"Джек Восьмеркин американец" - читать интересную книгу автора (Смирнов Николай Григорьевич)ГЛАВА ПЕРВАЯРедактор изменяет своему обыкновению— Простите, товарищ, трактор «Ойл-пул» — все это прекрасно. Но ведь трактор работает вовсе не на каменном угле. А затем, у меня нет времени… Этими словами закончил редактор свой разговор с развязным поэтом, который пытался продать в газету стихотворение о тракторе «Ойл-пул». Поэт вскочил с кресла и исчез в дверях. Редактор посмотрел ему вслед без малейших угрызений совести: он считал, что каждый деловой человек должен говорить кратко. Теперь наконец он мог заняться собственным делом. Для этого он прежде всего придвинул поближе тарелку остывших щей и начал есть. Ел он без всякого аппетита, часто даже пронося щи мимо рта: ложка была в его левой руке, а правой он правил лежавшую перед ним статью. В это время дверь открылась, и в кабинет опять кто-то вошел. — Короче! — сказал редактор грозно, продолжая читать и есть. Молчание. Только перо скрипнуло по бумаге. — Коротко трудно, — наконец сказал вошедший. — Коротко — совершенно невозможно. — А все-таки. В двух словах. — В двух? Хорошо. Хочу есть. Редактор оторвал глаза от рукописи. Перед ним стоял приятный паренек в серой бархатной куртке с желтым бараньим воротником, остриженным по-заграничному под машинку. На голове — тяжелая кепка с загнутыми на затылок наушниками. На ногах — коричневые башмаки с толстыми подошвами. Паренек держал в руках небольшой брезентовый мешок. В общем, вид его франтоватый, а лицо веселое. Вдобавок он улыбался, и золотые зубы дружным рядком сияли в его верхней челюсти. Никак нельзя было подумать, что парень нуждается. Редактору стало совершенно ясно, что следует как можно скорее выпроводить его из кабинета. — Вы, вероятно, умеете читать, товарищ? — сказал он наставительно. — Здесь не столовка, а редакция сельскохозяйственной газеты… — Я знаю. Но все-таки хочу есть. — Фамилия? — отрывисто спросил редактор, прекрасно понимая, что вопрос этот грозит осложнениями. Но что делать? Паренек чем-то сумел подкупить его. Может быть, своей улыбкой, которую он все время пускал в ход. Он и теперь, прежде чем ответить, широко улыбнулся. — Меня зовут Джек Восьмеркин. — Откуда? — Из Петерсбурга. Я там в больнице лежал семь недель. — Из Ленинграда, — поправил редактор. Золотые зубы Восьмеркина сверкнули, как будто во рту вспыхнул огонь. — Нет. Из Петерсбурга. — Такого города нет. — Есть. Это в штате Вирджиния. На линии Ричмонд-Чарльстон. — Ага, — сказал редактор и позвонил. Теперь он уже знал, что делать дальше, и принялся читать статью. Явилась курьерша. — Дайте товарищу обед, — произнес редактор. — И позовите Пичулина. Пичулин, спец по англосаксонским странам, в круглых очках и длинной кожаной жилетке, явился как из-под земли. Джек Восьмеркин в это время только что принялся за щи. — Ну-с, — сказал редактор, когда Пичулин вопросительно стал у его кресла, — так вы, товарищ, из Америки, из штата Вирджиния? Это уже лучше. Нельзя ли, Пичулин, его использовать? Ты когда приехал-то? — спросил он Восьмеркина, дружески переходя на «ты». — Две недели назад. — Через Владивосток? — Нет, через Мурманск. Пичулин тихо подошел к Джеку. Вынул блокнот, что-то сообразил. — Можете ли вы к послезавтра написать мне статью строк на двести: «Безработица среди батраков в Соединенных Штатах»? Джек густо покраснел и с каким-то бульканьем проглотил щи. — Я плохо пишу по-русски. Прочитать статью сумею… Но