джем взяла один бисквит и потянулась к меду. Риз предпочел кусок мяса. Перебирая в памяти приятные воспоминания минувшей ночи, Джем наслаждалась этой мирной семейной сценой. Общество Риза с каждым днем становилось ей все более необходимо. Его предложения по поводу организации работы на ранчо оказывались продуманными и полезными, и Джем сожалела лишь о том, что ее отец уже умер и не может взглянуть на Риза. Ход собственных мыслей внезапно потряс ее, и она в испуге подняла глаза и взглянула в спокойное лицо Риза. Ведь если бы ее отец был жив, она никогда бы не встретилась с Ризом! Он проехал бы через этот город, так никогда и не увидевшись с нею, а она так бы и продолжала разрываться между любовью к отцу и любовью к Чарльзу Сойеру. Ее лоб перерезала морщина. Джеймс Уитэйкер никогда бы не одобрил брак своей дочери с простым работником. Если бы она вышла замуж за Чарльза, ей пришлось бы покинуть ранчо Уитэйкеров. Она никогда не думала об этом только потому, что их отношения с Чарльзом не успели зайти чересчур далеко. Когда вошла Делла с тарелкой яиц, Риз внезапно обратился к ней, прервав ход размышлений Джем: – Пит еще здесь? Делла замерла, так и не опустив тарелку на стол. Джем поспешно взяла у нее из рук блюдо. – Думаю, да. – Ты не могла бы попросить его зайти сюда? – Риз взял еще один бисквит. – Мне надо с ним поговорить. Делла кивнула, встревоженно взглянув на Джем, и отправилась за Питом. Риз снова сосредоточился на еде, и Джем пожалела, что так и не успела поговорить с ним. Надо было все рассказать ему этой ночью. Но тепло, разлившееся по всему ее телу, напомнило, что у нее не было возможности даже вспомнить о Пите. – Риз, мне надо... Дверь кухни распахнулась, и на пороге появился Пит. – Ты искал меня, Риз? – Садись и выпей кофе. – Пит подчинился, придвинув себе стул и налив чашку кофе. – Нам надо сделать кое-какие переустройства. Пит наморщил лоб и взглянул на Джем. Не зная, что у Риза на уме, Джем выглядела откровенно удивленной и продолжала молчать. Пит спросил: – Что ты имеешь в виду? – Я подумал, что мы используем наших работников не лучшим образом. По-моему, тебе стоит съездить на восточное пастбище, отыскать лучшие участки и выделить часть стада, чтобы перевести туда. – А как насчет ограды? Я еще не закончил... Риз пожал плечами. – У тебя слишком большой опыт, чтобы тратить время на подобные мелочи. Пускай оградой займется Грэйди Ортон и еще кто-нибудь. – Ну, если ты так считаешь... – Пит, мне надо, чтобы кто-нибудь приглядывал за людьми. Я один не справляюсь. Пит замер с чашкой в руке. – Я никогда еще не бездельничал! – Дело в том, что... мы с тобой работали изо всех сил, но это вовсе не безделье: надо поставить каждого работника на подобающее ему место. Кроме того, возьми с собой Бойда Хэр-риса и научи его всему, что умеешь. Смягчившись, Пит отпил глоток кофе и ответил: – Похоже, за прожитые годы я кое-чему научился. – И это куда более ценно на ранчо, чем умение чинить заборы и жечь костры. Чтобы заниматься всей этой ерундой, мы можем нанять любого парня. Я рассчитываю на тебя, Пит. Между нами говоря, мы можем предусмотреть все так, чтобы не было ни единого сбоя в работе. Джем боролась с желанием ущипнуть себя и убедиться, что не спит. Какое прекрасное решение проблемы! И Риз сам обо всем догадался. Питу не придется больше таскать бревна, если он займется распределением заданий. Она заметила, что Риз поднял голову, и подарила ему радостную улыбку признательности. Казалось, словно он прочел ее мысли, понял ее проблему и нашел для нее самое верное решение. Пит допил кофе и поставил чашку на стол. – Пожалуй, пойду разыщу Бойда. – Несколько секунд он колебался, но потом произнес голосом, неожиданно окрепшим от проснувшейся в его душе гордости: – И отдам распоряжения другим работникам. Риз спокойно отрезал себе еще кусок мяса и сказал: – Хорошо. Я приеду чуть позже. Когда Пит вышел, Джем уставилась на стол. – Что-нибудь не так? – невинно спросил тот. Смутившись, Джем ответила: – Нет, я просто не могу найти желе. Риз указал на хрустальную вазочку, стоявшую у нее прямо перед носом. Джем наморщила лоб, глядя на сладкую массу в вазочке. – Но я хочу вишневое! Я сейчас приду. Поднявшись из-за стола и выйдя из кухни, она не заметила хитрую улыбку на лице Риза. – Делла, ты сама сказала Ризу? – О