"Беспокойный ветер" - читать интересную книгу автора (Винн Бонни К.)ГЛАВА 6– Вы знали, что я нанимаюсь подручным работником на ранчо. Не по этой ли причине вы привезли сюда именно меня? – настойчиво спросил Риз. Джем в раздражении взглянула на него. Они обсуждали этот вопрос уже почти неделю. Несомненно, он был прав, и это выводило Джем из себя еще больше. – Это было одной из причин, – уклончиво ответила она. – Вам чертовски повезло, что мы успели подготовить скот. Ведь работников было очень мало. Но дальше так продолжаться не может. Надо нанять еще людей. – Я знаю, – ответила Джем, с облегчением думая, что значительная часть изматывающей до предела работы осталась за плечами. – Вы должны как следует зарубить себе на носу, что люди не станут подчиняться вашим распоряжениям. Поражение на вкус было ничем не лучше колючего кактуса. Джем прекрасно понимала, что мало кто из мужчин согласится выслушивать приказы женщины. Кроме того, она была дочерью Уитэйкера, а это еще больше осложняло дело. – Ну, ладно. Как вы думаете, кто может согласиться? Риз удивленно поднял бровь. Конечно, ей не нравилось, что он оказался прав, но, по крайней мере, он не намеревался сражаться за свою правоту до последней капли крови. Он назвал нескольких людей, и Джем кивнула. Имена были ей знакомы, и она знала, что это неплохие работники. Риз перечислил еще несколько имен. Список завершал Бойд Хэррис. – Бойд Хэррис? – недоверчиво переспросила Джем. – Вы что, спятили? Риз бесстрастно выдержал ее гневный взгляд. Он не собирался идти на уступки. Да, ему была прекрасно известна репутация Бойда, он уже путешествовал вместе с этим человеком и служил вместе с ним в армии. Когда прошел слух о том, что Риз стал хозяином ранчо Уитэйкеров, Бойд разыскал его в надежде получить работу. Риз никогда не доверял беспочвенным сплетням о Бойде и знал, что Бойд не вор. Ведь если бы в этих слухах была хотя бы доля правды, то Бойд рано или поздно попался бы на месте преступления. Насколько Ризу было известно, Бойд Хэррис был одним из самых лучших ковбоев. – Я его знаю и хочу, чтобы он работал на меня. – Что ж, а я на это не согласна. Сдерживаемая ярость вспыхнула в глазах Риза. – Не согласны? – Вы слышали, что я сказала. Я не потерплю такого человека на ранчо Уитэйкеров. Есть много честных людей. Грэйди Ортон ищет работу. Он уже несколько дней живет на ранчо, и от него много пользы. Теперь для Риза настала очередь удивиться. – Грэйди Ортон? Я говорил с этим подонком. Я бы не стал доверять ему. – Он был прекрасным помощником. Чарльз был очень высокого мнения о нем. Риз заметил, что голос Джем смягчился, когда она упомянула о Чарльзе. – Чарльз? – Чарльз Сойер. Он был у нас старшим рабочим. Ризу почудилось, что Джем с трудом произнесла эти слова. Чарльз Сойер. Откуда ему известно это имя? – Я не хочу, чтобы Ортон работал у нас, – отрезал он. – А я не хочу, чтобы вы нанимали Бойда Хэрриса. – Это ваши проблемы, не так ли? – Мои? – Джем прищурилась. – Почему это мои? – Насколько я понимаю, если нам не удастся прийти к соглашению, вы не наймете ни единого человека. Они уставились друг на друга через стол, накрытый для завтрака. Поджаренная ветчина, яичница и бисквиты лежали нетронутыми на тарелках; кофе уже остывал. Слова Риза обрушились на Джем, словно ледяной поток воды. – А не будет работников – не будет и контракта. Глаза Джем застилала пелена гнева, у нее опускались руки. Чтобы выполнить военный контракт, у них оставался один год. Через год выяснится, добьются ли они процветания или потерпят поражение. Джем почти не в силах была выносить, что судьба ранчо Уитэйкеров зависит от этого самодовольного типа, сидящего напротив нее за столом. Но она прекрасно понимала, что сама поставила себя в такое положение. – Стоит ли напоминать вам, что ваше вознаграждение зависит от того, сможем ли мы исполнить условия контракта? – Не стоит. Я прекрасно помню. Риз поднялся и подошел к буфетному столику. Джем заставила себя не обращать внимание на гибкие движения его мускулистого тела. Риз потянулся за кофейником. Потом он обернулся, взглянул на нее и добавил: – Но вы теряете больше, чем я. Кровь отхлынула от лица Джем. Она потеряет гораздо больше, чем ранчо и землю. От нее зависели судьбы многих людей: Пита, Деллы, Мэри, старых ковбоев, ушедших на покой. Все они останутся бездомными. – Подумайте об этом. Риз осушил чашку с кофе одним глотком и поставил ее на столик. Когда он вышел из комнаты, Джем подумала, что ей ничего не остается делать, как принять его условия. По всему дому разнесся грохот дверного молоточка. Джем потерла гудящие виски. Спор с Ризом вывел ее из равновесия и поставил в безвыходное положение. Джем услышала довольный голос Деллы, а потом – другой