писать не возьмусь. — Но вы русский? — Да, конечно. Но я долго пробыл в Америке. — Это уже хуже, — сказал редактор и задумался. Теперь он понял, почему так старательно выговаривает некоторые слова Джек. — Писать ты не умеешь, — сказал он немного погодя. — Русский язык знаешь плохо. Такие люди нам не нужны. Свет электрической лампочки отразился в золотых зубах Джека. — Такие люди вам не нужны? — переспросил он тихо. — А я думал, что нужны. Писать статей я действительно не умею. Но я могу делать кое-что другое. — Что же именно? — Я могу восемь часов подряд пахать на тракторе, а если он остановится, я починю его. Знаю куроводство и хорошо отбираю яйца в инкубатор. Могу подоить десять коров, а если их сорок, то налажу дойку электричеством. Два года я ухаживал за табаком в Вирджинии и ладонями могу вертеть сигары, по тысяче штук в день, конечно, если начинка подготовлена. Я говорю о сигарах «Вирджиния», по пять центов штука. Потом мне приходилось выращивать клубнику величиной в кулак… — Довольно, довольно! — закричал редактор. — Нет, я правду говорю. Ведь я не бродяга, а настоящий уборочный рабочий. Шесть лет я таскался по фермам, только вот теперь приехал сюда кочегаром. Мы вам хлопок привезли. Я удрал с корабля потихоньку и сел в поезд. Все деньги истратил на билет, зайцем не поехал. И вот теперь голодаю. Здесь я уже десять дней, и все мне говорят, что никому не нужно мое уменье. А по-моему, нужно. И он опять сверкнул золотыми зубами. Редактор спросил: — А зубы почему золотые? — Упал с титана в Дакоте. Ведь вы знаете, эти титаны высотой почти с паровоз. Стукнулся зубами о колесо. Четырех как не бывало. Вставил за восемьдесят долларов. Они литые, чистого золота. Хотел уже выпилить их и проесть. Но прежде сюда пришел… — Занятная штука, — сказал редактор задумчиво. — Что же нам с тобой делать, Восьмеркин? Ты зачем в СССР-то приехал? — По делам, — ответил Джек и густо покраснел. — Так. А где живешь? — Нигде не живу. Ночевал в ночлежке. Да плохо там. Смеялись над моей курткой. — А вещи у вас есть? — спросил Пичулин совсем не деловым тоном. — Ничего нет. Я сюда без вещей приехал. Нельзя было с парохода вынести. Вот только мешок… — А что в мешке? — Пшеница. Отборные зерна. «Манитоба», «маркиза», «дакота». Я их четыре года на фермах собирал. Теперь от голода съел тысячу двести штук. Самых мелких, конечно. — Поешь лучше каши, Восьмеркин, — сказал редактор мягко, пододвигая тарелку. — Твое дело надо обдумать. С удовольствием бы покалякал с тобой, да вот некогда… Пичулин с удивлением посмотрел на редактора. Этот человек, сухой и точный, никогда раньше не говорил таким задушевным тоном. Что-то с ним сделалось. Он глядел на Восьмеркина и улыбался. — Да, — повторил редактор задумчиво. — С удовольствием бы с тобой покалякал… Он вынул записную книжку и там что-то зачеркнул. — Хочешь, так сделаем: приходи сегодня ко мне на квартиру ровно четверть двенадцатого. Расскажешь свою историю. Может быть, что и придумаем. Согласен? — Угу. — И ночевать у меня будешь. — Спасибо. — Вот тебе мой адрес. Найдешь? Джек усмехнулся. — Ну, пока… Ночью Джек Восьмеркин рассказал редактору свою историю. Примус безостановочно шумел на окне. Чаю выпили много. Разговор продолжался три или четыре часа. Рассказ Джека был длинен и бессвязен. Чтобы понять его как следует, редактору пришлось задать множество вопросов. К трем часам утра картина приключений Джека выяснилась во всех подробностях. Вот как было дело. |
||
|