чем? – О Пите. Ну, о бревне. То, что мы вчера обсуждали. – Конечно, нет. Ты же сказала, что сама поговоришь с ним. У Джем запылали уши. Прошлой ночью в объятиях Риза она забыла не только о Пите, но и о том, как ее зовут. – Какие-нибудь сложности? – встревоженно спросила Делла. Джем медленно ответила: – Нет, никаких. Мы обо всем позаботились. Обо всем! Солнце ярко светило, предвещая новый жаркий день, хотя осень была уже не за горами. Джем и Риз объезжали ранчо, присматривая за скотом, толпящимся из-за жары во влажных местах в поисках воды. Эту часть своих владений Джем любила больше всего. Она подняла голову, разглядывая одинокое облачко. Она не представляла себе, что где-нибудь в мире существуют более прекрасные места. Глядя на умиротворенное лицо Риза, Джем раздумывала, до какой степени он успел привыкнуть к этим краям. – Посмотри-ка! – Риз указал ей на нескольких лосей, торжественным шагом двигавшихся вдоль подножия холма. Они совершенно не боялись людей. – Меня порой это трогает до глубины души. – Животные? – спросила Джем. – Нет, эти края. Никогда не видел прежде такой изменчивой земли, и вместе с тем... – Он помолчал немного и смущенно рассмеялся, не окончив фразу. – Неизменного? – завершила за него Джем. Его глаза сверкнули удивлением. – Да, именно. – Почти все мы ощущаем то же. Я бы никогда не смогла покинуть эту землю. – А тебя не тянуло повидать другие края? – Риз думал, что всем людям свойственна тяга к странствиям. Джем с задумчивым выражением лица ответила: – Нет, никогда. – Риз уже готов был замкнуться в себе, но Джем продолжала: – Однако я понимаю, как это бывает. Не все в моей семье относились к нашим землям так же, как я. — Она пожала плечами. – По-моему, это просто зависит от человека. Ты или чувствуешь это, или нет. Некоторых просто невозможно заставить сидеть на одном месте. Риз подумал, уж не Чарльза Сойера ли она имеет в виду. Может быть, она пыталась уговорить его остаться? – А некоторых невозможно заставить пуститься в странствия. – Да, верно, – согласилась Джем. Она склонила голову и искоса взглянула на Риза. Раздался испуганный крик отбившегося от стада животного. Подъехав к заболоченному участку, они увидели заблудившегося молодого бычка. Объединив усилия, Джем и Риз заарканили бычка и привязали конец веревки к седлу Риза. Но бычок оказался с норовом: попавшись в ловушку, он принялся изо всех сил сопротивляться и пустился бежать, потащив за собой лошадь Риза. Джем заметила это и успела сорвать веревку с седла, но Риз упал с лошади и приземлился прямо в заболоченную яму. – Что за черт! – сердито воскликнул он. Увидев, что бычок продолжает бежать, Джем подошла к Ризу и протянула ему руку. На его лице промелькнула ехидная улыбка, но Джем не успела заметить ее, потому что в ту же секунду оказалась в грязи рядом с ним. – Зачем ты это сделал? – раздраженно спросила она, в растерянности разглядывая испачканные грязью брюки. – То же самое я хотел бы спросить у тебя. – Я хотела спасти тебя, ты, дурак! – воскликнула Джем, безуспешно пытаясь вытереть грязные ладони. – Ах, мэм, я и не думал, что вы обо мне так заботитесь! Не желая отвечать на этот выпад, Джем ухватилась за ветку нависшего над ямой куста, но тут Риз схватил ее сзади, и она увязла в грязи еще глубже. В ярости она запустила в него комком грязи и с ужасом уставилась на его лицо, покрывшееся серой липкой массой. Несколько мгновений он молчал, пока грязь стекала у него по щекам и шее. Время словно остановилось. Откуда-то донеслось щебетание птицы. Джем вытаращила глаза, глядя на Риза и понимая, что в нем может проснуться настоящая злость. – Итак, война! – наконец объявил Риз. Он не посмеет!!! Но комок грязи, попавший ей в подбородок, немедленно доказал, что посмеет. Не раздумывая, Джем набрала грязи в обе пригоршни и принялась швырять в Риза. Передвигаться в густой жиже было тяжело, но каждый старался использовать все преимущества своего положения. Джем удалось попасть Ризу точно между бровями. Она рассмеялась, глядя на его удивленное лицо. Но ее смех перешел в вопли, когда он открыл ответный огонь, и грязь чуть было не попала ей в рот. Впрочем, она быстро пришла в себя и запустила в Риза огромный ком, снова испачкав ему все лицо. Когда Джем увидела, что Риз приближается к ней, смех так разобрал ее, что она не могла