голос, тоже женский. Раздумывая, кто же мог пожаловать к ней в гости, Джем от души надеялась, что они не доставят ей много хлопот. Отчетливый скрип инвалидного кресла Деллы послышался у самых дверей кабинета. – К тебе гости, Джем. За спиной Деллы стояла Абигейл Фэйрчайлд. Да, это именно то, что надо, с горькой иронией подумала Джем. Живое напоминание обо всем том, к чему она так стремилась, но не могла достичь. – Я пришла не вовремя? Джем поднялась и вышла из-за рабочего стола, заставив себя приветливо улыбнуться гостье. – Абигейл! – Надеюсь, я тебе не помешала. Просто я хотела передать тебе это собственноручно. Джем уставилась на желтовато-белый прямоугольный конверт в протянутой руке Абигейл. Она отчаянно надеялась, что это было не то, что она заподозрила. Однако надежды ее рассыпались в прах при словах Абигейл: – В субботу будет званый вечер. Это прекрасный случай для нас всех поближе познакомиться с Ризом. Превосходно! – Но мы сейчас так заняты... – попробовала возразить Джем. – Я знаю. Но... – Абигейл, казалось, колебалась. – Ты не могла бы уделить мне несколько минут, Джем? В смущении Джем поняла, что даже не предложила Абигейл присесть. – Конечно. Усевшись, Абигейл отвела взгляд на секунду, а потом снова посмотрела на Джем. – Всем так любопытно узнать что-нибудь о Ризе. Джем открыла рот, чтобы сказать о Ризе какую-нибудь гадость, но, спохватившись, промолчала. – Вот потому-то я и подумала, что званый вечер – как раз удобный случай для этого. Люди смогут узнать его поближе, понять... – Абигейл умолкла, и Джем про себя закончила ее невысказанную мысль: «Понять, уж не по расчету ли Джем вышла за него замуж». Значит, люди уже сплетничают об их браке. Так дело не пойдет. Этот год был решающим, надо было перевозить скот, а для этого, черт побери, нужны были работники. – Надеюсь, ты не подумаешь обо мне ничего плохого, Джем. – Лицо Абигейл было искренним и открытым, в прозрачно-голубых глазах светилось участие. Джем поверила этой женщине и почувствовала в своей душе растущую благодарность. Абигейл испытывала к ней только добрые чувства, и ее поступок был совершенно искренним. – Спасибо тебе за заботу. Не так уж много людей побеспокоились бы, чтобы заглянуть ко мне. Лицо Абигейл прояснилось, сомнения исчезли из ее взгляда. – Просто ты не позволила бы людям заботиться о тебе, Джем. Но со временем все изменится. Джем в смущении отвернулась. Абигейл поспешно продолжала: – Я уверена, что тебе понравится, Джем. Я подготовила совершенно новые салонные игры. Даже Майкл думает, что это будет забавно. Джем слабо улыбнулась. Салонные игры. Ей удалось бы куда лучше справиться без лошади с молодым бычком, чем сыграть в какую-нибудь игру. – Ох, ну ладно... – Я так рада, что ты придешь и что я не расстроила тебя своим приглашением. Слова застряли у Джем в горле. Ей хотелось от души поблагодарить Абигейл, но она не знала, как это сделать. Но прежде чем неловкое молчание успело затянуться надолго, Абигейл похлопала ее по руке и поднялась. – Ну, мне пора идти. Я знаю, сколько у тебя дел. Увидимся на званом вечере. – Абигейл натянула свои безупречно чистые белые перчатки; когда она наклонила голову, ленточки ее шляпы, завязанные под подбородком, слегка распустились, и из-под шляпы выбилось несколько золотистых локонов. – О наряде не стоит волноваться. Просто надень воскресное платье. – Джем невольно бросила взгляд на свои брюки, перебрав в памяти небогатый выбор платьев в своем гардеробе. – А если хочешь подготовиться заранее, у меня есть кое-какие новые выкройки. Джем, в жизни не державшая в руках иголку с ниткой, просто онемела. – Впрочем, если ты слишком занята... – Спасибо тебе за предложение, Абигейл. Я уверена, что мне удастся что-нибудь подыскать самой. Провожая Абигейл до дверей, Джем думала, что ни одна из ее знакомых дам ни за что бы не вздумала посоветовать ей, в чем лучше прийти на вечеринку. Но закрыв дверь за своей гостьей, Джем не могла не признать, что замужняя жизнь оказалась куда более сложной, чем она рассчитывала. За спиной послышался знакомый скрип кресла Деллы. – Я думала, только горожане собираются на званые вечера. У нас это называлось просто вечеринкой. – Не дождавшись от Джем никакого ответа, Делла принялась лихорадочно подыскивать слова, чтобы заполнить тишину; она поняла, что визит Абигейл расстроил Джем. – Не беспокойся, я сошью для тебя какой-нибудь наряд. Когда это будет, в субботу вечером? Джем рассеянно кивнула, глядя в окно. – Не думай об этом, Джем. У меня в сундуке есть кое-какие ткани. Я примусь за это сегодня же. Джем выдавила улыбку, чтобы не обидеть Деллу. В эту минуту гардероб волновал ее меньше всего. Самым ужасным было то, что придется появиться на людях вместе с мужем. |
||
|