сдвинуться с места. – Думаешь, ты очень красивая сейчас, да? Шутливая злость в голосе Риза заставила ее еще сильнее расхохотаться. – Ты бы взглянул на себя, – парировала она, переводя дух. – Как ты думаешь, на что ты сейчас похожа? Джем подняла руку к испачканному грязью лицу. Риз воспользовался случаем и схватил ее за руки. – Опасное оружие, – пробормотал он. Глядя в его грязное лицо, Джем неудержимо хохотала с детским простодушием. Риз тоже засмеялся. Бычок уже скрылся из виду. – Где-нибудь поблизости есть ручей или озерцо? – спросил Риз, наконец отсмеявшись. Ведь они были в грязи с головы до ног, а до ранчо было несколько миль. – Есть, и не очень далеко. Риз выбрался из ямы и вытащил Джем. Джем пошла впереди, и вскоре они обнаружили озеро, окруженное осиновой рощей. Они сняли сапоги и носки, и Риз, не теряя времени и не раздеваясь, окунулся в воду. Джем последовала его примеру. Когда они вошли в воду по плечи, Риз повернулся к ней, на лице его снова появилась ехидная улыбка, и он старательно окунул Джем в воду с головой. Отплевываясь, она вынырнула и спросила: – Зачем ты это сделал? – Я больше не мог смотреть на твое грязное лицо. Джем приняла это заявление слишком близко к сердцу. – Знаешь, а ведь ты прав. – Воспользовавшись минутным замешательством Риза, она нырнула под воду и схватила его за ноги, заставив тоже погрузиться с головой. Когда из воды появилось чистое лицо Риза, Джем невинно улыбнулась. – Да, ты абсолютно прав. Чистыми мы выглядим гораздо лучше. Но Риз взглянул на нее так угрожающе, что Джем не стала ждать развития событий и что было сил поплыла прочь. Озеро оказалось достаточно глубоким. Джем не останавливалась, пока не доплыла до противоположного берега. Ее ноги снова коснулись дна, она встала и принялась ждать ответного хода. Риз тоже подплыл к ней и уставился на ее рубаху. Джем опустила глаза. – В чем дело? – Просто мне пришло в голову еще кое-что, от чего ты станешь выглядеть гораздо лучше. – Да? Риз наклонился к ней и принялся расстегивать пуговицы ее рубахи. – Нет, Риз! Кто-нибудь может увидеть! Не останавливаясь, он стащил с нее рубаху и повертел головой по сторонам. – Кто? Вокруг на много миль нет ни души! – Ну, не знаю... Кто-нибудь может проезжать мимо и... Но она не успела окончить фразу, потому что ладони Риза сомкнулись на ее груди. Холодная вода ручейками струилась по коже, и это было фантастически приятно. Риз наклонил голову и поцеловал Джем в грудь. Огонь разлился по ее телу. Риз обнял ее одной рукой за талию и подтолкнул ее к мелководью. Джем твердо стояла на дне, но, когда Риз снял с нее всю одежду, ей показалось, что она снова плывет. Неудержимое желание охватило ее, и она чуть не разорвала на Ризе рубаху, в спешке обрывая пуговицы. Обвив ноги вокруг его тела, покачиваясь на воде, Джем наслаждалась его наготой. Риз ласкал ее до тех пор, пока она не застонала, спугнув птиц, сидевших в ветвях деревьев. Он раздвинул мягкие складки плоти между ее бедрами и продолжал поглаживать ее настойчивыми пальцами. Прохладная вода озера освежала ее разгоряченную кожу. Пальцы Джем скользили по плечам Риза, ласкали его шею и грудь. Понимая, чего она ждет, Риз вошел в нее, и Джем отвечала на каждый толчок с такой страстью, какой сама от себя не ожидала. Когда обоих пронзила молния наслаждения, Джем наконец очнулась в объятиях мужа. Удовлетворенные, они смотрели друг на друга, не отрываясь. Звериная жажда еще не покинула их и явственно читалась на лицах. Риз взял ее на руки и понес к берегу. Он положил девушку на зеленую траву так осторожно, словно она была сделана из ценнейшего фарфора. Поцелуи, на которые у них сначала не хватило терпения, теперь казались еще слаще. Губы, прохладные от воды, согревались от поцелуев. Огонь не иссяк, он продолжал гореть ровно и спокойно. Рука Риза скользила по бархатной щеке Джем, по впадинке на ее шее, задержавшись там, где в ритме желания пульсировала голубая жилка. Они продолжали смотреть друг на друга. Риз откинул с ее лба прядь золотистых волос, стараясь прочесть тайны, скрывавшиеся в ее душе. Он почувствовал, как отчаянно бьется у него сердце вопреки всем намерениям не поддаваться чувству, и коснулся ее губ в нежном поцелуе. Закрыв глаза под наплывом чувств, он уже знал наверняка, что не сможет больше обманывать свое сердце. |
||
|